Politics And The English Language Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Politics And The English Language. Here they are! All 100 of them:

But if thought corrupts language, language can also corrupt thought.
George Orwell (Politics and the English Language)
A scrupulous writer, in every sentence that he writes, will ask himself at least four questions, thus: 1. What am I trying to say? 2. What words will express it? 3. What image or idiom will make it clearer? 4. Is this image fresh enough to have an effect?
George Orwell (Politics and the English Language)
Every immigrant who comes here should be required within five years to learn English or leave the country.
Theodore Roosevelt
The great enemy of clear language is insincerity. When there is a gap between one’s real and one’s declared aims, one turns as it were instinctively to long words and exhausted idioms, like a cuttlefish spurting out ink.
George Orwell (Politics and the English Language)
What is above all needed is to let the meaning choose the word, and not the other way around. In prose, the worst thing you can do with words is to surrender to them.
George Orwell (Politics and the English Language)
Political language – and with variations this is true of all political parties, from Conservatives to Anarchists – is designed to make lies sound truthful and murder respectable, and to give an appearance of solidity to pure wind.
George Orwell (Politics and the English Language (Penguin Modern Classics))
When one watches some tired hack on the platform mechanically repeating the familiar phrases - bestial atrocities, iron heel, blood-stained tyranny, free peoples of the world, stand shoulder to shoulder - one often has a curious feeling that one is not watching a live human being but some kind of dummy, the appropriate noises are coming out of his larynx, but his brain is not involved
George Orwell (Politics and the English Language)
Prose consists less and less of words chosen for the sake of their meaning, and more and more of phrases tacked together like the sections of a prefabricated hen-house.
George Orwell (Politics and the English Language)
(i) Never use a metaphor, simile, or other figure of speech which you are used to seeing in print. (ii) Never use a long word where a short one will do. (iii) If it is possible to cut a word out, always cut it out. (iv) Never use the passive where you can use the active. (v) Never use a foreign phrase, a scientific word, or a jargon word if you can think of an everyday English equivalent. (vi) Break any of these rules sooner than say anything outright barbarous.
George Orwell (Politics and the English Language)
A scrupulous writer, in every sentence that he writes, will ask himself at least four questions, thus: 1. What am I trying to say? 2. What words will express it? 3. What image or idiom will make it clearer? 4. Is this image fresh enough to have an effect? And he will probably ask himself two more: 1. Could I put it more shortly? 2. Have I said anything that is avoidably ugly? But you are not obliged to go to all this trouble. You can shirk it by simply throwing your mind open and letting the ready-made phrases come crowding in. They will construct your sentences for you -- even think your thoughts for you, to a certain extent -- and at need they will perform the important service of partially concealing your meaning even from yourself.
George Orwell (Politics and the English Language)
There's a grosser irony about Politically Correct English. This is that PCE purports to be the dialect of progressive reform but is in fact - in its Orwellian substitution of the euphemisms of social equality for social equality itself - of vastly more help to conservatives and the US status quo than traditional SNOOT prescriptions ever were.
David Foster Wallace (Consider the Lobster and Other Essays)
The slovenliness of our language makes it easier for us to have foolish thoughts…. If thought corrupts language, language can also corrupt thought. A bad usage can spread by tradition and imitation, even among people who should and do know better. —GEORGE ORWELL, “POLITICS AND THE ENGLISH LANGUAGE,” 1946
Rashid Khalidi (Brokers of Deceit: How the U.S. Has Undermined Peace in the Middle East)
What is above all needed is to let the meaning choose the word, and not the other way about.
George Orwell (Politics and the English Language)
[The English language] becomes ugly and inaccurate because our thoughts are foolish, but the slovenliness of our language makes it easier for us to have foolish thoughts... if thought corrupts language, language can also corrupt thought.
George Orwell (Politics and the English Language)
A mass of Latin words falls upon the facts like soft snow, blurring the outlines and covering up the details...
George Orwell (Politics and the English Language)
In his essay “Politics and the English Language,” George Orwell describes the relationship between language abuse and political abuse, how corrupt leaders use the passive voice to obscure unspeakable truths and shroud responsibility for their actions. They say, “It must be admitted, now that the report has been reviewed, that mistakes were made,” rather than, “I read the report, and I admit I made a mistake.” Here’s a life tool: always apologize in the active voice.
Roy Peter Clark (Writing Tools: 50 Essential Strategies for Every Writer)
More recently, during a debate in the House of Lords in 1978 one of the members said: "If there is a more hideous language on the face of the earth than the American form of English, I should like to know what it is." (We should perhaps bear in mind that the House of Lords is a largely powerless, nonelective institution. It is an arresting fact of British political life that a Briton can enjoy a national platform and exalted status because he is the residue of an illicit coupling 300 years before between a monarch and an orange seller.)
Bill Bryson (The Mother Tongue: English and How It Got That Way)
In short, “fascist” is a modern word for “heretic,” branding an individual worthy of excommunication from the body politic. The left uses other words—“racist,” “sexist,” “homophobe,” “christianist”—for similar purposes, but these words have less elastic meanings. Fascism, however, is the gift that keeps on giving. George Orwell noted this tendency as early as 1946 in his famous essay “Politics and the English Language”: “The word Fascism has now no meaning except in so far as it signifies ‘something not desirable.
Jonah Goldberg (Liberal Fascism: The Secret History of the American Left from Mussolini to the Politics of Meaning)
Now that I have made this catalogue of swindles and perversions, let me give another example of the kind of writing that they lead to. This time it must of its nature be an imaginary one. I am going to translate a passage of good English into modern English of the worst sort. Here is a well-known verse from Ecclesiastes: I returned and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all. Here it is in modern English: Objective considerations of contemporary phenomena compel the conclusion that success or failure in competitive activities exhibits no tendency to be commensurate with innate capacity, but that a considerable element of the unpredictable must invariably be taken into account.
George Orwell (Politics and the English Language)
The words democracy, socialism, freedom, patriotic, realistic, justice, have each of them several different meanings which cannot be reconciled with one another. In the case of a word like democracy, not only is there no agreed definition, but the attempt to make one is resisted from all sides. It is almost universally felt that when we call a country democratic we are praising it: consequently the defenders of every kind of régime claim that it is a democracy, and fear that they might have to stop using the word if it were tied down to any one meaning. Words of this kind are often used in a consciously dishonest way.
George Orwell (Politics and the English Language (Penguin Modern Classics))
What is above all needed is to let the meaning choose the word, and not the other way about. In prose, the worst thing you can do with words is to surrender them.
George Orwell (Politics and the English Language (Penguin Modern Classics))
But if thought corrupts language, language can also corrupt thought. A bad usage can spread by tradition and imitation even among people who should and do know better. The debased language that I have been discussing is in some ways very convenient. Phrases like a not unjustifiable assumption, leaves much to be desired, would serve no good purpose, a consideration which we should do well to bear in mind, are a continuous temptation, a packet of aspirins always at one's elbow. Look back through this essay, and for certain you will find that I have again and again committed the very faults I am protesting against. By this morning's post I have received a pamphlet dealing with conditions in Germany. The author tells me that he "felt impelled" to write it. I open it at random, and here is almost the first sentence I see: "[The Allies] have an opportunity not only of achieving a radical transformation of Germany's social and political structure in such a way as to avoid a nationalistic reaction in Germany itself, but at the same time of laying the foundations of a co-operative and unified Europe." You see, he "feels impelled" to write -- feels, presumably, that he has something new to say -- and yet his words, like cavalry horses answering the bugle, group themselves automatically into the familiar dreary pattern. This invasion of one's mind by ready-made phrases (lay the foundations, achieve a radical transformation) can only be prevented if one is constantly on guard against them, and every such phrase anaesthetizes a portion of one's brain.
George Orwell (Politics and the English Language)
And here’s an example of deliberate violation of a Fake Rule:   Fake Rule: The generic pronoun in English is he. Violation: “Each one in turn reads their piece aloud.”   This is wrong, say the grammar bullies, because each one, each person is a singular noun and their is a plural pronoun. But Shakespeare used their with words such as everybody, anybody, a person, and so we all do when we’re talking. (“It’s enough to drive anyone out of their senses,” said George Bernard Shaw.) The grammarians started telling us it was incorrect along in the sixteenth or seventeenth century. That was when they also declared that the pronoun he includes both sexes, as in “If a person needs an abortion, he should be required to tell his parents.” My use of their is socially motivated and, if you like, politically correct: a deliberate response to the socially and politically significant banning of our genderless pronoun by language legislators enforcing the notion that the male sex is the only one that counts. I consistently break a rule I consider to be not only fake but pernicious. I know what I’m doing and why.
Ursula K. Le Guin (Steering The Craft: A Twenty-First-Century Guide to Sailing the Sea of Story)
In our time, political speech and writing are largely the defence of the indefensible. Things like the continuance of British rule in India, the Russian purges and deportations, the dropping of the atom bombs on Japan, can indeed be defended, but only by arguments which are too brutal for most people to face, and which do not square with the professed aims of political parties. Thus political language has to consist largely of euphemism, question-begging and sheer cloudy vagueness
George Orwell (Politics and the English Language (Penguin Modern Classics))
Although I am a political liberal, I believe that conservatives have a better understanding of moral development (although not of moral psychology in general—they are too committed to the myth of pure evil). Conservatives want schools to teach lessons that will create a positive and uniquely American identity, including a heavy dose of American history and civics, using English as the only national language. Liberals are justifiably wary of jingoism, nationalism, and the focus on books by “dead white males,” but I think everyone who cares about education should remember that the American motto of e pluribus, unum (from many, one) has two parts. The celebration of pluribus should be balanced by policies that strengthen the unum.
Jonathan Haidt (The Happiness Hypothesis: Finding Modern Truth in Ancient Wisdom)
A man may take to drink because he feels himself to be a failure, and then fail all the more completely because he drinks. It is rather the same thing that is happening to the English language. It becomes ugly and inaccurate because our thoughts are foolish, but the slovenliness of our language makes it easier for us to have foolish thoughts.
George Orwell (Politics and the English Language (Penguin Modern Classics))
Do you still believe i public opinion? Well let me tell you public opinion is a gimmick thought up by the English and Americans, it's them who are shitting us up with this public opinion rot, of you'll excuse my language, we've never had their political system, we don't have their traditions, we don't even know what trade unions are, we're a southern people and we obey whoever shouts the loudest and gives the orders.
