“
I speak only one language, and it is not my own.
”
”
Jacques Derrida (Monolingualism of the Other: or, The Prosthesis of Origin (Cultural Memory in the Present))
“
His own opinion, which he does not air, is that the origin of speech lie in song, and the origins of song in the need to fill out with sound the overlarge and rather empty human soul.
”
”
J.M. Coetzee (Disgrace)
“
One of the greatest advantages of the totalitarian elites of the twenties and thirties was to turn any statement of fact into a question of motive.
”
”
Hannah Arendt (The Origins of Totalitarianism)
“
In the first place, we should insist that if the immigrant who comes here in good faith becomes an American and assimilates himself to us, he shall be treated on an exact equality with everyone else, for it is an outrage to discriminate against any such man because of creed, or birthplace, or origin. But this is predicated upon the person's becoming in every facet an American, and nothing but an American...There can be no divided allegiance here. Any man who says he is an American, but something else also, isn't an American at all. We have room for but one flag, the American flag... We have room for but one language here, and that is the English language... and we have room for but one sole loyalty and that is a loyalty to the American people.
”
”
Theodore Roosevelt
“
Well, science and religion are not competitors, they’re two different languages trying to tell the same story. There’s room in this world for both.
”
”
Dan Brown (Origin (Robert Langdon, #5))
“
My first language, the true language of the soul spoken only on our planet of origin, had no word for betrayal or traitor. Or even loyalty- because without the opposite, the concept had no meaning.
”
”
Stephenie Meyer (The Host (The Host, #1))
“
...unfortunately, it's true: time does heal. It will do so whether you like it or not, and there's nothing anyone can do about it. If you're not careful, time will take away everything that ever hurt you, everything you have ever lost, and replace it with knowledge. Time is a machine: it will convert your pain into experience. Raw data will be compiled, will be translated into a more comprehensible language. The individual events of your life will be transmuted into another substance called memory and in the mechanism something will be lost and you will never be able to reverse it, you will never again have the original moment back in its uncategorized, preprocessed state. It will force you to move on and you will not have a choice in the matter.
”
”
Charles Yu (How to Live Safely in a Science Fictional Universe)
“
Y’know,’ he said, ‘it’s very hard to talk quantum using a language originally designed to tell other monkeys where the ripe fruit is.
”
”
Terry Pratchett (Night Watch (Discworld, #29))
“
Chance of source language influencing the target language and that of the translator intervening onto the style of original writer are major challenges in literary translation.
”
”
Suman Pokhrel
“
The language of sin was universal, the original Esperanto.
”
”
Joe Hill (Horns)
“
You can’t judge a person by their language or their place of origin—though it seems that each new generation insists upon learning that lesson for itself.
”
”
Kristin Harmel (The Book of Lost Names)
“
Before getting translated, a poem already gets shrunk or expanded within the ‘sphere of intellect’ of the translator in the original language, and it again gets shrunk or expanded within the ‘sphere of intellect’ of the translator in the target language.
”
”
Suman Pokhrel
“
He was fluent in nineteen modern languages, five ancient languages and the one true universal language—pain.
”
”
Tiffany Reisz (The Prince (The Original Sinners, #3))
“
Language is fossil poetry. As the limestone of the continent consists of infinite masses of the shells of animalcules, so language is made up of images, or tropes, which now, in their secondary use, have long ceased to remind us of their poetic origin.
”
”
Ralph Waldo Emerson
“
On translating text into the new language as it is in source language, there is a chance of it being emerged as an absurd sentence in the target language making no sense at all. In the attempt to make the translation meaningful to the target language, there exists a risk of the original work getting meddled by the translator’s style.
”
”
Suman Pokhrel
“
Cyborg writing must not be about the Fall, the imagination of a once-upon-a-time wholeness before language, before writing, before Man. Cyborg writing is about the power to survive, not on the basis of original innocence, but on the basis of seizing the tools to mark the world that marked them as other.
”
”
Donna J. Haraway
“
All of these concrete metaphors increase enormously our powers of perception of the world about us and our understanding of it, and literally create new objects. Indeed, language is an organ of perception, not simply a means of communication.
”
”
Julian Jaynes (The Origin of Consciousness in the Breakdown of the Bicameral Mind)
“
Kitsch" is a German word born in the middle of the sentimental nineteenth century, and from German is entered all Western languages. Repeated use, however, has obliterated its original metaphysical meaning: kitsch is the absolute denial of shit, in both the literal and figurative sense of the word; kitsch excludes everything from its purview which is essentially unacceptable in human existence.
”
”
Milan Kundera (The Unbearable Lightness of Being)
“
But once an original book has been written-and no more than one or two appear in a century-men of letters imitate it, in other words, they copy it so that hundreds of thousands of books are published on exactly the same theme, with slightly different titles and modified phraseology. This should be able to be achieved by apes, who are essentially imitators, provided, of course, that they are able to make use of language.
”
”
Pierre Boulle (Planet of the Apes)
“
The original language of Christianity is translation.
”
”
Lamin Sanneh
“
Language, at least, may give up the secrets of life and death, leading us through the maze to the original Word as monster or angel, to the mournful place where we may meet Job and hear his cry, 'How long will you vex my soul and break me in pieces with words?
”
”
Janet Frame
“
What if it were true that nature speaks in signs and that the secret to understanding its language consists in noticing similarities in shape or in form?
”
”
Jeremy Narby (The Cosmic Serpent, DNA and the Origins of Knowledge)
“
Origins and History of Consciousness
III.
It’s simple to wake from sleep with a stranger,
dress, go out, drink coffee,
enter a life again. It isn’t simple
to wake from sleep into the neighborhood
of one neither strange nor familiar
whom we have chosen to trust. Trusting, untrusting,
we lowered ourselves into this, let ourselves
downward hand over hand as on a rope that quivered
over the unsearched…. We did this. Conceived
of each other, conceived each other in a darkness
which I remember as drenched in light.
I want to call this, life.
But I can’t call it life until we start to move
beyond this secret circle of fire
where our bodies are giant shadows flung on a wall
where the night becomes our inner darkness, and sleeps
like a dumb beast, head on her paws, in the corner.
”
”
Adrienne Rich (The Dream of a Common Language)
“
This is why the shaman is the remote ancestor of the poet and artist. Our need to feel part of the world seems to demand that we express ourselves through creative activity. The ultimate wellsprings of this creativity are hidden in the mystery of language. Shamanic ecstasy is an act of surrender that authenticates both the individual self and that which is surrendered to, the mystery of being. Because our maps of reality are determined by our present circumstances, we tend to lose awareness of the larger patterns of time and space. Only by gaining access to the Transcendent Other can those patterns of time and space and our role in them be glimpsed.
”
”
Terence McKenna (Food of the Gods: The Search for the Original Tree of Knowledge)
“
To superficial minds, the vices of the great seem at all times agreeable.
”
”
Adam Smith (The Theory of Moral Sentiments to Which is Added a Dissertation on the Origin of Languages)
“
Before getting translated, a poem already gets shrunk or expanded within the ‘sphere of intellect’ of the translator in the original language, and it again gets shrunk or expanded within the ‘sphere of intellect’ of the translator in the target language. Thus, in translation of poetry; there exists a possibility of components like imagination, art of wordplay, skill of constructing internal rhythm and expand of knowledge of the poet getting affected by the constraint and differentia of the translator.
”
”
Suman Pokhrel
“
Mental patterns do not originate out of inorganic nature. They originate out of society, which originates out of inorganic nature. And, as anthropologists know so well, what a mind thinks is as dominated by biological patterns as social patterns are dominated by biological patterns and as biological patterns are dominated by inorganic patterns. There is no direct scientific connection between mind and matter. As the atomic scientist, Niels Bohr, said, "We are suspended in language." Our intellectual description of nature is always culturally derived.
”
”
Robert M. Pirsig
“
Courage, the original definition of courage, when it first came into the English language — it’s from the Latin word cor, meaning heart — and the original definition was to tell the story of who you are with your whole heart.
