Refugee Book Character Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Refugee Book Character. Here they are! All 5 of them:

I pray God that whoever will lead our country may be, in his heart, as much Pashtun as Tajik, as much Uzbek as Hazara. That his wife may counsel and assist him; that he may choose advisors of great character and wisdom. That books may replace weapons, that education may teach us to respect one another, that our hospitals may be worthy of their mission, and that our culture may be reborn from the ruins of our pillaged museums. That the camps of famished refugees may disappear from our borders, and that the bread the hungry eat be kneaded by their own hands. I will do more than pray, because when the last talib has put away his black turban and I can be a free woman in a free Afghanistan, I will take up my life there once more and do my duty as a citizen, as a woman, and, I hope, as a mother.
Latifa (My Forbidden Face: Growing Up Under the Taliban: A Young Woman's Story)
By D. Donovan, Senior Reviewer, Midwest Book Review "Historical fiction readers are in for a treat with When I Was Better, a love story set in Hungary and Canada which follows the journey of István and Teréza, who flee the Nazi and Soviet invasions and the Hungarian Revolution to finally make their home in Winnipeg in the 1960s. Maps and a cast of characters portend an attention to details that history buffs will appreciate, but the lively chapter headings that begin with "This is What Dying Feels Like" are the real draw, promising inviting scenarios that compel readers to learn more about the characters' lives and influences. Few other books about immigrant experience hold the descriptive power of When I Was Better: "Her world had transformed into a place of gestures and facial expressions, making her feel more vigilant now than she had ever been under Communism. No one understood her but Zolti. Already she ached for her language and the family she left behind." Rita Bozi's ability to capture not just the history and milieu of the times, but the life and passions of those who live it is a sterling example of what sets an extraordinary read apart from a mundane narration of circumstance and history. Her ability to depict the everyday experiences and insights of her protagonist bonds reader to the subject in an intimate manner that brings not just the era, but the psychology of its participants to life through inner reflection, influence and experience, and even dialogue: “Four lengths of sausage, please?” Teréza watched as the man pulled two small lengths from the hook and wrapped them in course paper. “I beg your pardon, sir, but would you kindly add in two more lengths?” “We got an aristocrat here? If you take four lengths, what d’you imagine the workers are gonna eat at the end of the day?” The account of a seven-year separation, Budapest and Winnipeg cultures and contrasts, and refugee experiences brings history to life through the eyes of its beholders. That which doesn't kill us, makes us stronger. This saying applies especially strongly to When I Was Better 's powerful story, highly recommended for historical fiction readers and library collections interested in powerfully compelling writing packed with insights: “Why is it so agonizing to be truthful?” István asked, not expecting an answer. “It depends on what truth you’re about to reveal. And how you expect it to be received. If you’re expecting an execution, you have two choices. Die for what you believe in or lie to save your life.” “So in the end, it all comes down to values.” István reached for the martini, took another sip. Bela smiled. “Without truth, there’s no real connection. The truth hurts, but love eventually heals what hurts.”" "With sharp insight and the gifts of a natural, Bozi's novel brilliantly chronicles the plight of an entire generation of Hungarians through the intimate portrait of two lovers tested by the political and personal betrayals that ripped through the heart of the twentieth century.