Antonio Tabucchi (Pereira Maintains)
The word Fascism has now no meaning except in so far as it signifies ‘something not desirable’.
George Orwell (Politics and the English Language (Penguin Modern Classics))
In our age there is no such thing as ‘keeping out of politics’. All issues are political issues, and politics itself is a mass of lies, evasions, folly, hatred, and schizophrenia.
George Orwell (Politics and the English Language)
This was in [Orwell's] 1946 'Politics and the English Language,' an essay that despite its date (and its title's basic redundancy) remains the definitive SNOOT statement on Academese. Orwell's famous AE translation of the gorgeous 'I saw under the sun that the race is not to the swift' in Ecclesiastes as 'Objective consideration of contemporary phenomena compels the conclusion that success or failure in competitive activities exhibits no tendency to be commensurate with innate capacity, but that a considerable element of the unpredictable must invariably be taken into account' should be tattooed on the left wrist of every grad student in the anglophone world.
David Foster Wallace (Consider the Lobster and Other Essays)
There is no word in the English language that gets thrown around more freely by people who don’t know what it means than “fascism.” Indeed, the more someone uses the word “fascist” in everyday conversation, the less likely it is that he knows what he’s talking about.
Jonah Goldberg (Liberal Fascism: The Secret History of the American Left from Mussolini to the Politics of Meaning)
William Shakespeare (baptised 26 April 1564 – died 23 April 1616) was an English poet and playwright, widely regarded as the greatest writer in the English language and the world's pre-eminent dramatist. He is often called England's national poet and the "Bard of Avon" (or simply "The Bard"). His surviving works consist of 38 plays, 154 sonnets, two long narrative poems, and several other poems. His plays have been translated into every major living language, and are performed more often than those of any other playwright. Shakespeare was born and raised in Stratford-upon-Avon. At the age of 18 he married Anne Hathaway, who bore him three children: Susanna, and twins Hamnet and Judith. Between 1585 and 1592 he began a successful career in London as an actor, writer, and part owner of the playing company the Lord Chamberlain's Men, later known as the King's Men. He appears to have retired to Stratford around 1613, where he died three years later. Few records of Shakespeare's private life survive, and there has been considerable speculation about such matters as his sexuality, religious beliefs, and whether the works attributed to him were written by others. Shakespeare produced most of his known work between 1590 and 1613. His early plays were mainly comedies and histories, genres he raised to the peak of sophistication and artistry by the end of the sixteenth century. Next he wrote mainly tragedies until about 1608, including Hamlet, King Lear, and Macbeth, considered some of the finest examples in the English language. In his last phase, he wrote tragicomedies, also known as romances, and collaborated with other playwrights. Many of his plays were published in editions of varying quality and accuracy during his lifetime, and in 1623 two of his former theatrical colleagues published the First Folio, a collected edition of his dramatic works that included all but two of the plays now recognised as Shakespeare's. Shakespeare was a respected poet and playwright in his own day, but his reputation did not rise to its present heights until the nineteenth century. The Romantics, in particular, acclaimed Shakespeare's genius, and the Victorians hero-worshipped Shakespeare with a reverence that George Bernard Shaw called "bardolatry". In the twentieth century, his work was repeatedly adopted and rediscovered by new movements in scholarship and performance. His plays remain highly popular today and are consistently performed and reinterpreted in diverse cultural and political contexts throughout the world. Source: Wikipedia
William Shakespeare (Romeo and Juliet)
The writer either has a meaning and cannot express it, or he inadvertently says something else, or he is almost indifferent as to whether his words mean anything or not.
George Orwell (Politics and the English Language)
Other words used in variable meanings, in most cases more or less dishonestly, are: class, totalitarian, science, progressive, reactionary, bourgeois, equality. Now
George Orwell (Politics and the English Language (Penguin Modern Classics))
People of very different opinions--friends who can discuss politics, religion, and sex with perfect civility--are often reduced to red-faced rage when the topic of conversation is the serial comma or an expression like more unique. People who merely roll their eyes at hate crimes feel compelled to write jeremiads on declining standards when a newspaper uses the wrong form of its. Challenge my most cherished beliefs about the place of humankind in God's creation, and while I may not agree with you, I'll fight to the death for your right to say it. But dangle a participle in my presence, and I'll consider you a subliterate cretin no longer worth listening to, a menace to decent society who should be removed from the gene pool before you do any more damage.
Jack Lynch (The Lexicographer's Dilemma: The Evolution of "Proper" English, from Shakespeare to South Park)
Jonathan Swift (November 30, 1667 – October 19, 1745) was an Irish cleric, satirist, essayist, political pamphleteer (first for Whigs then for Tories), and poet, famous for works like Gulliver's Travels, A Modest Proposal, A Journal to Stella, The Drapier's Letters, The Battle of the Books, and A Tale of a Tub. Swift is probably the foremost prose satirist in the English language, although he is less well known for his poetry. Swift published all of his works under pseudonyms — such as Lemuel Gulliver, Isaac Bickerstaff, M.B. Drapier — or anonymously. He is also known for being a master of 2 styles of satire; the Horatian and Juvenalian styles. Source: Wikipedia
Jonathan Swift (Gulliver's Travels)
Political language is designed to make lies sound truthful and murder respectable, and to give an appearance of solidity to pure wind,” wrote George Orwell in “Politics and the English Language.” Orwell
Constance Hale (Sin and Syntax: How to Craft Wicked Good Prose)
While freely conceding that the Soviet regime exhibits certain features which the humanitarian may be inclined to deplore, we must, I think, agree that a certain curtailment of the right to political opposition is an unavoidable concomitant of transitional periods, and that the rigors which the Russian people have been called upon to undergo have been amply justified in the sphere of concrete achievement.
George Orwell (Politics and the English Language)
Modern writing at its worst does not consist in picking out words for the sake of their meaning and inventing images in order to make the meaning clearer. It consists in gumming together long strips of words which have already been set in order by someone else, and making the results presentable by sheer humbug. The attraction of this way of writing is that it is easy. It is easier -- even quicker, once you have the habit -- to say In my opinion it is not an unjustifiable assumption that than to say I think.
George Orwell (Politics and the English Language)
Here is perhaps the most delicious turn that comes out of thinking about politics from the standpoint of place: anyone of any race, language, religion, or origin is welcome, as long as they live well on the land. The great Central Valley region does not prefer English over Spanish or Japanese or Hmong. If it had any preferences at all, it might best like the languages it has heard for thousands of years, such as Maidu or Miwok, simply because it is used to them. Mythically speaking, it will welcome whomever chooses to observe the etiquette, express the gratitude, grasp the tools, and learn the songs that it takes to live there.
Gary Snyder (A Place in Space: Ethics, Aesthetics, and Watersheds)
The word Fascism has now no meaning except in so far as it signifies ‘something not desirable’. The words democracy, socialism, freedom, patriotic, realistic, justice, have each of them several different meanings which cannot be reconciled with one another. In the case of a word like democracy, not only is there no agreed definition, but the attempt to make one is resisted from all sides. It is almost universally felt that when we call a country democratic we are praising it: consequently the defenders of every kind of régime claim that it is a democracy, and fear that they might have to stop using the word if it were tied down to any one meaning. Words of this kind are often used in a consciously dishonest way. That is, the person who uses them has his own private definition, but allows his hearer to think he means something quite different.
George Orwell (Politics and the English Language (Penguin Modern Classics))
...one ought to recognize that the present political chaos is connected with the decay of language, and that one can probably bring some improvement by starting at the verbal end....Political language -- and with variations this is true of all political parties, from Conservatives to Anarchists -- is designed to make lies sound truthful and murder respectable, and to give an appearance of solidity to pure wind. -- 'Politics and the English Language,' 1946
George Orwell
Each of these passages has faults of its own, but, quite apart from avoidable ugliness, two qualities are common to all of them. The first is staleness of imagery; the other is lack of precision. The writer either has a meaning and cannot express it, or he inadvertently says something else, or he is almost indifferent as to whether his words mean anything or not. This mixture of vagueness and sheer incompetence is the most marked characteristic of modern English prose, and especially of any kind of political writing. As soon as certain topics are raised, the concrete melts into the abstract and no one seems able to think of turns of speech that are not hackneyed: prose consists less and less of words chosen for the sake of their meaning, and more and more of phrases tacked together like the sections of a prefabricated hen-house.
George Orwell (Politics and the English Language)
David had been photographing endangered species in the Hawaiian rainforest and elsewhere for years, and his collections of photographs and Suzie's tarot cards seemed somehow related. Because species disappear when their habitat does, he photographed them against the nowhere of a black backdrop (which sometimes meant propping up a black velvet cloth in the most unlikely places and discouraging climates), and so each creature, each plant, stood as though for a formal portrait alone against the darkness. The photographs looked like cards too, card from the deck of the world in which each creature describes a history, a way of being in the world, a set of possibilities, a deck from which cards are being thrown away, one after another. Plants and animals are a language, even in our reduced, domesticated English, where children grow like weeds or come out smelling like roses, the market is made up of bulls and bears, politics of hawks and doves. Like cards, flora and fauna could be read again and again, not only alone but in combination, in the endlessly shifting combinations of a nature that tells its own stories and colors ours, a nature we are losing without even knowing the extent of that loss.
Rebecca Solnit (A Field Guide to Getting Lost)
It is easier – even quicker, once you have the habit – to say In my opinion it is a not unjustifiable assumption that than to say I think. If you use ready-made phrases, you not only don’t have to hunt about for words; you also don’t have to bother with the rhythms of your sentences, since these phrases are generally so arranged as to be more or less euphonious.
George Orwell (Politics and the English Language (Penguin Modern Classics))
Bad writers, and especially scientific, political and sociological writers, are nearly always haunted by the notion that Latin or Greek words are grander than Saxon ones, and unnecessary words like expedite, ameliorate, predict, extraneous, deracinated, clandestine, sub-aqueous and hundreds of others constantly gain ground from their Anglo-Saxon opposite numbers.