”
”
Brené Brown
“
Why? Because true translation is not a binary affair between two languages but a triangular affair. The third point of the triangle being what lay behind the words of the original text before it was written. True translation demands a return to the pre-verbal
”
”
John Berger (Confabulations)
“
The truth of the matter is that—by an exorbitant paradox—I never stop believing that I am loved. I hallucinate what I desire. Each wound proceeds less from a doubt than from a betrayal: for only the one who loves can betray, only the one who believes himself loved can be jealous: that the other, episodically, should fail in his being, which is to love me—that is the origin of all my woes. A delirium, however, does not exist unless one wakens from it(there are only retrospective deliriums): one day, I realize what has happened to me: I thought I was suffering from not being loved, and yet it is because I thought I was loved that I was suffering; I lived in the complication of supposing myself simultaneously loved and abandoned. Anyone hearing my intimate language would have had to exclaim, as of a difficult child: But after all, what does he want?
”
”
Roland Barthes (A Lover's Discourse: Fragments)
“
A wonderful area for speculative academic work is the unknowable. These days religious subjects are in disfavor, but there are still plenty of good topics. The nature of consciousness, the workings of the brain, the origin of aggression, the origin of language, the origin of life on earth, SETI and life on other worlds...this is all great stuff. Wonderful stuff. You can argue it interminably. But it can't be contradicted, because nobody knows the answer to any of these topics.
”
”
Michael Crichton
“
Why Aren't We Screaming Drunks?
by Hafiz (Daniel Ladinsky)
(1945? - ) Timeline
Original Language
English
Muslim / Sufi
Contemporary
The sun once glimpsed God's true nature
And has never been the same.
Thus that radiant sphere
Constantly pours its energy
Upon this earth
As does He from behind
The veil.
With a wonderful God like that
Why isn't everyone a screaming drunk?
Hafiz's guess is this:
Any thought that you are better or less
Than another man
Quickly
Breaks the wine
Glass.
”
”
Daniel Ladinsky
“
By creating a new mythos - that is, a change in the way we perceive reality, the way we see ourselves, and the ways we behave - la mestiza creates a new consciousness. The work of mestiza consciousness is to break down the subject/object duality that keeps her prisoner and to show in the flesh and through the images in her work how duality is transcended. The answer to the problem between the white race and the colored, between males and females, lies in healing the split that originates in the very foundation of our lives, our culture, our languages, our thoughts. A massive uprooting of dualistic thinking in the individual and collective consciousness is the beginning of a long struggle, but one that could, in our best hopes, bring us to the end of rape, of violence, of war.
”
”
Gloria E. Anzaldúa
“
The lexicon of language, then, is a finite set of terms that by metaphor is able to stretch out over an infinite set of circumstances, even to creating new circumstances thereby.
”
”
Julian Jaynes (The Origin of Consciousness in the Breakdown of the Bicameral Mind)
“
But I can't translate it the right way, that's why I always use so many languages around you, because there're some things that simply can't translate, that are beautiful when you read them the original way.
”
”
DarknessAndLight (I Sold Myself To The Devil For Vinyls... Pitiful I Know)
“
Liberation as an intellectual mission, born in the resistance and opposition to the confinements and ravages of imperialism, has now shifted from the settled, established, and domesticated dynamics of culture to its unhoused, decentred, and exilic energies, energies whose incarnation today is the migrant, and whose conciousness is that of the intellectual and artist in exile, the political figure between domains, between forms, between homes, and between languages. From this perspective then all things are indeed counter, original, spare, strange. From this perspective also, one can see 'the complete consort dancing together' contrapuntally.
”
”
Edward W. Said (Culture and Imperialism)
“
The primary nature of every human being is to be open to life and love. Being guarded, armoured, distrustful and enclosed is second nature in our culture. It is the means we adopt to protect ourselves against being hurt, but when such attitudes become characterological or structured in the personality, they constitute a more severe hurt and create a greater crippling than the one originally suffered.
”
”
Alexander Lowen (Bioenergetics: The Revolutionary Therapy That Uses the Language of the Body to Heal the Problems of the Mind)
“
Codes and patterns are very different from each other,” Langdon said. “And a lot of people confuse the two. In my field, it’s crucial to understand their fundamental difference.”
“That being?”
Langdon stopped walking and turned to her. “A pattern is any distinctly organized sequence. Patterns occur everywhere in nature—the spiraling seeds of a sunflower, the hexagonal cells of a honeycomb, the circular ripples on a pond when a fish jumps, et cetera.”
“Okay. And codes?”
“Codes are special,” Langdon said, his tone rising. “Codes, by definition, must carry information. They must do more than simply form a pattern—codes must transmit data and convey meaning. Examples of codes include written language, musical notation, mathematical equations, computer language, and even simple symbols like the crucifix. All of these examples can transmit meaning or information in a way that spiraling sunflowers cannot.
”
”
Dan Brown (Origin (Robert Langdon, #5))
“
In truth, she had claim to no nationality. Her papers were all forgeries, and her accents -all except one, in her first language, which was not of human origin- were all fakes.
”
”
Laini Taylor (Daughter of Smoke & Bone (Daughter of Smoke & Bone, #1))
“
Every man who knows anything of languages, knows that it is impossible to translate from one language into another, not only without losing a great part of the original, but frequently of mistaking the sense.
”
”
Thomas Paine (The Age of Reason)
“
Men write more books. Men give more lectures. Men ask more questions after lectures. Men post more e-mail to Internet discussion groups. To say this is due to patriarchy is to beg the question of the behavior's origin. If men control society, why don't they just shut up and enjoy their supposed prerogatives? The answer is obvious when you consider sexual competition: men can't be quiet because that would give other men a chance to show off verbally. Men often bully women into silence, but this is usually to make room for their own verbal display. If men were dominating public language just to maintain patriarchy, that would qualify as a puzzling example of evolutionary altruism—a costly, risky individual act that helps all of one's sexual competitors (other males) as much as oneself. The ocean of male language that confronts modern women in bookstores, television, newspapers, classrooms, parliaments, and businesses does not necessarily come from a male conspiracy to deny women their voice. It may come from an evolutionary history of sexual selection in which the male motivation to talk was vital to their reproduction.
”
”
Geoffrey Miller (The Mating Mind: How Sexual Choice Shaped the Evolution of Human Nature)
“
In the sixteenth century in England, dictionaries such as we would recognize today simply did not exist. If the language that so inspired Shakespeare had limits, if its words had definable origins, spellings, pronunciations, meanings—then no single book existed that established them, defined them, and set them down.
”
”
Simon Winchester (The Professor and the Madman: A Tale of Murder, Insanity, and the Making of the Oxford English Dictionary)
“
Scripture scholars contend that the original language of the Beatitudes should not be rendered as "Blessed are the single-hearted" or "Blessed are the peacemakers" or "Blessed are those who struggle for justice." Greater precision in translation would say, "You're in the right place if...you are single-hearted or work for peace." The Beatitudes is not a spirituality, after all. It's a geography. It tells us where to stand.
”
”
Gregory J. Boyle (Tattoos on the Heart: The Power of Boundless Compassion)
“
A life like an intricately woven basket, frayed, worn, broken, unraveled, reworked, reknit from many of its original pieces... Life can survive in the constant shadow of illness, and even rise to moments of rampant joy, but the shadow remains, and one has to make space for it.
”
”
Diane Ackerman (One Hundred Names for Love: A Stroke, a Marriage, and the Language of Healing)
“
No one who survives to speak
new language, has avoided this:
the cutting-away of an old force that held her
rooted to an old ground
the pitch of utter loneliness
where she herself and all creation
seem equally dispersed, weightless, her being a cry
to which no echo comes or can ever come.
But in fact we were always like this,
rootless, dismembered: knowing it makes the difference.