Rita Bozi
Where does the word cocktail come from? There are many answers to that question, and none is really satisfactory. One particular favorite story of mine, though, comes from The Booze Reader: A Soggy Saga of a Man in His Cups, by George Bishop: “The word itself stems from the English cock-tail which, in the middle 1800s, referred to a woman of easy virtue who was considered desirable but impure. The word was imported by expatriate Englishmen and applied derogatorily to the newly acquired American habit of bastardizing good British Gin with foreign matter, including ice. The disappearance of the hyphen coincided with the general acceptance of the word and its re-exportation back to England in its present meaning.” Of course, this can’t be true since the word was applied to a drink before the middle 1800s, but it’s entertaining nonetheless, and the definition of “desirable but impure” fits cocktails to a tee. A delightful story, published in 1936 in the Bartender, a British publication, details how English sailors of “many years ago” were served mixed drinks in a Mexican tavern. The drinks were stirred with “the fine, slender and smooth root of a plant which owing to its shape was called Cola de Gallo, which in English means ‘Cock’s tail.’ ” The story goes on to say that the sailors made the name popular in England, and from there the word made its way to America. Another Mexican tale about the etymology of cocktail—again, dated “many years ago”—concerns Xoc-tl (transliterated as Xochitl and Coctel in different accounts), the daughter of a Mexican king, who served drinks to visiting American officers. The Americans honored her by calling the drinks cocktails—the closest they could come to pronouncing her name. And one more south-of-the-border explanation for the word can be found in Made in America, by Bill Bryson, who explains that in the Krio language, spoken in Sierra Leone, a scorpion is called a kaktel. Could it be that the sting in the cocktail is related to the sting in the scorpion’s tail? It’s doubtful at best. One of the most popular tales told about the first drinks known as cocktails concerns a tavernkeeper by the name of Betsy Flanagan, who in 1779 served French soldiers drinks garnished with feathers she had plucked from a neighbor’s roosters. The soldiers toasted her by shouting, “Vive le cocktail!” William Grimes, however, points out in his book Straight Up or On the Rocks: A Cultural History of American Drink that Flanagan was a fictional character who appeared in The Spy, by James Fenimore Cooper. He also notes that the book “relied on oral testimony of Revolutionary War veterans,” so although it’s possible that the tale has some merit, it’s a very unsatisfactory explanation. A fairly plausible narrative on this subject can be found in Famous New Orleans Drinks & How to Mix ’em, by Stanley Clisby Arthur, first published in 1937. Arthur tells the story of Antoine Amedie Peychaud, a French refugee from San Domingo who settled in New Orleans in 1793. Peychaud was an apothecary who opened his own business, where, among other things, he made his own bitters, Peychaud’s, a concoction still available today. He created a stomach remedy by mixing his bitters with brandy in an eggcup—a vessel known to him in his native tongue as a coquetier. Presumably not all Peychaud’s customers spoke French, and it’s quite possible that the word, pronounced coh-KET-yay, could have been corrupted into cocktail. However, according to the Sazerac Company, the present-day producers of Peychaud’s bitters, the apothecary didn’t open until 1838, so there’s yet another explanation that doesn’t work.
Gary Regan (The Joy of Mixology: The Consummate Guide to the Bartender's Craft, Revised & Updated Edition)
Brock毕业证咨询办理《Q微2026614433》购买Brock毕业证修改Brock成绩单加拿大购买布鲁克大学毕业证办理高仿学位布鲁克大学毕业证成绩单认证出国留学无法毕业买毕业证留学被劝退买毕业证(无法毕业教育部认证咨询) Brock University nmmnSMNSSVBSVSBNSVBN "The mind-frying hilarity of Anthony Veasna So's first book of fiction settles him as the genius of social satire our age needs now more than ever. Few writers can handle firm plot action and wrenching pathos in such elegant prose. This unforgettable new voice is at once poetic and laugh-out-loud funny. These characters kept talking to me long after I closed the book I'm destined to read again and cannot wait to teach. Anthony Veasna So is a shiny new star in literature's firmament and Afterparties his first classic."--Mary Karr, author of Lit: A Memoir Afterparties weaves through a Cambodian-American community in the shadow of genocide, following the children of refugees as they grapple with the complexities of masculinity, class, and family. Anthony Veasna So explores the lives of these unforgettable characters with bracing humor and startling tenderness. A stunning collection from an exciting new voice.--Brit Bennett, author of The Vanishing Half
购买Brock毕业证修改Brock成绩单加拿大购买布鲁克大学毕业证办理高仿学位布鲁克大学毕业证成绩单认证出国留学无法毕业买毕业证留学被劝退买毕业证(无法毕业教育部认证咨询)
Home Country (The Sonnet) If immigrants ain't real Americans, Neither is our revered Lady Liberty. She too came from a distant land, Yet today she is the American epitome. If even this doesn't broaden your heart, What about the founders of our history! All of them were textbook immigrants, What white supremacists cuss as refugee. Any land that holds potential for ascension, Draws the repressed souls of humanity. Though I belong to the whole wide world, Land of Lady Liberty is my home country. A nation's character isn't defined by rigidity, It is defined by a hearty unity in diversity.
Abhijit Naskar (Handcrafted Humanity: 100 Sonnets For A Blunderful World)