George Orwell (Politics and the English Language)
Our textbooks were ridiculous propaganda. The first English sentence we learned was "Long live Chairman Mao!" But no one dared to explain the sentence grammatically. In Chinese the term for the optative mood, expressing a wish or desire, means 'something unreal." In 1966 a lecturer at Sichuan University had been beaten up for 'having the audacity to suggest that "Long live Chairman Mao!" was unreal!" One chapter was about a model youth hero who had drowned after jumping into a flood to save an electricity pole because the pole would be used to carry the word of Mao. With great difficulty, I managed to borrow some English language textbooks published before the Cultural Revolution from lecturers in my department and from Jin-ming, who sent me books from his university by post. These contained extracts from writers like Jane Austen, Charles Dickens, and Oscar Wilde, and stories from European and American history. They were a joy to read, but much of my energy went toward finding them and then trying to keep them. Whenever someone approached, I would quickly cover the books with a newspaper. This was only partly because of their 'bourgeois' content. It was also important not to appear to be studying too conscientiously, and not to arouse my fellow students' jealousy by reading something far beyond them. Although we were studying English, and were paid par fly for our propaganda value by the government to do this, we must not be seen to be too devoted to our subject: that was considered being 'white and expert." In the mad logic of the day, being good at one's profession ('expert') was automatically equated with being politically unreliable ('white').
Jung Chang (Wild Swans: Three Daughters of China)
As American English speakers, we are perfectly at liberty to use whatever language we want; we just have to know that our words reveal our social and moral beliefs to some extent. So if one were to use the term comedienne instead of comic or the pronoun she to describe a Ferrari, they could be opening themselves up to criticism, not for flat-out sexism but definitely for expressing an indifference to gender equality. What rubs people the wrong way about political correctness is not that they can’t use certain words anymore, it’s that political neutrality is no longer an option.
Amanda Montell (Wordslut: A Feminist Guide to Taking Back the English Language)
Like prepositional phrases, certain structural arrangements in English are much more important than the small bones of grammar in its most technical sense. It really wouldn't matter much if we started dropping the s from our plurals. Lots of words get along without it anyway, and in most cases context would be enough to indicate number. Even the distinction between singular and plural verb forms is just as much a polite convention as an essential element of meaning. But the structures, things like passives and prepositional phrases, constitute, among other things, an implicit system of moral philosophy, a view of the world and its presumed meanings, and their misuse therefore often betrays an attitude or value that the user might like to disavow.
Richard Mitchell (Less Than Words Can Say)
Left identitarians who think of themselves as radical creatures, contesting this and transgressing that, have become like buttoned-up Protestant schoolmarms when it comes to the English language, parsing every conversation for immodest locutions and rapping the knuckles of those who inadvertently use them.
Mark Lilla (The Once and Future Liberal: After Identity Politics)
For reasons he had never understood, she read a different newspaper each morning, spanning the political spectrum from right to left, and languages from French to English. Years ago, when he had first met her and understood her even less, he had asked about this. Her response, he came to realize only years later, made perfect sense: ‘I want to see how many different ways the same lies can be told.’ Nothing he had read in the ensuing years had come close to suggesting that her approach was wrong.
Donna Leon (Death at La Fenice (Commissario Brunetti, #1))
Racism quickly came to color the English usage of the Sanskrit word arya, the word that the Vedic poets used to refer to themselves, meaning “Us” or “Good Guys,” long before anyone had a concept of race. Properly speaking, “Aryan” (as it became in English) designates a linguistic family, not a racial group (just as Indo-European is basically a linguistic rather than demographic term); there are no Aryan noses, only Aryan verbs, no Aryan people, only Aryan-speaking people. Granted, the Sanskrit term does refer to people rather than to a language. But the people who spoke *Indo-European were not a people in the sense of a nation (for they may never have formed a political unity) or a race, but only in the sense of a linguistic community.10 After all those migrations, the blood of several different races had mingled in their veins.
Wendy Doniger (The Hindus: An Alternative History)
Picture it. Nineteenth-century man with his horses, dogs, carts, slow motion. Then, in the twentieth century, speed up your camera. Books cut shorter. Condensations. Digests, Tabloids. Everything boils down to the gag, the snap ending.” “Snap ending.” Mildred nodded. “Classics cut to fit fifteen-minute radio shows, then cut again to fill a two-minute book column, winding up at last as a ten- or twelve-line dictionary resume. I exaggerate, of course. The dictionaries were for reference. But many were those whose sole knowledge of Hamlet (you know the title certainly, Montag; it is probably only a faint rumor of a title to you, Mrs. Montag), whose sole knowledge, as I say, of Hamlet was a one-page digest in a book that claimed: now at last you can read all the classics; keep up with your neighbors. Do you see? Out of the nursery into the college and back to the nursery; there’s your intellectual pattern for the past five centuries or more.” Mildred arose and began to move around the room, picking things up and putting them down. Beatty ignored her and continued: “Speed up the film, Montag, quick. Click, Pic, Look, Eye, Now, Flick, Here, There, Swift, Pace, Up, Down, In, Out, Why, How, Who, What, Where, Eh? Uh! Bang! Smack! Wallop, Bing, Bong, Boom! Digest-digests, digest-digest-digests. Politics? One column, two sentences, a headline! Then, in mid-air, all vanishes! Whirl man’s mind around about so fast under the pumping hands of publishers, exploiters, broadcasters that the centrifuge flings off all unnecessary, time-wasting thought!” Mildred smoothed the bedclothes. Montag felt his heart jump and jump again as she patted his pillow. Right now she was pulling at his shoulder to try to get him to move so she could take the pillow out and fix it nicely and put it back. And perhaps cry out and stare or simply reach down her hand and say, “What’s this?” and hold up the hidden book with touching innocence. “School is shortened, discipline relaxed, philosophies, histories, languages dropped, English and spelling gradually gradually neglected, finally almost completely ignored. Life is immediate, the job counts, pleasure lies all about after work. Why learn anything save pressing buttons, pulling switches, fitting nuts and bolts?
Ray Bradbury (Fahrenheit 451)
New Guinea has by far the highest concentration of languages in the world: 1,000 out of the world’s 6,000 languages, crammed into an area only slightly larger than that of Texas, and divided into dozens of language families and isolated languages as different from each other as English is from Chinese. Nearly half of all New Guinea languages have fewer than 500 speakers, and even the largest language groups (still with a mere 100,000 speakers) were politically fragmented into hundreds of villages, fighting as fiercely with each other as with speakers of other languages. Each of those microsocieties alone was far too small to support chiefs and craft specialists, or to develop metallurgy and writing.
Jared Diamond (Guns, Germs, and Steel: The Fates of Human Societies (20th Anniversary Edition))
Now I am writing this diary in English, which for me is not the language of intimacy or love, but an attempt at distance and sanity, a means of recalling normality.
Jasmina Tešanović (The Diary of a Political Idiot: Normal Life in Belgrade)
The great enemy of clear language is insincerity.
George Orwell (Politics and the English Language)
The more obsessed with personal identity campus liberals become, the less willing they become to engage in reasoned political debate. Over the past decade a new, and very revealing, locution has drifted from our universities into the media mainstream: 'Speaking as an X' . . . This is not an anodyne phrase. It tells the listener that I am speaking from a privileged position on this matter. (One never says, 'Speaking as an gay Asian, I fell incompetent to judge on this matter'). It sets up a wall against questions, which by definition come from a non-X perspective. And it turns the encounter into a power relation: the winner of the argument will be whoever has invoked the morally superior identity and expressed the most outrage at being questioned. So classroom conversations that once might have begun, 'I think A, and here is my argument', now take the form, 'Speaking as an X, I am offended that you claim B'. This makes perfect sense if you believe that identity determines everything. It means that there is no impartial space for dialogue. White men have one "epistemology", black women have another. So what remains to be said? What replaces argument, then, is taboo. At times our more privileged campuses can seem stuck in the world of archaic religion. Only those with an approved identity status are, like shamans, allowed to speak on certain matters. Particular groups -- today the transgendered -- are given temporary totemic significance. Scapegoats -- today conservative political speakers -- are duly designated and run off campus in a purging ritual. Propositions become pure or impure, not true or false. And not only propositions but simple words. Left identitarians who think of themselves as radical creatures, contesting this and transgressing that, have become like buttoned-up Protestant schoolmarms when it comes to the English language, parsing every conversation for immodest locutions and rapping the knuckles of those who inadvertently use them.
Mark Lilla (The Once and Future Liberal: After Identity Politics)
Words evolve, perhaps more rapidly and tellingly than do their users, and the change in meanings reflects a society often more accurately than do the works of many historians. In he years preceding the first collapse of NorAm, the change in the meaning of one word predicted the failure of that society more immediately and accurately than did all the analysts, social scientists, and historians. That critical word? 'Discrimination.' We know it now as a term meaning 'unfounded bias against a person, group, or culture on the basis of racial, gender, or ethnic background.' Prejudice, if you will. The previous meaning of this word was: 'to draw a clear distinction between good and evil, to differentiate, to recognize as different.' Moreover, the connotations once associated with discrimination were favorable. A person of discrimination was one of taste and good judgment. With the change of the meaning into a negative term of bias, the English language was left without a single-word term for the act of choosing between alternatives wisely, and more importantly, left with a subterranean negative connotation for those who attempted to make such choices. In hindsight, the change in meaning clearly reflected and foreshadowed the disaster to come. Individuals and institutions abhorred making real choices. At one point more than three-quarters of the youthful population entered institutions of higher learning. Credentials, often paper ones, replaced meaning judgment and choices... Popularity replaced excellence... The number of disastrous cultural and political decisions foreshadowed by the change in meaning of one word is truly endless...