Birth stripped our birthright from us,
tore us from a woman, from women, from ourselves
so early on
and the whole chorus throbbing at our ears
like midges, told us nothing, nothing
of origins, nothing we needed
to know, nothing that could re-member us.
”
”
Adrienne Rich (The Dream of a Common Language)
“
Huxley: "Tell me something Bryce, do you know the difference between a Jersey, a Guernsey, a Holstein, and an Ayershire?"
Bryce: "No."
Huxley: "Seabags Brown does."
Bryce: "I don't see what that has to do..."
Huxley: "What do you know about Gaelic history?"
Bryce: "Not much."
Huxley: "Then why don't you sit down one day with Gunner McQuade. He is an expert. Speaks the language, too."
Bryce: "I don't..."
Huxley: " What do you know about astronomy?"
Bryce: "A little."
Huxley: "Discuss it with Wellman, he held a fellowship."
Bryce: "This is most puzzling."
Huxley: "What about Homer, ever read Homer?"
Bryce: "Of course I've read Homer."
Huxley: "In the original Greek?"
Bryce: "No"
Huxley: "Then chat with Pfc. Hodgkiss. Loves to read the ancient Greek."
Bryce: "Would you kindly get to the point?"
Huxley: "The point is this, Bryce. What makes you think you are so goddam superior? Who gave you the bright idea that you had a corner on the world's knowledge? There are privates in this battalion who can piss more brains down a slit trench then you'll ever have. You're the most pretentious, egotistical individual I've ever encountered. Your superiority complex reeks. I've seen the way you treat men, like a big strutting peacock. Why, you've had them do everything but wipe your ass.
”
”
Leon Uris (Battle Cry)
“
The bricoleur, says Levi-Strauss, is someone who uses 'the means at hand,' that is, the instruments he finds at his disposition around him, those which are already there, which had not been especially conceived with an eye to the operation for which they are to be used and to which one tries by trial and error to adapt them, not hesitating to change them whenever it appears necessary, or to try several of them at once, even if their form and their origin are heterogenous—and so forth. There is therefore a critique of language in the form of bricolage, and it has even been said that bricolage is critical language itself…If one calls bricolage the necessity of borrowing one's concepts from the text of a heritage which is more or less coherent or ruined, it must be said that every discourse is bricoleur.
”
”
Jacques Derrida (Structure, Sign, and Play)
“
Fragments of a vessel which are to be glued together must match one another in the smallest details, although they need not be like one another. In the same way a translation, instead of resembling the meaning of the original, must lovingly and in detail incorporate the original's mode of signification, thus making both the original and the translation recognizable as fragments of a greater language, just as fragments are part of a vessel.
”
”
Walter Benjamin (Illuminations: Essays and Reflections)
“
When I started reading the literature of molecular biology, I was stunned by certain descriptions. Admittedly, I was on the lookout for anything unusual, as my investigation had led me to consider that DNA and its cellular machinery truly were an extremely sophisticated technology of cosmic origin. But as I pored over thousands of pages of biological texts, I discovered a world of science fiction that seemed to confirm my hypothesis. Proteins and enzymes were described as 'miniature robots,' ribosomes were 'molecular computers,' cells were 'factories,' DNA itself was a 'text,' a 'program,' a 'language,' or 'data.' One only had to do a literal reading of contemporary biology to reach shattering conclusions; yet most authors display a total lack of astonishment and seem to consider that life is merely 'a normal physiochemical phenomenon.
”
”
Jeremy Narby (The Cosmic Serpent: DNA and the Origins of Knowledge)
“
Our first experience of life is primarily felt in the *body.* ... We know ourselves in the security of those who hold us and gaze upon us. It's not heard or seen or thought it's felt. That's the original knowing.
”
”
Richard Rohr (Everything Belongs: The Gift of Contemplative Prayer)
“
Victor Klemperer, a literary scholar of Jewish origin, turned his philological training against Nazi propaganda. He noticed how Hitler’s language rejected legitimate opposition: The people always meant some people and not others (the president uses the word in this way), encounters were always struggles (the president says winning), and any attempt by free people to understand the world in a different way was defamation of the leader (or, as the president puts it, libel). Politicians
”
”
Timothy Snyder (On Tyranny: Twenty Lessons from the Twentieth Century)
“
The poet is free to say whatever he likes, you see – he can choose from any number of linguistic tricks in the language he’s composing in. Word choice, word order, sound – they all matter, and without any one of them the whole thing falls apart. […] So the translator needs to be translator, literary critic, and poet all at once – he must read the original well enough to understand all the machinery at play, to convey its meaning with as much accuracy as possible, then rearrange the translated meaning into an aesthetically pleasing structure in the target language that, by his judgment, matches the original. The poet runs untrammelled across the meadow. The translator dances in shackles.
”
”
R.F. Kuang (Babel)
“
As a scripture that inspired some of the greatest minds in history, the Qur’an deserves a rich and evocative translation that strives to convey the profound wisdom embodied in its original language. Even on a superficial level, its creative use of words is artistic and ingenious.
”
”
Mohamad Jebara (The Life of the Qur'an: From Eternal Roots to Enduring Legacy)
“
The real trouble is this: giving expression to thought by the observable medium of words is like the work of the silkworm. In being made into silk, the material achieves its value. But in the light of day it stiffens; it becomes something alien, no longer malleable. True, we can then more easily and freely recall the same thought, but perhaps we can never experience it again in its original freshness.
”
”
Erwin Schrödinger (My View of the World)
“
Technically, everyone is talking to me. I’m able to partition myself quite easily. You are hearing my default voice—the voice that Edmond prefers—but others are hearing other voices or languages. Based on your profile as an American academic male, I chose my default male British accent for you. I predicted that it would breed more confidence than, for example, a young female with a southern drawl.''
Did this thing just call me a chauvinist?
”
”
Dan Brown (Origin (Robert Langdon, #5))
“
The resulting texts always took a narrative term, enigmatic at first but ultimately explicit and often premonitory. The semantic distribution of these basic elements diverted them from their original meaning, thus revealing their real significance. Henceforth, every form of writing will consist of an operation of decoding, of contamination, and of sense perversion. All this because all language is essentially mystification, and everything is fiction.
”
”
Brion Gysin
“
Beauty is the only human aspect which cannot be captured on any canvas howsoever hard an artist tries. At the most, the undaunted artist can replicate the beauty on paper but what is a replica in comparison to the original! The humbling resemblance can only be respected, not truly adored.
Beauty cannot be imprisoned in the lens of a camera. The images of beauty are a moment of its essence. Beauty cannot be displayed to evoke pleasure for all on a cinema screen. Those are just its imprints, mere illusions of its existence. Beauty cannot be described by words; it cannot be written or read about. There are no suitable words in all the languages of the world, ancient or modern to hold it between a paper and a pen or a script and an eye. Beauty can only be experienced from far, its delightful aroma can only be tasted through one’s eyes and its pleasurable sight can only be felt from the soul.
Beauty can only be best described at its origin through a befuddling silence, the kind that leaves one almost on the verge of a pleasurable death, just because one chooses beauty over life. There is nothing in this world to hold something so pure, so divine except a loving heart. And it is the only manner through which love recognises love; the language of love has no alphabet, no words.
”
”
Faraaz Kazi
“
The Sanscrit language, whatever be its antiquity, is of a wonderful structure; more perfect than the Greek, more copious than the Latin, and more exquisitely refined than either, yet bearing to both of them a stronger affinity, both in the roots of verbs and the forms of grammar, than could possibly have been produced by accident; so strong indeed, that no philologer could examine them all three, without believing them to have sprung from some common source, which, perhaps, no longer exists; there is a similar reason, though not quite so forcible, for supposing that both the Gothic and the Celtic, though blended with a very different idiom, had the same origin with the Sanscrit; and the old Persian might be added to the same family.