L.E. Modesitt Jr. (Archform: Beauty (Archform: Beauty, #1))
I was extremely curious about the alternatives to the kind of life I had been leading, and my friends and I exchanged rumors and scraps of information we dug from official publications. I was struck less by the West's technological developments and high living standards than by the absence of political witch-hunts, the lack of consuming suspicion, the dignity of the individual, and the incredible amount of liberty. To me, the ultimate proof of freedom in the West was that there seemed to be so many people there attacking the West and praising China. Almost every other day the front page of Reference, the newspaper which carded foreign press items, would feature some eulogy of Mao and the Cultural Revolution. At first I was angered by these, but they soon made me see how tolerant another society could be. I realized that this was the kind of society I wanted to live in: where people were allowed to hold different, even outrageous views. I began to see that it was the very tolerance of oppositions, of protesters, that kept the West progressing. Still, I could not help being irritated by some observations. Once I read an article by a Westerner who came to China to see some old friends, university professors, who told him cheerfully how they had enjoyed being denounced and sent to the back end of beyond, and how much they had relished being reformed. The author concluded that Mao had indeed made the Chinese into 'new people' who would regard what was misery to a Westerner as pleasure. I was aghast. Did he not know that repression was at its worst when there was no complaint? A hundred times more so when the victim actually presented a smiling face? Could he not see to what a pathetic condition these professors had been reduced, and what horror must have been involved to degrade them so? I did not realize that the acting that the Chinese were putting on was something to which Westerners were unaccustomed, and which they could not always decode. I did not appreciate either that information about China was not easily available, or was largely misunderstood, in the West, and that people with no experience of a regime like China's could take its propaganda and rhetoric at face value. As a result, I assumed that these eulogies were dishonest. My friends and I would joke that they had been bought by our government's 'hospitality." When foreigners were allowed into certain restricted places in China following Nixon's visit, wherever they went the authorities immediately cordoned off enclaves even within these enclaves. The best transport facilities, shops, restaurants, guest houses and scenic spots were reserved for them, with signs reading "For Foreign Guests Only." Mao-tai, the most sought-after liquor, was totally unavailable to ordinary Chinese, but freely available to foreigners. The best food was saved for foreigners. The newspapers proudly reported that Henry Kissinger had said his waistline had expanded as a result of the many twelve-course banquets he enjoyed during his visits to China. This was at a time when in Sichuan, "Heaven's Granary," our meat ration was half a pound per month, and the streets of Chengdu were full of homeless peasants who had fled there from famine in the north, and were living as beggars. There was great resentment among the population about how the foreigners were treated like lords. My friends and I began saying among ourselves: "Why do we attack the Kuomintang for allowing signs saying "No Chinese or Dogs" aren't we doing the same? Getting hold of information became an obsession. I benefited enormously from my ability to read English, as although the university library had been looted during the Cultural Revolution, most of the books it had lost had been in Chinese. Its extensive English-language collection had been turned upside down, but was still largely intact.
Jung Chang (Wild Swans: Three Daughters of China)
A truly enlightened attitude to language should simply be to let six thousand or more flowers bloom. Subcultures should be allowed to thrive, not just because it is wrong to squash them, because they enrich the wider culture. Just as Black English has left its mark on standard English Culture, South Africans take pride in the marks of Afrikaans and African languages on their vocabulary and syntax. New Zealand's rugby team chants in Maori, dancing a traditional dance, before matches. French kids flirt with rebellion by using verlan, a slang that reverses words' sounds or syllables (so femmes becomes meuf). Argentines glory in lunfardo, an argot developed from the underworld a centyry ago that makes Argentine Spanish unique still today. The nonstandard greeting "Where y'at?" for "How are you?" is so common among certain whites in New Orleans that they bear their difference with pride, calling themselves Yats. And that's how it should be.
Robert Lane Greene (You Are What You Speak: Grammar Grouches, Language Laws, and the Politics of Identity)
He then bespattered the youth with abundance of that language which passes between country gentleman who embrace opposite sides of the question; with frequent applications to him to salute that part which is generally introduced into all controversies that arise among the lower orders of the English gentry at horse-races, cock-matches, and other public places. Allusions to this part are likewise often made for the sake of jest. And here, I believe, the wit is generally misunderstood. In reality, it lies in desiring another to kiss you a-- for having just before threatened ti kick his; for I have observed very accurately, that no one ever desires you to kick that which belongs to himself, nor offers to kiss this part in another. It may likewise seem surprizing that in the many thousand kind invitations of this sort, which every one who hath conversed with country gentlemen must have heard, no one, I believe, hath ever seen a single instance where the desire hath been complied with; - a great instance of their want of politeness; for in town nothing can be more common than for the finest gentlemen to perform this ceremony every day to their superiors, without having that favour once requested of them.
Henry Fielding (The History of Tom Jones, a Foundling)
No language is as depending on arbitrary use and custom can ever be permanently the same, but will always be in a mutable and fluctuating state; and what is deem'd polite and elegant in one age, may be accounted uncouth and barbarous in another.
Benjamin Martin
Two literary figures bridge the gap between the mediaeval age and the Renaissance. They are Sir Thomas Malory, the author of Le Morte D'Arthur, and the first 'poet-laureate', John Skelton. In their entirely separate ways, they made distinctive contributions to the history of literature and to the growth of English as a literary language. ........ Le Morte D'Arthur is, in a way, the climax of a tradition of writing, bringing together myth and history, with an emphasis on chivalry as a kind of moral code of honour. The supernatural and fantastic aspects of the story, as in Sir Gawain and the Green Knight, are played down, and the more political aspects, of firm government and virtue, emphasised. It was a book for the times. The Wars of the Roses ended in the same year as Le Morte D'Arthur was published. Its values were to influence a wide readership for many years to come. There is sadness, rather than heroism, in Arthur's final battle.. ...... John Skelton is one of the unjustly neglected figures of literature. His reputation suffered at the hands of one of the earliest critics of poetry, George Puttenham, and he is not easily categorised in terms of historical period, since he falls between clearly identified periods like 'mediaeval' and 'Renaissance'. He does not fit in easily either because of the kinds of poetry he wrote. But he is one of the great experimenters, and one of the funniest poets in English.
Ronald Carter (The Routledge History of Literature in English: Britain and Ireland)
This universality of physical laws tells us that if we land on another planet with a thriving alien civilization, they will be running on the same laws that we have discovered and tested here on Earth—even if the aliens harbor different social and political beliefs. Furthermore, if you wanted to talk to the aliens, you can bet they don’t speak English or French or even Mandarin. Nor would you know whether shaking their hands—if indeed their outstretched appendage is a hand—would be considered an act of war or of peace. Your best hope is to find a way to communicate using the language of science.
Neil deGrasse Tyson (Astrophysics for People in a Hurry)
Fo Black lives on Canal Street, which used to be a real canal. He didn't speak very good English, because he hadn't left Chinatown since he came from Taiwan, because there was no reason for him to. The whole time I talked to him I imagined water on the other side of the window, like we were in an aquarium. He offered me a cup of tea, but I didn't feel like it, but I drank it anyway, to be polite. I asked him did he really love New York or was he just wearing the shirt. He smiles, like he was nervous. I could tell he didn't understand, which made me feel guilty for speaking English, for some reason. I pointed at his shirt. "Do? You? Really? Love? New? York?" He said, "New York?" I said, "Your. Shirt." He looked at his shirt. I pointed at the N and said "New," and the Y and said "York." He looked confused, or embarrassed, or surprised, or maybe even made. I couldn't tell what he was feeling, because I couldn't speak the language of his feelings. "I not know was New York. In Chinese, ny mean 'you.' Thought was 'I love you.'" It was then that I noticed the "I♥NY" poster on the wall, and the "I♥NY" flag over the door, and the "I♥NY" dishtowels, and the "I♥NY" lunchbox on the kitchen table. I asked him, "Well, then why do you love everybody so much?
Jonathan Safran Foer (Extremely Loud & Incredibly Close)
The sole aim of a metaphor is to call up a visual image. When these images clash – as in The Fascist octopus has sung its swan song, the jackboot is thrown into the melting-pot – it can be taken as certain that the writer is not seeing a mental image of the objects he is naming; in other words he is not really thinking.
George Orwell (Politics and the English Language (Penguin Modern Classics))
Speaking to a foreigner was the dream of every student, and my opportunity came at last. When I got back from my trip down the Yangtze, I learned that my year was being sent in October to a port in the south called Zhanjiang to practice our English with foreign sailors. I was thrilled. Zhanjiang was about 75 miles from Chengdu, a journey of two days and two nights by rail. It was the southernmost large port in China, and quite near the Vietnamese border. It felt like a foreign country, with turn-of-the-century colonial-style buildings, pastiche Romanesque arches, rose windows, and large verandas with colorful parasols. The local people spoke Cantonese, which was almost a foreign language. The air smelled of the unfamiliar sea, exotic tropical vegetation, and an altogether bigger world. But my excitement at being there was constantly doused by frustration. We were accompanied by a political supervisor and three lecturers, who decided that, although we were staying only a mile from the sea, we were not to be allowed anywhere near it. The harbor itself was closed to outsiders, for fear of 'sabotage' or defection. We were told that a student from Guangzhou had managed to stow away once in a cargo steamer, not realizing that the hold would be sealed for weeks, by which time he had perished. We had to restrict our movements to a clearly defined area of a few blocks around our residence. Regulations like these were part of our daily life, but they never failed to infuriate me. One day I was seized by an absolute compulsion to get out. I faked illness and got permission to go to a hospital in the middle of the city. I wandered the streets desperately trying to spot the sea, without success. The local people were unhelpful: they did not like non-Cantonese speakers, and refused to understand me. We stayed in the port for three weeks, and only once were we allowed, as a special treat, to go to an island to see the ocean. As the point of being there was to talk to the sailors, we were organized into small groups to take turns working in the two places they were allowed to frequent: the Friendship Store, which sold goods for hard currency, and the Sailors' Club, which had a bar, a restaurant, a billiards room, and a ping-pong room. There were strict rules about how we could talk to the sailors. We were not allowed to speak to them alone, except for brief exchanges over the counter of the Friendship Store. If we were asked our names and addresses, under no circumstances were we to give our real ones. We all prepared a false name and a nonexistent address. After every conversation, we had to write a detailed report of what had been said which was standard practice for anyone who had contact with foreigners. We were warned over and over again about the importance of observing 'discipline in foreign contacts' (she waifi-lu). Otherwise, we were told, not only would we get into serious trouble, other students would be banned from coming.