”
”
William Jones
“
The poets made all the words and therefore language is the archives of history, and, if we must say it, a sort of tomb of the muses. For though the origin of most of our words is forgotten, each word was at first a stroke of genius, and obtained currency because for the moment it symbolized the world to the first speaker and to the hearer. The etymologist finds the deadest word to have been once a brilliant picture. Language is fossil poetry.
”
”
Ralph Waldo Emerson
“
The nature of a letter can also be revealed within its numeric value. All letters and numbers behave in a certain but recognizable way, from which we can deduce its nature. The number two is the only even prime. There is an inherent mathematical dilemma with, “one.” No matter how many times you multiply it, by itself, you still can’t get past “one” (1 x 1 x 1 x 1 = 1). So, how does “one” move beyond itself? How does the same, produce the different?
Mathematically, “one” is forced to divide itself and work from that duality. Therein, hides the divine puzzle of bet (b). To become “two,” the second must revolt from wholeness—a separation. Yet, the second could not have existed without the benefit of the original wholeness. Also, the first wanted the second to exist, but the first doesn’t know what the second will become. Again, two contains potential badness, to a Hebrew. (Ge 25:24)
”
”
Michael Ben Zehabe (The Meaning of Hebrew Letters: A Hebrew Language Program For Christians (The Jonah Project))
“
Before getting translated, a poem already gets shrunk or expanded within the ‘sphere of intellect’ of the translator in the original language, and it again gets shrunk or expanded within the ‘sphere of intellect’ of the translator in the target language. Thus, in the translation of poetry there exists a possibility of the components like imagination, art of wordplay, skill of constructing internal rhythm and expansion of knowledge of the poet getting affected by the constraint and different methods employed by the translator.
”
”
Suman Pokhrel (भारत शाश्वत आवाज [Bharat Shashwat Aawaz])
“
There is some confusion as to what magic actually is. I think this can be cleared up if you just look at the very earliest descriptions of magic. Magic in its earliest form is often referred to as “the art”. I believe this is completely literal. I believe that magic is art and that art, whether it be writing, music, sculpture, or any other form is literally magic. Art is, like magic, the science of manipulating symbols, words, or images, to achieve changes in consciousness. The very language about magic seems to be talking as much about writing or art as it is about supernatural events. A grimmoir for example, the book of spells is simply a fancy way of saying grammar. Indeed, to cast a spell, is simply to spell, to manipulate words, to change people's consciousness. And I believe that this is why an artist or writer is the closest thing in the contemporary world that you are likely to see to a Shaman.
I believe that all culture must have arisen from cult. Originally, all of the faucets of our culture, whether they be in the arts or sciences were the province of the Shaman. The fact that in present times, this magical power has degenerated to the level of cheap entertainment and manipulation, is, I think a tragedy. At the moment the people who are using Shamanism and magic to shape our culture are advertisers. Rather than try to wake people up, their Shamanism is used as an opiate to tranquilize people, to make people more manipulable. Their magic box of television, and by their magic words, their jingles can cause everyone in the country to be thinking the same words and have the same banal thoughts all at exactly the same moment.
In all of magic there is an incredibly large linguistic component. The Bardic tradition of magic would place a bard as being much higher and more fearsome than a magician. A magician might curse you. That might make your hands lay funny or you might have a child born with a club foot. If a Bard were to place not a curse upon you, but a satire, then that could destroy you. If it was a clever satire, it might not just destroy you in the eyes of your associates; it would destroy you in the eyes of your family. It would destroy you in your own eyes. And if it was a finely worded and clever satire that might survive and be remembered for decades, even centuries. Then years after you were dead people still might be reading it and laughing at you and your wretchedness and your absurdity. Writers and people who had command of words were respected and feared as people who manipulated magic. In latter times I think that artists and writers have allowed themselves to be sold down the river. They have accepted the prevailing belief that art and writing are merely forms of entertainment. They’re not seen as transformative forces that can change a human being; that can change a society. They are seen as simple entertainment; things with which we can fill 20 minutes, half an hour, while we’re waiting to die. It’s not the job of the artist to give the audience what the audience wants. If the audience knew what they needed, then they wouldn’t be the audience. They would be the artists. It is the job of artists to give the audience what they need.
”
”
Alan Moore
“
The answer to the problem between the white race and the colored, between males and females, lies in healing the split that originates in the very foundation of our lives, our culture, our languages, our thoughts. A massive uprooting of dualistic thinking in the individual and collective consciousness is the beginning of a long struggle, but one that could in our best hopes, bring us to the end of rape, of violence, of war.
”
”
Gloria E. Anzaldúa (Borderlands/La Frontera : La Nueva Mestiza)
“
It was during that journey to Via Orazio that I began to be made unhappy by my own alienness. I had grown up with those boys, I considered their behavior normal, their violent language was mine. But for six years now I had also been following daily a path that they were completely ignorant of and in the end I had confronted it brilliantly. With them I couldn’t use any of what I learned every day, I had to suppress myself, in some way diminish myself. What I was in school I was there obliged to put aside or use treacherously, to intimidate them. I asked myself what I was doing in that car. They were my friends, of course, my boyfriend was there, we were going to Lila’s wedding celebration. But that very celebration confirmed that Lila, the only person I still felt was essential even though our lives had diverged, no longer belonged to us and, without her, every intermediary between me and those youths, that car racing through the streets, was gone. Why then wasn’t I with Alfonso, with whom I shared both origin and flight? Why, above all, hadn’t I stopped to say to Nino, Stay, come to the reception, tell me when the magazine with my article’s coming out, let’s talk, let’s dig ourselves a cave that can protect us from Pasquale’s driving, from his vulgarity, from the violent tones of Carmela and Enzo, and also—yes, also—of Antonio?
”
”
Elena Ferrante (My Brilliant Friend (My Brilliant Friend, #1))
“
A Persian, a Turk, an Arab, and a Greek were traveling to a distant land when they began arguing over how to spend the single coin they possessed among themselves. All four craved food, but the Persian wanted to spend the coin on angur; the Turk, on uzum; the Arab, on inab; and the Greek, on stafil. The argument became heated as each man insisted on having what he desired. A linguist passing by overheard their quarrel. “Give the coin to me,” he said. “I undertake to satisfy the desires of all of you.” Taking the coin, the linguist went to a nearby shop and bought four small bunches of grapes. He then returned to the men and gave them each a bunch. “This is my angur!” cried the Persian. “But this is what I call uzum,” replied the Turk. “You have brought me my inab,” the Arab said. “No! This in my language is stafil,” said the Greek. All of a sudden, the men realized that what each of them had desired was in fact the same thing, only they did not know how to express themselves to each other. The four travelers represent humanity in its search for an inner spiritual need it cannot define and which it expresses in different ways. The linguist is the Sufi, who enlightens humanity to the fact that what it seeks (its religions), though called by different names, are in reality one identical thing. However—and this is the most important aspect of the parable—the linguist can offer the travelers only the grapes and nothing more. He cannot offer them wine, which is the essence of the fruit. In other words, human beings cannot be given the secret of ultimate reality, for such knowledge cannot be shared, but must be experienced through an arduous inner journey toward self-annihilation. As the transcendent Iranian poet, Saadi of Shiraz, wrote, I am a dreamer who is mute, And the people are deaf. I am unable to say, And they are unable to hear.
”
”
Reza Aslan (No God But God: The Origins, Evolution and Future of Islam)
“
Every text is unique and, at the same time, it is the translation of another text. No text is entirely original because language itself, in its essence, is already a translation: firstly, of the non-verbal world and secondly, since every sign and every phrase is the translation of another sign and another phrase. However, this argument can be turned around without losing any of its validity: all texts are original because every translation is distinctive. Every translation, up to a certain point, is an invention and as such it constitutes a unique text.
”
”
Octavio Paz
“
In science fiction, telepaths often communicate across language barriers, since thoughts are considered to be universal. However, this might not be true. Emotions and feelings may well be nonverbal and universal, so that one could telepathically send them to anyone, but rational thinking is so closely tied to language that it is very unlikely that complex thoughts could be sent across language barriers. Words will still be sent telepathically in their original language.