Jung Chang (Wild Swans: Three Daughters of China)
The English language is shot through with idioms and expressions which allude to violence without inciting it, most of which pass without notice unless they're called to your attention. One of the most disingenuous moves in the incivility wars is to treat these expressions with a specious literalism; politics makes Freudians of us all. (205)
Geoffrey Nunberg (Ascent of the A-Word: Assholism, the First Sixty Years)
Some of the political and historical texts that inform the arguments made here are “Politics and the English Language” by George Orwell (1946); The Language of the Third Reich by Victor Klemperer (1947); The Origins of Totalitarianism by Hannah Arendt (1951); The Rebel by Albert Camus (1951); The Captive Mind by Czesław Miłosz (1953); “The Power of the Powerless” by Václav Havel (1978); “How to Be a Conservative-Liberal-Socialist” by Leszek Kołakowski (1978); The Uses of Adversity by Timothy Garton Ash (1989); The Burden of Responsibility by Tony Judt (1998); Ordinary Men by Christopher Browning (1992); and Nothing Is True and Everything Is Possible by Peter Pomerantsev (2014).
Timothy Snyder (On Tyranny: Twenty Lessons from the Twentieth Century)
Some of the political and historical texts that inform the arguments made here are “Politics and the English Language” by George Orwell (1946); The Language of the Third Reich by Victor Klemperer (1947); The Origins of Totalitarianism by Hannah Arendt (1951); The Rebel by Albert Camus (1951); The Captive Mind by Czesław Miłosz (1953); “The Power of the Powerless” by Václav Havel (1978); “How to Be a Conservative-Liberal-Socialist” by Leszek Kołakowski (1978); The Uses of Adversity by Timothy Garton Ash (1989); The Burden of Responsibility by Tony Judt (1998); Ordinary Men by Christopher Browning (1992); and Nothing Is True and Everything Is Possible by Peter Pomerantsev (2014). Christians
Timothy Snyder (On Tyranny: Twenty Lessons from the Twentieth Century)
scrupulous writer, in every sentence that he writes, will ask himself at least four questions, thus: What am I trying to say? What words will express it? What image or idiom will make it clearer? Is this image fresh enough to have an effect? And he will probably ask himself two more: Could I put it more shortly? Have I said anything that is avoidably ugly?
George Orwell (Politics and the English Language (Penguin Modern Classics))
What renders you incapable of such a rudeness, is nothing but a regard to the general rules of civility and hospitality, which prohibit it. … But if without regard to these general rules, even the duties of politeness, which are so easily observed, and which one can scarce have any serious motive to violate, would yet be so frequently violated, that what would become of the duties of justice, of truth, of chastity, of fidelity, which it is often so difficult to observe, and which there may be so many strong motives to violate? But upon the tolerable observance of these duties, depends the very existence of human society, which would crumble into nothing if mankind were not generally impressed with a reverence for those important rules of conduct.
Adam Smith (Essays On, I. Moral Sentiments: Ii. Astronomical Inquiries; Iii. Formation of Languages; Iv. History of Ancient Physics; V. Ancient Logic and ... the External Senses; Ix. English and Ita)
When you sit down to write a book about sex, as we hope you one day will, you will discover that centuries of censorship have left us with very little adequate language with which to discuss the joys and occasional worries of sex. The language that we do have often carries implicit judgments: If the only polite way to talk about sexuality is in medical Latin—vulvas and pudendas, penes and testes—are only doctors allowed to talk about sex? Is sex all about disease? Meanwhile, most of the originally English words—cock and cunt, fucking, and, oh yes, slut—have been used as insults to degrade people and their sexuality and often have a hostile or coarse feel to them. Euphemisms—peepees and pussies, jade gates and mighty towers—sound as if we are embarrassed. Maybe we are.
Dossie Easton (The Ethical Slut: A Guide to Infinite Sexual Possibilities)
I remember the late Admiral Saunders declaring in the House of Commons, and that in the time of peace, 'That the city of Madrid laid in ashes was not a sufficient atonement for the Spaniards taking off the rudder of an English sloop of war.' I do not ask whether this is Christianity or morality, I ask whether it is decency? Whether it is proper language for a nation to use? In private life we call it by the plain name of bullying, and the elevation of rank cannot alter its character. It is, I think, exceedingly easy to define what ought to be understood by national honor; for that which is the best character for an individual is the best character for a nation; and wherever the latter exceeds or falls beneath the former, there is a departure from the line of true greatness.
Thomas Paine (The Crisis)
Shakespeare's plays do not present easy solutions. The audience has to decide for itself. King Lear is perhaps the most disturbing in this respect. One of the key words of the whole play is 'Nothing'. When King Lear's daughter Cordelia announces that she can say 'Nothing' about her love for her father, the ties of family love fall apart, taking the king from the height of power to the limits of endurance, reduced to 'nothing' but 'a poor bare forked animal'. Here, instead of 'readiness' to accept any challenge, the young Edgar says 'Ripeness is all'. This is a maturity that comes of learning from experience. But, just as the audience begins to see hope in a desperate and violent situation, it learns that things can always get worse: Who is't can say 'I am at the worst?' … The worst is not So long as we can say 'This is the worst.' Shakespeare is exploring and redefining the geography of the human soul, taking his characters and his audience further than any other writer into the depths of human behaviour. The range of his plays covers all the 'form and pressure' of mankind in the modern world. They move from politics to family, from social to personal, from public to private. He imposed no fixed moral, no unalterable code of behaviour. That would come to English society many years after Shakespeare's death, and after the tragic hypothesis of Hamlet was fulfilled in 1649, when the people killed the King and replaced his rule with the Commonwealth. Some critics argue that Shakespeare supported the monarchy and set himself against any revolutionary tendencies. Certainly he is on the side of order and harmony, and his writing reflects a monarchic context rather than the more republican context which replaced the monarchy after 1649. It would be fanciful to see Shakespeare as foretelling the decline of the Stuart monarchy. He was not a political commentator. Rather, he was a psychologically acute observer of humanity who had a unique ability to portray his observations, explorations, and insights in dramatic form, in the richest and most exciting language ever used in the English theatre.
Ronald Carter (The Routledge History of Literature in English: Britain and Ireland)
In Antwerp, the more tongues you could master, the more you could succeed. If he lacked a phrase in one language, he had it in another, and his earnest vehemence made up for any gaps. He sought out, as he had in Italy, the company of sober elders, whose table talk was refined and who would give away their wisdom to a young foreigner who admired them, one who asks questions, questions, and looks impressed by the replies. Such dignitaries always need a repository for their secrets, just as they need a man who will take a confidential dispatch and be back with an answer before you notice he’s gone. The drawback is that one must consent to their indoor lives: no calcio, just polite archery on a Sunday. The courtyards where one trades in wool and money may be open to the sky, yet they cannot help but smell of tallow, ink and dinners, seeped into the wool of dark winter garments: he would walk, and under the shadow of the Steen with its warehouses take a breath of river air, and imagine the great world beyond. There were some hundred of his countrymen – Englishmen, that is – dwelling in or around their English House; they lived side by side with the Castilian nation, the Portuguese and the Germans, but they were cherished by the city because they paid so well for their privileges.
Hilary Mantel (The Mirror & the Light (Thomas Cromwell, #3))
She understood that for her to excel at Oxford she had to improve her English. Her brain was in need of words to express itself fully, the way a sapling was in need of raindrops to grow to its potential. She purchased stacks of coloured Post-it notes. On them she wrote the words she chanced upon, fell in love with and intended to use at the earliest opportunity -- just as every foreigner did, one way or another: - Autotomy: The casting off of a body part by an animal in danger - Cleft Stick (from Tolkien, The Lord of the Rings): To be in a difficult situation - Rantipole (from the Legend of Sleepy Hollow): Wild, reckless, sometimes quarrelsome person. In her first Political Philosophy essay, she wrote 'In Turkey, where daily politics is rantipole, each time the system is in a cleft stick, democracy is the first thing to be severed and sacrificed in an act of autotomy.
Elif Shafak (Havva'nın Üç Kızı)
Every person of intelligence should be able to use his mother tongue correctly. It only requires a little pains, a little care, a little study to enable one to do so, and the recompense is great. Consider the contrast between the well-bred, polite man who knows how to choose and use his words correctly and the underbred, vulgar boor, whose language grates upon the ear and jars the sensitiveness of the finer feelings. The blunders of the latter, his infringement of all the canons of grammar, his absurdities and monstrosities of language , make his very presence a pain, and one is glad to escape from his company. The proper grammatical formation of the English language , so that one may acquit himself as a correct conversationalist in the best society or be able to write and express his thoughts and ideas upon paper in the right manner, may be acquired in a few lessons.
Joseph Devlin (How To Speak And Write Correctly)
Many political words are similarly abused. The word fascism now no meaning except in so far as it signifies ‘something not desirable’. The words democracy, socialism, freedom, patriotic, realistic, justice have each of them several different meanings which cannot be reconciled with one another. In the case of a word like democracy, not only is there no agreed definition, but the attempt to make one is resisted from all sides. It is almost universally felt that when we call a country democratic we are praising it: consequently the defenders of every kind of regime claim that it is a democracy, and fear that they might have to stop using that word if it were tied down to any one meaning. Words of this kind are often used in a consciously dishonest way. That is, the person who uses them has his own private definition, but allows his hearer to think he means something quite different.
George Orwell (Politics and the English Language)
Jakobson gives the following example. If I say in English, “I spent yesterday evening with a neighbor,” you may well wonder whether my companion was male or female, but I have the right to tell you politely that it’s none of your business. But if we are speaking French or German or Russian, I don’t have the privilege to equivocate, because I am obliged by the language to choose between voisin or voisine, Nachbar or Nachbarin, sosed or sosedka. So French, German, and Russian would compel me to inform you about the sex of my companion whether or not I felt it was your business. This does not mean, of course, that English speakers are oblivious to the differences between evenings spent with male or female neighbors. Nor does it mean that English speakers cannot express the distinction should they want to. It only means that English speakers are not obliged to specify the sex each time the neighbor is mentioned, while speakers of some languages are.
Guy Deutscher (Through the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages)
He couldn’t believe that his hands were clammy and his heart pounding. He’d gone into full-scale battle with less apprehension. Both men spoke excellent English, so there was no language barrier, and if truth be told, he spoke fluent Japanese. Standing in front of the door, he took a moment to inspect his clothing. He was barefoot, wore jeans and a carelessly buttoned shirt that had a few bloodstains clinging to it. Damn. He should have changed. What the hell was he doing? He should have carried her off like a caveman. He could persuade her to marry him. Wine. Sex. Candlelight. Yeah, he could manage that. But asking stone-face swordsmen for permission? They were probably laughing at his predicament. He would be if Azami was his sister. Sam took a breath and knocked on the door before he talked himself out of it—a polite knock when he wanted to pound until the door broke down and he just demanded they hand her over to him. He wasn’t going away without her. If she thought about it took long, she’d change her mind. What sane woman wouldn’t?
Christine Feehan (Samurai Game (GhostWalkers, #10))
Fyodor Dostoevsky’s The Brothers Karamazov and Milan Kundera’s The Unbearable Lightness of Being might suit our moment. Sinclair Lewis’s novel It Can’t Happen Here is perhaps not a great work of art; Philip Roth’s The Plot Against America is better. One novel known by millions of young Americans that offers an account of tyranny and resistance is J. K. Rowling’s Harry Potter and the Deathly Hallows. If you or your friends or your children did not read it that way the first time, then it bears reading again. Some of the political and historical texts that inform the arguments made here are “Politics and the English Language” by George Orwell (1946); The Language of the Third Reich by Victor Klemperer (1947); The Origins of Totalitarianism by Hannah Arendt (1951); The Rebel by Albert Camus (1951); The Captive Mind by Czesław Miłosz (1953); “The Power of the Powerless” by Václav Havel (1978); “How to Be a Conservative-Liberal-Socialist” by Leszek Kołakowski (1978); The Uses of Adversity by Timothy Garton Ash (1989); The Burden of Responsibility by Tony Judt (1998); Ordinary Men by Christopher Browning (1992); and Nothing Is True and Everything Is Possible by Peter Pomerantsev (2014). Christians
Timothy Snyder (On Tyranny: Twenty Lessons from the Twentieth Century)
was an English poet and playwright, widely regarded as the greatest writer in the English language and the world's pre-eminent dramatist. He is often called England's national poet and the "Bard of Avon" (or simply "The Bard"). His surviving works consist of 38 plays, 154 sonnets, two long narrative poems, and several other poems. His plays have been translated into every major living language, and are performed more often than those of any other playwright. Shakespeare was born and raised in Stratford-upon-Avon. At the age of 18 he married Anne Hathaway, who bore him three children: Susanna, and twins Hamnet and Judith. Between 1585 and 1592 he began a successful career in London as an actor, writer, and part owner of the playing company the Lord Chamberlain's Men, later known as the King's Men. He appears to have retired to Stratford around 1613, where he died three years later. Few records of Shakespeare's private life survive, and there has been considerable speculation about such matters as his sexuality, religious beliefs, and whether the works attributed to him were written by others. Shakespeare produced most of his known work between 1590 and 1613. His early plays were mainly comedies and histories, genres he raised to the peak of sophistication and artistry by the end of the sixteenth century. Next he wrote mainly tragedies until about 1608, including Hamlet, King Lear, and Macbeth, considered some of the finest examples in the English language. In his last phase, he wrote tragicomedies, also known as romances, and collaborated with other playwrights. Many of his plays were published in editions of varying quality and accuracy during his lifetime, and in 1623 two of his former theatrical colleagues published the First Folio, a collected edition of his dramatic works that included all but two of the plays now recognised as Shakespeare's. Shakespeare was a respected poet and playwright in his own day, but his reputation did not rise to its present heights until the nineteenth century. The Romantics, in particular, acclaimed Shakespeare's genius, and the Victorians hero-worshipped Shakespeare with a reverence that George Bernard Shaw called "bardolatry". In the twentieth century, his work was repeatedly adopted and rediscovered by new movements in scholarship and performance. His plays remain highly popular today and are consistently performed and reinterpreted in diverse cultural and political contexts throughout the world. Source: Wikipedia
William Shakespeare (Romeo and Juliet)
During the period of the Renaissance, the English language changed very swiftly in keeping with rapid social, economic and political changes. However, writers in particular soon came to realise that the vocabulary of the English language did not always allow them to talk and write accurately about the new concepts, techniques and inventions which were emerging in Europe. At the same time a period of increasing exploration and trade across the whole world introduced new words, many of which had their origin in other languages. Historians of the language have suggested that between 1500 and 1650 around 12,000 new words were introduced into English.
Ronald Carter (The Routledge History of Literature in English: Britain and Ireland)
What to read? Any good novel enlivens our ability to think about ambiguous situations and judge the intentions of others. Fyodor Dostoevsky’s The Brothers Karamazov and Milan Kundera’s The Unbearable Lightness of Being might suit our moment. Sinclair Lewis’s novel It Can’t Happen Here is perhaps not a great work of art; Philip Roth’s The Plot Against America is better. One novel known by millions of young Americans that offers an account of tyranny and resistance is J. K. Rowling’s Harry Potter and the Deathly Hallows. If you or your friends or your children did not read it that way the first time, then it bears reading again. Some of the political and historical texts that inform the arguments made here are “Politics and the English Language” by George Orwell (1946); The Language of the Third Reich by Victor Klemperer (1947); The Origins of Totalitarianism by Hannah Arendt (1951); The Rebel by Albert Camus (1951); The Captive Mind by Czesław Miłosz (1953); “The Power of the Powerless” by Václav Havel (1978); “How to Be a Conservative-Liberal-Socialist” by Leszek Kołakowski (1978); The Uses of Adversity by Timothy Garton Ash (1989); The Burden of Responsibility by Tony Judt (1998); Ordinary Men by Christopher Browning (1992); and Nothing Is True and Everything Is Possible by Peter Pomerantsev (2014).
Timothy Snyder (On Tyranny: Twenty Lessons from the Twentieth Century)
Sisyphus cheated death,” Nico explained. “First he chained up Thanatos, the reaper of souls, so no one could die. Then when Thanatos got free and was about to kill him, Sisyphus told his wife to do incorrect funeral rites so he wouldn’t rest in peace. Sisy here—May I call you Sisy?” “No!” “Sisy tricked Persephone into letting him go back to the world to haunt his wife. And he didn’t come back.” The old man cackled. “I stayed alive another thirty years before they finally tracked me down!” Thalia was halfway up the hill now. She gritted her teeth, pushing the boulder with her back. Her expression said Hurry up! “So that was your punishment,” I said to Sisyphus. “Rolling a boulder up a hill forever. Was it worth it?” “A temporary setback!” Sisyphus cried. “I’ll bust out of here soon, and when I do, they’ll all be sorry!” “How would you get out of the Underworld?” Nico asked. “It’s locked down, you know.” Sisyphus grinned wickedly. “That’s what the other one asked.” My stomach tightened. “Someone else asked your advice?” “An angry young man,” Sisyphus recalled. “Not very polite. Held a sword to my throat. Didn’t offer to roll my boulder at all.” “What did you tell him?” Nico said. “Who was he?” Sisyphus massaged his shoulders. He glanced up at Thalia, who was almost to the top of the hill. Her face was bright red and drenched in sweat. “Oh . . . it’s hard to say,” Sisyphus said. “Never seen him before. He carried a long package all wrapped up in black cloth. Skis, maybe? A shovel? Maybe if you wait here, I could go look for him. . . .” “What did you tell him?” I demanded. “Can’t remember.” Nico drew his sword. The Stygian iron was so cold it steamed in the hot dry air of Punishment. “Try harder.” The old man winced. “What kind of person carries a sword like that?” “A son of Hades,” Nico said. “Now answer me!” The color drained from Sisyphus’s face. “I told him to talk to Melinoe! She always has a way out!” Nico lowered his sword. I could tell the name Melinoe bothered him. “Are you crazy?” he said. “That’s suicide!” The old man shrugged. “I’ve cheated death before. I could do it again.” “What did this demigod look like?” “Um . . . he had a nose,” Sisyphus said. “A mouth. And one eye and—” “One eye?” I interrupted. “Did he have an eye patch?” “Oh . . . maybe,” Sisyphus said. “He had hair on his head. And—” He gasped and looked over my shoulder. “There he is!” We fell for it. As soon as we turned, Sisyphus took off down the hill. “I’m free! I’m free! I’m—ACK!” Ten feet from the hill, he hit the end of his invisible leash and fell on his back. Nico and I grabbed his arms and hauled him up the hill. “Curse you!” He let loose with bad words in Ancient Greek, Latin, English, French, and several other languages I didn’t recognize. “I’ll never help you! Go to Hades!” “Already there,” Nico muttered. “Incoming!” Thalia shouted. I looked up and might have used a few cuss words myself. The boulder was bouncing straight toward us. Nico jumped one way. I jumped the other. Sisyphus yelled, “NOOOOOOO!” as the thing plowed into him. Somehow he braced himself and stopped it before it could run him over. I guess he’d had a lot of practice. “Take it again!” he wailed. “Please. I can’t hold it.” “Not again,” Thalia gasped. “You’re on your own.” He treated us to a lot more colorful language. It was clear he wasn’t going to help us any further, so we left him to his punishment.
Rick Riordan (The Demigod Files (Percy Jackson and the Olympians))
America became very confident in its own English language. A witty resolution was proposed in the House of Representatives in 1820 suggesting they educate the English in their own language: Whereas the House of Representatives in common with the people of America is justly proud of its admirable native tongue and regards this most expressive and energetic language as one of the best of its birthrights . . . Resolved, therefore, that the nobility and gentry of England be courteously invited to send their elder sons and such others as may be destined to appear as politic speakers in Church and State to America for their education . . . [and after due instruction he suggested that they be given] certificates of their proficiency in the English tongue.