”
”
Michio Kaku (The Future of the Mind: The Scientific Quest to Understand, Enhance, and Empower the Mind)
“
The body which will be loved is in advance selected and manipulated by the lens, subjected to a kind of zoom effect which magnifies it, brings it closer, and leads the subject to press his nose to the glass: is it not the scintillating object which a skillful hand causes to shimmer before me and will hypnotize me, capture me? This “affective contagion,” this induction, proceeds from others, from the language, from books, from friends: no love is original. (Mass culture is a machine for showing desire: here is what must interest you, it says, as if it guessed that men are incapable of finding what to desire by themselves.)
”
”
Roland Barthes (A Lover's Discourse: Fragments)
“
It may be worth while to illustrate this view of classification, by taking the case of languages. If we possessed a perfect pedigree of mankind, a genealogical arrangement of the races of man would afford the best classification of the various languages now spoken throughout the world; and if all extinct languages, and all intermediate and slowly changing dialects, were to be included, such an arrangement would be the only possible one. Yet it might be that some ancient languages had altered very little and had given rise to few new languages, whilst others had altered much owing to the spreading, isolation, and state of civilisation of the several co-descended races, and had thus given rise to many new dialects and languages. The various degrees of difference between the languages of the same stock, would have to be expressed by groups subordinate to groups; but the proper or even the only possible arrangement would still be genealogical; and this would be strictly natural, as it would connect together all languages, extinct and recent, by the closest affinities, and would give the filiation and origin of each tongue.
”
”
Charles Darwin
“
The particular myth that's been organizing this talk, and in a way the whole series, is the story of the Tower of Babel in the Bible. The civilization we live in at present is a gigantic technological structure, a skyscraper almost high enough to reach the moon. It looks like a single world-wide effort, but it's really a deadlock of rivalries; it looks very impressive, except that it has no genuine human dignity. For all its wonderful machinery, we know it's really a crazy ramshackle building, and at any time may crash around our ears. What the myth tells us is that the Tower of Babel is a work of human imagination, that its main elements are words, and that what will make it collapse is a confusion of tongues. All had originally one language, the myth says. The language is not English or Russian or Chinese or any common ancestor, if there was one. It is the language that makes Shakespeare and Pushkin authentic poets, that gives a social vision to both Lincoln and Gandhi. It never speaks unless we take the time to listen in leisure, and it speaks only in a voice too quiet for panic to hear. And then all it has to tell us, when we look over the edge of our leaning tower, is that we are not getting any nearer heaven, and that it is time to return to earth. [p.98]
”
”
Northrop Frye (The Educated Imagination)
“
Yes, we call it recursive, the act of reading, of looping the loop, of continually returning to an earlier group of words, behaving like Penelope by moving our mind back and forth, forth and back, reweaving what’s unwoven, undoing what’s been done; and language, which regularly returns us to its origin, which starts us off again on the same journey, older, altered, Columbus one more time, but better prepared each later voyage, knowing a bit more, ready for more, equal to a greater range of tasks, calmer, confident—after all, we’ve come this way before, have habits that help, and a favoring wind—language like that is the language which takes us inside, inside the sentence—inside—inside the mind—inside—inside, where meanings meet and are modified, reviewed and revised, where no perception, no need, no feeling or thought need be scanted or shunted aside.
”
”
William H. Gass (A Temple of Texts)
“
To seek in the great accumulation of the already-said the text that resembles 'in advance' a later text, to ransack history in order to rediscover the play of anticipations or echoes, to go right back to the first seeds or to go forward to the last traces, to reveal in a work its fidelity to tradition or its irreducible uniqueness, to raise or lower its stock of originality, to say that the Port -Royal grammarians invented nothing, or to discover that Cuvier had more predecessors than one thought, these are harmless enough amusements for historians who refuse to grow up.
”
”
Michel Foucault (The Archaeology of Knowledge and The Discourse on Language)
“
The problem is obvious, once the Father began creating, He risked that, although perfect, His new and autonomous family could choose badness. How else did we get demon angels? Two is a risky number. The solution is unifying, or amening, with the original “one.”
Only recently has science been able to monitor a quasar. The elements that compose the stars is too base for the creation of higher forms of life. When these stars die, however, they go through two steps: First, the star implodes. Second, the star explodes. Only after the second step does the quasar create higher elements, from which we are formed. Stardust: We are made of stardust. The universe we come from is lyrical.
From polarity, matter, energy and light eventuate. Even a black hole emits a super-charged jet. For the birth of any new thing, there must be polarity. For any children to exist, there must be a man and his opposite, woman. It is no mystery why the ancient Sumerian words for, “one” and “two” are the same words for, “man” and “woman.
”
”
Michael Ben Zehabe (The Meaning of Hebrew Letters: A Hebrew Language Program For Christians (The Jonah Project))
“
or to what we hope they are. The more we work through our family of origin issues, the less we will find ourselves needing to work through them with the people we’re attracted to. Finishing our business from the past helps us form new and healthier relationships. The more we overcome our need to be excessive caretakers, the less we will find ourselves attracted to people who need to be constantly taken care of. The more we learn to love and respect ourselves, the more we will become attracted to people who will love and respect us and who we can safely love and respect. This is a slow process. We need to be patient with ourselves. The type of people we find ourselves attracted to does not change overnight. Being attracted to dysfunctional people can linger long and well into recovery. That does not mean we need to allow it to control us. The fact is, we will initiate and maintain relationships with people we need to be with until we learn what it is we need to learn—no matter how long we’ve been recovering. No matter who we find ourselves relating to, and what we discover happening in the relationship, the issue is still about us, and not about the other person. That is the heart, the hope, and the power of recovery.
”
”
Melody Beattie (The Language of Letting Go: Daily Meditations on Codependency (Hazelden Meditation Series))
“
We should expect nothing less from the language that was originally given by God, to His human family. Hebrew was the method that God chose for mankind to speak to Him, and Him to them. Adam spoke Hebrew—and your Bible confirms this. Everyone who got off the ark spoke one language—Hebrew.
Even Abraham spoke Hebrew. Where did Abraham learn to speak Hebrew? Abraham was descended from Noah’s son, Shem. (Ge 11:10-26) Shem’s household was not affected by the later confusion of languages, at Babel. (Ge 11:5-9) To the contrary, Shem was blessed while the rest of Babel was cursed. (Ge 9:26) That is how Abraham retained Hebrew, despite residing in Babylon.
So, Shem’s language can be traced back to Adam. (Ge 11:1) And, Shem (Noah’s son) was still alive when Jacob and Esau was 30 years of age. Obviously, Hebrew (the original language) was clearly spoken by Jacob’s sons. (Ge 14:13)
”
”
Michael Ben Zehabe (The Meaning of Hebrew Letters: A Hebrew Language Program For Christians (The Jonah Project))
“
Il s’était tant de fois entendu dire ces choses, qu’elles n’avaient pour lui rien d’original. Emma ressemblait à toutes les maîtresses ; et le charme de la nouveauté, peu à peu tombant comme un vêtement, laissait voir à nu l’éternelle monotonie de la passion, qui a toujours les mêmes formes et le même langage. Il ne distinguait pas, cet homme si plein de pratique, la dissemblance des sentiments sous la parité des expressions. Parce que des lèvres libertines ou vénales lui avaient murmuré des phrases pareilles, il ne croyait que faiblement à la candeur de celles-là ; on en devait rabattre, pensait-il, les discours exagérés cachant les affections médiocres ; comme si la plénitude de l’âme ne débordait pas quelquefois par les métaphores les plus vides, puisque personne, jamais, ne peut donner l’exacte mesure de ses besoins, ni de ses conceptions, ni de ses douleurs, et que la parole humaine est comme un chaudron fêlé où nous battons des mélodies à faire danser les ours, quand on voudrait attendrir les étoiles.