Melvyn Bragg (The Adventure of English: The Biography of a Language)
The pressure is on. They've teased me all week, because I've avoided anything that requires ordering. I've made excuses (I'm allergic to beef," "Nothing tastes better than bread," Ravioli is overrated"), but I can't avoid it forever.Monsieur Boutin is working the counter again. I grab a tray and take a deep breath. "Bonjour, uh...soup? Sopa? S'il vous plait?" "Hello" and "please." I've learned the polite words first, in hopes that the French will forgive me for butchering the remainder of their beautiful language. I point to the vat of orangey-red soup. Butternut squash, I think. The smell is extraordinary, like sage and autumn. It's early September, and the weather is still warm. When does fall come to Paris? "Ah! soupe.I mean,oui. Oui!" My cheeks burn. "And,um, the uh-chicken-salad-green-bean thingy?" Monsieur Boutin laughs. It's a jolly, bowl-full-of-jelly, Santa Claus laugh. "Chicken and haricots verts, oui. You know,you may speek Ingleesh to me. I understand eet vairy well." My blush deepends. Of course he'd speak English in an American school. And I've been living on stupid pears and baquettes for five days. He hands me a bowl of soup and a small plate of chicken salad, and my stomach rumbles at the sight of hot food. "Merci," I say. "De rien.You're welcome. And I 'ope you don't skeep meals to avoid me anymore!" He places his hand on his chest, as if brokenhearted. I smile and shake my head no. I can do this. I can do this. I can- "NOW THAT WASN'T SO TERRIBLE, WAS IT, ANNA?" St. Clair hollers from the other side of the cafeteria. I spin around and give him the finger down low, hoping Monsieur Boutin can't see. St. Clair responds by grinning and giving me the British version, the V-sign with his first two fingers. Monsieur Boutin tuts behind me with good nature. I pay for my meal and take the seat next to St. Clair. "Thanks. I forgot how to flip off the English. I'll use the correct hand gesture next time." "My pleasure. Always happy to educate." He's wearing the same clothing as yesterday, jeans and a ratty T-shirt with Napolean's silhouette on it.When I asked him about it,he said Napolean was his hero. "Not because he was a decent bloke, mind you.He was an arse. But he was a short arse,like meself." I wonder if he slept at Ellie's. That's probably why he hasn't changed his clothes. He rides the metro to her college every night, and they hang out there. Rashmi and Mer have been worked up, like maybe Ellie thinks she's too good for them now. "You know,Anna," Rashmi says, "most Parisians understand English. You don't have to be so shy." Yeah.Thanks for pointing that out now.
Stephanie Perkins (Anna and the French Kiss (Anna and the French Kiss, #1))
Canada is an Aboriginal country as well as a settler country. We rarely see ourselves that way, but it is past time that we started doing so. The fact that settlers are in a significant majority does not take away from the simple fact that when Europeans made first contact with the northern half of North America, there were millions of people already here. From the Beothuk in Newfoundland – a population completely wiped out by disease and violence – across every corner of Canada to the far west and north, Canada’s first people had built a civilization, a way of life thousands of years old and rich in diversity. They were not “savages” (as they were called, in French and English), nor were they “ignorant wretches”, nor were they less than people. They had developed complex societies with distinct languages, systems of governance; they were real people with a real way of life.
Bob Rae (What's Happened to Politics?)
So Mr. Thomas Beames found when about this time he took it into his head to go walking about London. He was surprised; indeed he was shocked. Splendid buildings raised themselves in Westminster, yet just behind them were ruined sheds in which human beings lived herded together above herds of cows—“two in each seven feet of space.” He felt that he ought to tell people what he had seen. Yet how could one describe politely a bedroom in which two or three families lived above a cow-shed, when the cow-shed had no ventilation, when the cows were milked and killed and eaten under the bedroom? That was a task, as Mr. Beames found when he came to attempt it, that taxed all the resources of the English language. And yet he felt that he ought to describe what he had seen in the course of an afternoon’s walk through some of the most aristocratic parishes in London. The risk of typhus was so great.
Virginia Woolf (Flush)
In terms of literary history, the publication of Lyrical Ballads in 1798 is seen as a landmark. The volume contains many of the best-known Romantic poems. The second edition in 1800 contained a Preface in which Wordsworth discusses the theories of poetry which were to be so influential on many of his and Coleridge's contemporaries. The Preface represents a poetic manifesto which is very much in the spirit of the age. The movement towards greater freedom and democracy in political and social affairs is paralleled by poetry which sought to overturn the existing regime and establish a new, more 'democratic' poetic order. To do this, the writers used 'the real language of men' (Preface to Lyrical Ballads) and even, in the case of Byron and Shelley, got directly involved in political activities themselves. The Romantic age in literature is often contrasted with the Classical or Augustan age which preceded it. The comparison is valuable, for it is not simply two different attitudes to literature which are being compared but two different ways of seeing and experiencing life. The Classical or Augustan age of the early and mid-eighteenth century stressed the importance of reason and order. Strong feelings and flights of the imagination had to be controlled (although they were obviously found widely, especially in poetry). The swift improvements in medicine, economics, science and engineering, together with rapid developments in both agricultural and industrial technology, suggested human progress on a grand scale. At the centre of these advances towards a perfect society was mankind, and it must have seemed that everything was within man's grasp if his baser, bestial instincts could be controlled. The Classical temperament trusts reason, intellect, and the head. The Romantic temperament prefers feelings, intuition, and the heart.
Ronald Carter (The Routledge History of Literature in English: Britain and Ireland)
The Bostonians is special because it never was ‘titivated’ for the New York edition, for its humour and its physicality, for its direct engagement with social and political issues and the way it dramatized them, and finally for the extent to which its setting and action involved the author and his sense of himself. But the passage above suggests one other source of its unique quality. It has been called a comedy and a satire – which it is. But it is also a tragedy, and a moving one at that. If its freshness, humour, physicality and political relevance all combine to make it a peculiarly accessible and enjoyable novel, it is also an upsetting and disturbing one, not simply in its treatment of Olive, but also of what she tries to stand for. (Miss Birdseye is an important figure in this respect: built up and knocked down as she is almost by fits and starts.) The book’s jaundiced view of what Verena calls ‘the Heart of humanity’ (chapter 28) – reform, progress and the liberal collectivism which seems so essential an ingredient in modern democracy – makes it contentious to this day. An aura of scepticism about the entire political process hangs about it: salutary some may say; destructive according to others. And so, more than any other novel of James’s, it reminds us of the literature of our own time. The Bostonians is one of the most brilliant novels in the English language, as F. R. Leavis remarked;27 but it is also one of the bleakest. In no other novel did James reveal more of himself, his society and his era, and of the human condition, caught as it is between the blind necessity of progress and the urge to retain the old. It is a remarkably experimental modern novel, written by a man of conservative values. It is judgemental about people with whom its author identified, and lenient towards attitudes hostile to large areas of James’s own intellectual and personal inheritance. The strength of the contradictions embodied in the novel are a guarantee of the pleasure it has to give.
Henry James (The Bostonians)
Once, books appealed to a few people, here, there, everywhere. They could afford to be different. The world was roomy. But then the world got full of eyes and elbows and mouths. Double, triple, quadruple population. Films and radios, magazines, books levelled down to a sort of paste pudding norm [...]. [...] Nineteenth-century man with his horses, dogs, carts, slow motion. Then, in the twentieth century, speed up your camera. Books cut shorter. Condensations, Digests. Tabloids. Everything boils down to the gag, the snap ending. [...] Classics cut to fit fifteen-minute radio shows, then cut again to fill a two-minute book column, winding up at last as a ten- or twelve-line dictionary resume. I exaggerate, of course. The dictionaries were for reference. But many were those whose sole knowledge of Hamlet [...] was a one-page digest in a book that claimed: "now at least you can read all the classics; keep up with your neighbors". Do you see? Out of the nursery into the college and back to the nursery; there's your intellectual pattern for the past five centuries or more. [...] Speed up the film, Montag, quick. Click? Pic, Look, Eye, Now, Flick, Here, There, Swift, Pace, Up, Down, In, Out, Why, How, Who, What, Where, Eh? Uh! Bang! Smack! Wallop, Bing, Bong, Boom! Digest-digests, digest-digest-digests. Politics? One column, two sentences, a headline! Then, in mid-air, all vanishes! Whirl man's mind around about so fast under the pumping hands of publishers, exploiters, broadcasters, that the centrifuge flings off all unnecessary, time-wasting thought! [...] School is shortened, discipline relaxed, philosophies, histories, languages dropped, English and spelling gradually neglected, finally almost completely ignored. Life is immediate, the job counts, pleasure lies all about after work. Why learn anything save pressing buttons, pulling switches, fitting nuts and bolts? [...] The zipper displaces the button and a man lacks just that much time to think while dressing at dawn, a philosophical hour, and thus a melancholy hour. [...] Life becomes one big pratfall, Montag; everything bang, boff, and wow!
Ray Bradbury (Fahrenheit 451)
They were brought up that way by their parents. When they came to England, they were further mesmerised. They were impressed by English language, literature and English way of life. They considered the English as divine. Let us consider a specific case. The person is not a modern Hindu but a Muslim. His name is Sayyad Ahmad. He founded the Aligad Movement and asked Muslims to be slaves of the English forever. When he lived in England in late nineteenth century he wrote a letter to his friends describing life in England at that time. In a letter of 1869 he wrote – “The English have reasons to believe that we in India are imbecile brutes. What I have seen and daily seeing is utterly beyond imagination of a native in India. All good things, spiritual and worldly which should be found in man have been bestowed by the Almighty on Europe and especially on the English.” (Ref -Nehru’s Autobiography page 461). Above letter of Sayyad Ahmad would suffice to show how mentally degenerated and devoid of any self-respect, Indians had become. I have already illustrated this point by quoting experiences of Indians from the early days of Dadabhai Naoroji till I reached London in 1906. Gandhi came to London to study Law in 1888. His behaviour was no different to that described above. He too tried to use Top Hat, Tail Coat and expensive ties. Many other Indians have described their experiences in a similar manner. Motilal Nehru, like father of Arvind Ghosh too, was impressed by the British Raj. He sent his son Jawaharlal to England in his young age, who stayed in English hostels and so anglicised he had become that after studying in Cambridge University and becoming a Barrister in 1912 he paid no attention to Indian Politics which was taking shape in Europe. Anyone can verify my statements by referring to autobiographies of Gandhi, Nehru, Charudatta, and others. When the British called Indians as Brutes, instead of becoming furious, Indians would react – “Oh yes sir. We are indeed so and that is why, by divine dispensation, the British Raj has been established over us.“ I was trying to sow seeds of armed revolution to overthrow the British rule in India. The readers can imagine how difficult, well nigh impossible was my task. I was determined .