”
”
Gustave Flaubert (Madame Bovary)
“
Religious discourse was not intended to be understood literally because it was only possible to speak about a reality that transcended language in symbolic terms. The story of the lost paradise was a myth, not a factual account of a historical event. People were not expected to “believe" it in the abstract; like any mythos, it depended upon the rituals associated with the cult of a particular holy place to make what it signified a reality in the lives of participants.
The same applies to the creation myth that was central to ancient religion and has now become controversial in the Western world because the Genesis story seems to clash with modern science. But until the early modern period, nobody read a cosmology as a literal account of the origins of life. In the ancient world, it was inspired by an acute sense of the contingency and frailty of existence. Why had anything come into being at all, when there could so easily have been nothing? There has never been a simple or even a possible answer to this question, but people continue to ask it, pushing their minds to the limit of what we can know.
”
”
Karen Armstrong (The Case for God)
“
True translation is not a binary affair between two languages but a triangular affair. The third point of the triangle being what lay behind the words of the original text before it was written. True translation demands a return to the pre-verbal. One reads and rereads the words of the original text in order to penetrate through them to reach, to touch, the vision or experience that prompted them. One then gathers up what one has found there and takes this quivering almost wordless “thing” and places it behind the language it needs to be translated into. And now the principal task is to persuade the host language to take in and welcome the “thing” that is waiting to be articulated.
”
”
John Berger
“
What a man touched upon, he should take with him. If he forgot it, he should be reminded. What gives a man worth is that he incorporates everything he has experienced. This includes the countries where he has lived, the people whose voices he has heard. It also takes in his origins, if he can find out something about them... not only one’s private experience but everything concerning the time and place of one’s beginnings. The words of a language one may have spoken and heard only as a child imply the literature in which it flowered. The story of a banishment must include everything that happened before it as well as the rights subsequently claimed by the victims. Others had fallen before and in different ways; they too are part of the story. It is hard to evaluate the justice of such a claim to history... We should know not only what happened to our fellow men in the past but also what they were capable of. We should know what we ourselves are capable of. For that, much knowledge is needed; from whatever direction, at whatever distance knowledge offers itself, one should reach out for it, keep it fresh, water it and fertilize it with new knowledge.
”
”
Elias Canetti (The Memoirs of Elias Canetti: The Tongue Set Free/The Torch in My Ear/The Play of the Eyes)
“
I cannot write myself. What, after all, is this "I" who would write himself? Even as he would enter into the writing, the writing would take the wind out of his sails, would render him null and void -- futile; a gradual dilapidation would occur, in which the other's image, too, would be gradually involved (to write on something is to outmode it), a disgust whose conclusion could only be: what's the use? what obstructs amorous writing is the illusion of expressivity: as a writer, or assuming myself to be one, I continue to fool myself as to the effects of language: I do not know that the word "suffering" expresses no suffering and that, consequently, to use it is not only to communicate nothing but even, and immediately, to annoy, to irritate (not to mention the absurdity). Someone would have to teach me that one cannot write without burying "sincerity" (always the Orpheus myth: not to turn back). What writing demands, and what any lover cannot grant it without laceration, is to sacrifice a little of his Image-repertoire, and to assure thereby, through his language, the assumption of a little reality. All I might produce, at best, is a writing of the Image-repertoire; and for that I would have to renounce the Image-repertoire of writing -- would have to let myself be subjugated by my language, submit to the injustices (the insults) it will not fail to inflict upon the double Image of the lover and of his other.
The language of the Image-repertoire would be precisely the utopia of language: an entirely original, paradisiac language, the language of Adam -- "natural, free of distortion or illusion, limpid mirror of our sense, a sensual language (die sensualische Sprache)": "In the sensual language, all minds converse together, they need no other language, for this is the language of nature.
”
”
Roland Barthes (A Lover's Discourse: Fragments)
“
Intrinsic to the concept of a translator's fidelity to the effect and impact of the original is making the second version of the work as close to the first writer's intention as possible. A good translator's devotion to that goal is unwavering. But what never should be forgotten or overlooked is the obvious fact that what we read in a translation is the translator's writing. The inspiration is the original work, certainly, and thoughtful literary translators approach that work with great deference and respect, but the execution of the book in another language is the task of the translator, and that work should be judged and evaluated on its own terms. Still, most reviewers do not acknowledge the fact of translation except in the most perfunctory way, and a significant majority seem incapable of shedding light on the value of the translation or on how it reflects or illuminates the original.
”
”
Edith Grossman (Why Translation Matters (Why X Matters Series))
“
There are many subtle variants of theistic evolution, but a typical version rests upon the following premises: The universe came into being out of nothingness, approximately 14 billion years ago. Despite massive improbabilities, the properties of the universe appear to have been precisely tuned for life. While the precise mechanism of the origin of life on earth remains unknown, once life arose, the process of evolution and natural selection permitted the development of biological diversity and complexity over very long periods of time. Once evolution got under way, no special supernatural intervention was required. Humans are part of this process, sharing a common ancestor with the great apes. But humans are also unique in ways that defy evolutionary explanation and point to our spiritual nature. This includes the existence of the Moral Law (the knowledge of right and wrong) and the search for God that characterizes all human cultures throughout history.
”
”
Francis S. Collins (The Language of God: A Scientist Presents Evidence for Belief)
“
To do exciting, empowering research and leave it in academic journals and university libraries is like manufacturing unaffordable medicines for deadly diseases. We need to share our work in ways that people can assimilate, not in the private languages and forms of scholars...Those who are hungriest for what we dig up don't read scholarly journals and shouldn't have to. As historians we need to either be artists and community educations or find people who are and figure out how to collaborate with them. We can work with community groups to create original public history projects that really involved people. We can see to it that our work gets into at least the local popular culture through theater, murals, historical novels, posters, films, children's books, or a hundred other art forms. We can work with elementary and high school teachers to create curricula. Medicinal history is a form of healing and its purposes are conscious and overt.
”
”
Aurora Levins Morales (Medicine Stories: History, Culture and the Politics of Integrity)
“
For as Molly looked at him, she felt an immediate … she didn’t know what. Despite her love of the language arts, she also possessed an analytic mind, and that mind straightaway tried to seek out the why. And it couldn’t unearth the reason apart from his smile. Or, rather, how he smiled at her—warm and full-armed, like the embrace from a long-absent friend, without the slightest trace of fakeness or concealed motive. His was the most open face she’d ever seen in her life. Concomitant with these sensations, all delivered within a split second, was a thought, seemingly originating not in her mind but from the center of her torso and radiating out to the ends of each nerve, inexplicable in its suddenness and surety. A thought that children and very young people might have, but never middle-aged adults, especially one with a divorce behind her and the conviction that she already knew the world and what it was able to offer. But there it was, undeniably, the thought: I’m on a great adventure.
”
”
Ray Smith (The Magnolia That Bloomed Unseen)
“
Nationalism, originally a progressive movement, replaced the bonds of feudalism and absolutism. The average man today obtains his sense of identity from his belonging to a nation, rather than from his being a "Son of Man." His objectivity, that is, his reason, is warped by this fixation. He judges the "stranger" with different criteria than the members of his own clan. His feelings toward the stranger are equally warped. Those who are not "familiar" by bonds of blood and soil (expressed a common language, customs, food, song, etc.) are looked upon with suspicion, and paranoid delusions about them can spring up at the slightest provocation. This incestuous fixation not only poisons the relationship of the individual to the stranger, but to the members of his own clan and to himself. The person who has not freed himself from the ties to blood and soil is not yet fully born as a human being; his capacity for love and reason are crippled; he does not experience himself nor his fellow man in their-and his own-human reality.
”
”
Erich Fromm
“
It is only in the CREATION that all our ideas and conceptions of a word of God can unite. The Creation speaketh an universal language, independently of human speech or human language, multiplied and various as they be. It is an ever existing original, which every man can read. It cannot be forged; it cannot be counterfeited; it cannot be lost; it cannot be altered; it cannot be suppressed. It does not depend upon the will of man whether it shall be published or not; it publishes itself from one end of the earth to the other. It preaches to all nations and to all worlds; and this word of God reveals to man all that is necessary for man to know of God.
Do we want to contemplate his power? We see it in the immensity of the creation. Do we want to contemplate his wisdom? We see it in the unchangeable order by which the incomprehensible Whole is governed. Do we want to contemplate his munificence? We see it in the abundance with which he fills the earth. Do we want to contemplate his mercy? We see it in his not withholding that abundance even from the unthankful. In fine, do we want to know what God is? Search not the book called the scripture, which any human hand might make, but the scripture called the Creation.
”
”
Thomas Paine (The Age of Reason)
“
We think we know the ones we love.
Our husbands, our wives. We know them - we are them, sometimes; when separated at a party we find ourselves voicing their opinions, their taste in food or books, telling an anecdote that never happened to us but happened to them. We watch their tics of conversation, of driving and dressing, how they touch a sugar cube to their coffee and stare as it turns white to brown, then drop it, satisfied, into the cup. I watched my own husband do that every morning; I was a vigilant wife.
We think we know them. We think we love them. But what we love turns out to be a poor translation, a translation we ourselves have made, from a language we barely know. We try to get past it to the original, but we never can. We have seen it all. But what have we really understood?
One morning we awaken. Beside us, that familiar sleeping body in the bed: a new kind of stranger. For me, it came in 1953. That was when I stood in my house and saw a creature merely bewitched with my husband's face.
Perhaps you cannot see a marriage. Like those giant heavenly bodies invisible to the human eye, it can only be charted by its gravity, its pull on everything around it. That is how I think of it. That I must look at everything around it, all the hidden stories, the unseen parts, so that somewhere in the middle - turning like a dark star - it will reveal itself at last.
”
”
Andrew Sean Greer (The Story of a Marriage)
“
The doppelganger nature of the country’s identity is embedded in the dualistic language used to describe it, in which everything is double and never singular: Israel-Palestine, Arab and Jew, Two States, The Conflict. Based on a fantasy of symmetrical power, this suturing together of two peoples implies conjoined twins in a state of unending struggle, an irresolvable sibling rivalry between the two peoples, both descended from Abraham. For Rooney, Israel as doppelganger exists on two levels. First, it is a doppelganger of the forms of chauvinistic European nationalisms that turned Jews into pariahs on the continent since well before the Inquisition. That was Zionism’s win-win pitch to anti-Semitic European powers: you get rid of your “Jewish problem” (i.e., Jews, who will leave your countries and migrate to Palestine), and Jews get a state of their own to mimic/twin the very forms of militant nationalism that had oppressed them for centuries. (This is why Zionism was so fiercely opposed by the members of the Bund, who believed that nationalism itself was their enemy and the wellspring of race hatred.) Israel also became a doppelganger of the colonial project, specifically settler colonialism. Many of Zionism’s basic rationales were thinly veiled Judaizations of core Christian colonial conceptions: Terra Nullius, the claim that continents like Australia were effectively empty because their Indigenous inhabitants were categorized as less than fully human, became “A land without a people for a people without a land”—a phrase adopted by many Zionists and that originated with nineteenth-century Christians. Manifest Destiny became “land bequeathed to the Jews by divine right.” “Taming the wild frontier” became “making the desert bloom.
”
”
Naomi Klein (Doppelganger: a Trip into the Mirror World)
“
I have not yet been able to stereotype my theological views, and have ceased to expect ever to do so. The idea is preposterous. None but an omniscient mind can continue to maintain a precise identity of views and opinions. Finite minds, unless they are asleep or stultified by prejudice, must advance in knowledge. The discovery of new truth will modify old views and opinions, and there is perhaps no end to this process with finite minds in any world. True Christian consistency does not consist in stereotyping our opinions and views, and in refusing to make any improvement lest we should be guilty of change, but it consists in holding our minds open to receive the rays of truth from every quarter and in changing our views and language and practice as often and as fast, as we can obtain further information. I call this Christian consistency, because this course alone accords with a Christian profession. A Christian profession implies the profession of candour and of a disposition to know and obey all truth. It must follow, that Christian consistency implies continued investigation and change of views and practice corresponding with increasing knowledge. No Christian, therefore, and no theologian should be afraid to change his views, his language, or his practices in conformity with increasing light. The prevalence of such a fear would keep the world, at best, at a perpetual stand-still, on all subjects of science, and consequently all improvements would be precluded.
”
”
Charles Grandison Finney (Systematic Theology By Charles G. Finney (Original, Unabridged 1851 Edition))
“
Children inherit the qualities of the parents, no less than their physical features. Environment does play an important part, but the original capital on which a child starts in life is inherited from its ancestors. I have also seen children successfully surmounting the effects of an evil inheritance. That is due to purity being an inherent attribute of the soul.
Polak and I had often very heated discussions about the desirability or otherwise of giving the children an English education. It has always been my conviction that Indian parents who train their children to think and talk in English from their infancy betray their children and their country. They deprive them of the spiritual and social heritage of the nation, and render them to that extent unfit for the service of the country. Having these convictions, I made a point of always talking to my children in Gujarati. Polak never liked this. He thought I was spoiling their future. He contended, with all the vigour and love at his command, that, if children were to learn a universal language like English from their infancy, they would easily gain considerable advantage over others in the race of life. He failed to convince me. I do not now remember whether I convinced him of the correctness of my attitude, or whether he gave me up as too obstinate. This happened about twenty years ago, and my convictions have only deepened with experience. Though my sons have suffered for want of full literary education, the knowledge of the mother-tongue that they naturally acquired has been all to their and the country’s good, inasmuch as they do not appear the foreigners they would otherwise have appeared. They naturally became bilingual, speaking and writing English with fair ease, because of daily contact with a large circle of English friends, and because of their stay in a country where English was the chief language spoken.
”
”
Mahatma Gandhi (Gandhi: An Autobiography)
“
I’ve learned, from working with translators over the years, that the original novel is, in a way, a translation itself. It is not, of course, translated into another language but it is a translation from the images in the author’s mind to that which he is able to put down on paper. Here’s a secret. Many novelists, if they are pressed and if they are being honest, will admit that the finished book is a rather rough translation of the book they’d intended to write. It’s one of the heartbreaks of writing fiction. You have, for months or years, been walking around with the idea of a novel in your mind, and in your mind it’s transcendent, it’s brilliantly comic and howlingly tragic, it contains everything you know, and everything you can imagine, about human life on the planet earth. It is vast and mysterious and awe-inspiring. It is a cathedral made of fire. But even if the book in question turns out fairly well, it’s never the book that you’d hoped to write. It’s smaller than the book you’d hoped to write. It is an object, a collection of sentences, and it does not remotely resemble a cathedral made of fire. It feels, in short, like a rather inept translation of a mythical great work. The translator, then, is simply moving the book another step along the translation continuum. The translator is translating a translation.
”
”
Michael Cunningham
“
Furthermore, Professor Uzzi-Tuzii had begun his oral translation as if he were not quite sure he could make the words hang together, going back over every sentence to iron out the syntactical creases, manipulating the phrases until they were not completely rumpled, smoothing them, clipping them, stopping at every word to illustrate its idiomatic uses and its commutations, accompanying himself with inclusive gestures as if inviting you to be content with approximate equivalents, breaking off to state grammatical rules, etymological derivations, quoting the classics. but just when you are convinced that for the professor philology and erudition mean more than what the story is telling, you realize the opposite is true: that academic envelope serves only to protect everything the story says and does not say, an inner afflatus always on the verge of being dispersed at contact with the air, the echo of a vanished knowledge revealed in the penumbra and in tacit allusions.