Anonymous
It doesn't take ten years of study, you don't need to go to the University, to find out that this is a damned good world gone wrong. Gone wrong, because it is being monkeyed with by people too greedy and mean and wrong-hearted altogether to do the right thing by our common world. They've grabbed it and they won't let go. They might lose their importance; they might lose their pull. Everywhere it's the same. Beware of the men you make your masters. Beware of the men you trust. We've only got to be clear-headed to sing the same song and play the same game all over the world, we common men. We don't want Power monkeyed with, we don't want Work and Goods monkeyed with, and, above all, we don't want Money monkeyed with. That's the elements of politics everywhere. When these things go wrong, we go wrong. That's how people begin to feel it and see it in America. That's how we feel it here -- when we look into our minds. That's what common people feel everywhere. That's what our brother whites -- "poor whites" they call them -- in those towns in South Carolina are fighting for now. Fighting our battle. Why aren't we with them? We speak the same language; we share the same blood. Who has been keeping us apart from them for a hundred and fifty-odd years? Ruling classes. Politicians. Dear old flag and all that stuff! Our school-books never tell us a word about the American common man; and his school-books never tell him a word about us. They flutter flags between us to keep us apart. Split us up for a century and a half because of some fuss about taxing tea. And what are our wonderful Labour and Socialist and Communist leaders doing to change that? What are they doing to unite us English-speaking common men together and give us our plain desire? Are they doing anything more for us than the land barons and the factory barons and the money barons? Not a bit of it! These labour leaders of to-day mean to be lords to-morrow. They are just a fresh set of dishonest trustees. Look at these twenty-odd platforms here! Mark their needless contradictions! Their marvellous differences on minor issues. 'Manoeuvres!' 'Intrigue.' 'Personalities.' 'Monkeying.' 'Don't trust him, trust me!' All of them at it. Mark how we common men are distracted, how we are set hunting first after one red herring and then after another, for the want of simple, honest interpretation...
H.G. Wells (The Holy Terror)
Most languages have a word for the day before yesterday. Anteayer in Spanish. Vorgestern in German. There is no word for it in English. It’s a language that tries to keep the past simple and perfect, free of the subjunctive blurring of memory and mood. I take out a pen, tapping the end impatiently on a bar napkin as I try to think of a English word for “the day before yesterday.” I consider myself to be a political-linguistic refugee, come to Germany seeking asylum in a country where I don’t have to hear people say “nonplussed” when they mean “nonchalant” or have to listen to a military spokesperson euphemistically refer to a helicopter’s crashing into a mountainside as a “hard landing,” and I can’t begin to explain how liberating it is to live in a place where I can go through an autumn of Sundays without once having to hear someone say, “The only thing the prevent defense does is prevent you from winning.” Listening to America these days is like listening to the fallen King Lear using his royal gibberish to turn field mice and shadows into real enemies. America is always composing empty phrases like “keeping it real,” “intelligent design,” “hip-hop generation,” and “first responders” as a way to disguise the emptiness and the mundanity.
Paul Beatty (Slumberland)
On April 30, 1921, President Warren G. Harding appointed Reily, a former assistant postmaster in Kansas City, governor of Puerto Rico as a political payoff. Reily took his oath of office in Kansas City, then attended to “personal business” for another two and a half months before finally showing up for work on July 30.24 By that time, he had already announced to the island press that (1) he was “the boss now,” (2) the island must become a US state, (3) any Puerto Rican who opposed statehood was a professional agitator, (4) there were thousands of abandoned children in Puerto Rico, and (5) the governorship of Puerto Rico was “the best appointment that President Harding could award” because its salary and “perquisites” would total $54,000 a year.25 Just a few hours after disembarking, the assistant postmaster marched into San Juan’s Municipal Theater and uncorked one of the most reviled inaugural speeches in Puerto Rican history. He announced that there was “no room on this island for any flag other than the Stars and Stripes. So long as Old Glory waves over the United States, it will continue to wave over Puerto Rico.” He then pledged to fire anyone who lacked “Americanism.” He promised to make “English, the language of Washington, Lincoln and Harding, the primary one in Puerto Rican schools
Nelson A. Denis (War Against All Puerto Ricans: Revolution and Terror in America's Colony)
Orwell usually wrote as an observer, but here he is a prescriber, laying down rules and offering advice. A careful writer, he instructs, should ask himself about every sentence a series of questions, such as what he is trying to say and what words will best express it. He should be especially careful about using stale, worn-out imagery that fails to really evoke an image in the reader’s mind. He summarizes his points succinctly, offering six “elementary” rules: Never use a metaphor, simile, or other figure of speech which you are used to seeing in print. Never use a long word where a short one will do. If it is possible to cut a word out, always cut it out. Never use the passive where you can use the active. Never use a foreign phrase, a scientific word, or a jargon word if you can think of an everyday English equivalent. Break any of these rules sooner than say anything outright barbarous. Any writer today would do well to post those rules on the wall of his or her work space. Less noted about the essay is that it isn’t simply against bad writing, it is suspicious of what motivates such prose. He argues that writing that is obscure, dull, and Latinate is made that way for a purpose—generally, in order to disguise what is really happening. “Political language . . . is designed to make its lies sound truthful and murder respectable, and to give an appearance of solidity to pure wind.” So, he writes memorably, in one of his best passages anywhere: Defenceless villages are
Thomas E. Ricks (Churchill and Orwell)
The liberal element of Whites are those who have perfected the art of selling themselves to the Negro as a friend of the Negro, getting the sympathy of the Negro, getting the allegiance of the Negro, getting the mind of the Negro, and then the Negro sides with the White liberal and the White liberal uses the Negro against the White conservative so that anything that the Negro does is never for his own good, never for his own advancement, never for his own progress, he’s only a pawn in the hands of the White liberal. The worst enemy the Negro has is this White man who runs around here drooling at the mouth professing to love Negroes and calling himself a liberal and it is following these White liberals that has perpetuated the problems that Negroes in America have. If the Negro wasn’t taken, trapped, tricked, deceived by the White liberal then Negroes would get together and solve our own problems. It was the White liberals that come up with the Civil War, supposedly they say, to solve the Negro, the slave question. Lincoln was supposedly a White liberal. When you read the true history of Lincoln, he wasn’t trying to free any slaves, he was trying to save the union. He was trying to save his own party. He was trying to conserve his own power and it was only after he found he couldn’t do it without freeing the slaves that he came up with the Emancipation Proclamation. So, right there you have deceit of White liberals making Negroes think that the Civil War was fought to free them, you have the deceit of White liberals making Negroes think that the Emancipation Proclamation actually freed the Negroes and then when the Negroes got the Civil War and found out they weren’t free, got the Emancipation Proclamation and they found out they still weren’t free, they begin to get dissatisfied and unrest, they come up with the...the same White liberal came up with the 14th Amendment supposedly to solve the problem. This came about, the problem still wasn’t solved, ‘cause to the White liberal it’s only a political trick. Civil War, political trick, Emancipation Proclamation, political trick, 14th Amendment to this raggedy Constitution, a political trick. Then when Negroes begin to develop intellectually again, and realize that their problem still wasn’t solved, and unrest began to increase, the Supreme Court...another so-called political trick...came up with what they call a Supreme Court Desegregation Decision, and they purposely put it in a language...now you know, sir, that these men on the Supreme Court are masters of the King’s English, masters of legal phraseology, and if they wanted a decision that no one could get around, they would have given one but they gave their Supreme Court Desegregation Decision in 1954 purposely in a language, phraseology that enabled all of the crooks in this country to find loopholes in it that would keep them from having to enforce the Supreme Court Desegregation Decision. So that even after the decision was handed down, our problem has still not been solved. And I only cite these things to show you that in America, the history of the White liberal has been nothing but a series of trickery designed to make Negroes think that the White liberals was going to solve our problem and it is only now that the honorable Elijah Muhammad has come on the scene and is beginning to teach the Black man that our problem will never be solved by the White man that the only way our problem will be solved is when the Black man wakes up, cleans himself up, stands on his own feet, stops begging the White man and takes immediate steps to try and do for ourselves the things that we’ve been waiting for the White man to do for us. Once we do them for ourselves, once we think for ourselves, once we see for ourselves then we’ll be able to solve our own problems and we’ll be recognized as human beings all over this earth.
Malcolm X
Even if the press were dying to report on the Hmong gang-rape spree, the police won’t tell them about it. A year before the Hmong gang rape that reminded the Times of a rape in Glen Ridge, New Jersey, the police in St. Paul issued a warning about gang rapists using telephone chat lines to lure girls out of their homes. Although the warning was issued only in Hmong, St. Paul’s police department refused to confirm to the St. Paul Pioneer Press that the suspects were Hmong, finally coughing up only the information that they were “Asian.”20 And the gang rapes continue. The Star Tribune counted nearly one hundred Hmong males charged with rape or forced prostitution from 2000 to June 30, 2005. More than 80 percent of the victims were fifteen or younger. A quarter of their victims were not Hmong.21 The police say many more Hmong rapists have gone unpunished—they have no idea how many—because Hmong refuse to report rape. Reporters aren’t inclined to push the issue. The only rapes that interest the media are apocryphal gang rapes committed by white men. Was America short on Hmong? These backward hill people began pouring into the United States in the seventies as a reward for their help during the ill-fated Vietnam War. That war ended forty years ago! But the United States is still taking in thousands of Hmong “refugees” every year, so taxpayers can spend millions of dollars on English-language and cultural-assimilation classes, public housing, food stamps, healthcare, prosecutors, and prisons to accommodate all the child rapists.22 By now, there are an estimated 273,000 Hmong in the United States.23 Canada only has about eight hundred.24 Did America lose a bet? In the last few decades, America has taken in more Hmong than Czechs, Danes, French, Luxembourgers, New Zealanders, Norwegians, or Swiss. We have no room for them. We needed to make room for a culture where child rape is the norm.25 A foreign gang-rape culture that blames twelve-year-old girls for their own rapes may not be a good fit with American culture, especially now that political correctness prevents us from criticizing any “minority” group. At least when white males commit a gang rape the media never shut up about it. The Glen Ridge gang rape occurred more than a quarter century ago, and the Times still thinks the case hasn’t been adequately covered.
Ann Coulter (¡Adios, America!: The Left's Plan to Turn Our Country into a Third World Hellhole)