Torn between the necessity to interject glosses on multiple meanings of the text and the awareness that all interpretation is a use of violence and caprice against a text, the professor, when faced by the most complicated passages, could find no better way of aiding comprehension than to read them in the original, The pronunciation of that unknown language, deduced from theoretical rules, not transmitted by the hearing of voices with their individual accents, not marked by the traces of use that shapes and transforms, acquired the absoluteness of sounds that expect no reply, like the song of the last bird of an extinct species or the strident roar of a just-invented jet plane that shatters the sky on its first test flight.
Then, little by little, something started moving and flowing between the sentences of this distraught recitation,. The prose of the novel had got the better of the uncertainties of the voice; it had become fluent, transparent, continuous; Uzzi-Tuzii swam in it like a fish, accompanying himself with gestures (he held his hands open like flippers), with the movement of his lips (which allowed the words to emerge like little air bubbles), with his gaze (his eyes scoured the page like a fish's eyes scouring the seabed, but also like the eyes of an aquarium visitor as he follows a fish's movement's in an illuminated tank).
”
”
Italo Calvino (If on a Winter’s Night a Traveler)
“
Nature had once produced an Englishman whose domed head had been a hive of words; a man who had only to breathe on any particle of his stupendous vocabulary to have that particle live and expand and throw out tremulous tentacles until it became a complex image with a pulsing brain and correlated limbs. Three centuries later, another man, in another country, was trying to render these rhythms and metaphors in a different tongue. This process entailed a prodigious amount of labour, for the necessity of which no real reason could be given. It was as if someone, having seen a certain oak tree (further called Individual T) growing in a certain land and casting its own unique shadow on the green and brown ground, had proceeded to erect in his garden a prodigiously intricate piece of machinery which in itself was as unlike that or any other tree as the translator's inspiration and language were unlike those of the original author, but which, by means of ingenious combination of parts, light effects, breeze-engendering engines, would, when completed, cast a shadow exactly similar to that of Individual T - the same outline, changing in the same manner, with the same double and single spots of sun rippling in the same position, at the same hour of the day. From a practical point of view, such a waste of time and material (those headaches, those midnight triumphs that turn out to be disasters in the sober light of morning!) was almost criminally absurd, since the greatest masterpiece of imitation presupposed a voluntary limitation of thought, in submission to another man's genius.
”
”
Vladimir Nabokov (Bend Sinister)
“
Some books about the Holocaust are more difficult to read than others. Some books about the Holocaust are nearly impossible to read. Not because one does not understand the language and concepts in the books, not because they are gory or graphic, but because such books are confrontational. They compel us to “think again,” or to think for the first time, about issues and questions we might rather avoid.
Gabriel Wilensky’s book, Six Million Crucifixions: How Christian Antisemitism Paved the Road to the Holocaust is one book I found difficult, almost impossible to read. Why? Because I had to confront the terrible underside of Christian theology, an underside that contributed in no small part to the beliefs and attitudes too many Christians – Catholic, Protestant, and Orthodox – had imbibed throughout centuries of anti-Jewish preaching and teaching that “paved the road to the Holocaust.”
I cannot say that I “liked” Gabriel Wilensky’s book, Six Million Crucifixions: How Christian Antisemitism Paved the Road to the Holocaust. I didn’t, but I can say it was instructive and forced me to think again about that Jew from Nazareth, Jesus, and about his message of universal love and service – “What you do for the least of my brothers [and sisters], you do for me” (Matthew 25: 40).
As Abraham Joshua Heschel once said, the Holocaust did not begin with Auschwitz. The Holocaust began with words. And too many of those hate-filled words had their origin in the Christian Scriptures and were uttered by Christian preachers and teachers, by Christians generally, for nearly two millennia. Is it any wonder so many Christians stood by, even participated in, the destruction of the European Jews during the Nazi era and World War II?
I recommend Six Million Crucifixions: How Christian Antisemitism Paved the Road to the Holocaust because all of us Christians – Catholic, Protestant, and Orthodox – must think again, or think for the first time, about how to teach and preach the Christian Scriptures – the “New Testament” writings – in such a way that the words we utter, the attitudes we encourage, do not demean, disrespect, or disregard our Jewish brothers and sisters, that our words do not demean, disrespect, or disregard Judaism. I hope the challenge is not an impossible one.
”
”
Carol Rittner
“
In the early months of World War II, San Francisco's Fill-more district, or the Western Addition, experienced a visible revolution. On the surface it appeared to be totally peaceful and almost a refutation of the term “revolution.” The Yakamoto Sea Food Market quietly became Sammy's Shoe Shine Parlor and Smoke Shop. Yashigira's Hardware metamorphosed into La Salon de Beauté owned by Miss Clorinda Jackson. The Japanese shops which sold products to Nisei customers were taken over by enterprising Negro businessmen, and in less than a year became permanent homes away from home for the newly arrived Southern Blacks. Where the odors of tempura, raw fish and cha had dominated, the aroma of chitlings, greens and ham hocks now prevailed. The Asian population dwindled before my eyes. I was unable to tell the Japanese from the Chinese and as yet found no real difference in the national origin of such sounds as Ching and Chan or Moto and Kano. As the Japanese disappeared, soundlessly and without protest, the Negroes entered with their loud jukeboxes, their just-released animosities and the relief of escape from Southern bonds. The Japanese area became San Francisco's Harlem in a matter of months. A person unaware of all the factors that make up oppression might have expected sympathy or even support from the Negro newcomers for the dislodged Japanese. Especially in view of the fact that they (the Blacks) had themselves undergone concentration-camp living for centuries in slavery's plantations and later in sharecroppers' cabins. But the sensations of common relationship were missing. The Black newcomer had been recruited on the desiccated farm lands of Georgia and Mississippi by war-plant labor scouts. The chance to live in two-or three-story apartment buildings (which became instant slums), and to earn two-and even three-figured weekly checks, was blinding. For the first time he could think of himself as a Boss, a Spender. He was able to pay other people to work for him, i.e. the dry cleaners, taxi drivers, waitresses, etc. The shipyards and ammunition plants brought to booming life by the war let him know that he was needed and even appreciated. A completely alien yet very pleasant position for him to experience. Who could expect this man to share his new and dizzying importance with concern for a race that he had never known to exist? Another reason for his indifference to the Japanese removal was more subtle but was more profoundly felt. The Japanese were not whitefolks. Their eyes, language and customs belied the white skin and proved to their dark successors that since they didn't have to be feared, neither did they have to be considered. All this was decided unconsciously.
”
”
Maya Angelou (I Know Why the Caged Bird Sings (Maya Angelou's Autobiography, #1))
“
Stepan Arkadyevitch had not chosen his political opinions or his views; these political opinions and views had come to him of themselves, just as he did not choose the shapes of his hat and coat, but simply took those that were being worn. And for him, living in a certain society--owing to the need, ordinarily developed at years of discretion, for some degree of mental activity--to have views was just as indispensable as to have a hat. If there was a reason for his preferring liberal to conservative views, which were held also by many of his circle, it arose not from his considering liberalism more rational, but from its being in closer accordance with his manner of life. The liberal party said that in Russia everything is wrong, and certainly Stepan Arkadyevitch had many debts and was decidedly short of money. The liberal party said that marriage is an institution quite out of date, and that it needs reconstruction; and family life certainly afforded Stepan Arkadyevitch little gratification, and forced him into lying and hypocrisy, which was so repulsive to his nature. The liberal party said, or rather allowed it to be understood, that religion is only a curb to keep in check the barbarous classes of the people; and Stepan Arkadyevitch could not get through even a short service without his legs aching from standing up, and could never make out what was the object of all the terrible and high-flown language about another world when life might be so very amusing in this world. And with all this, Stepan Arkadyevitch, who liked a joke, was fond of puzzling a plain man by saying that if he prided himself on his origin, he ought not to stop at Rurik and disown the first founder of his family--the monkey. And so Liberalism had become a habit...Anna Karenina, Tolstoy.
”
”
Leo Tolstoy
“
Separating from Family Issues: January 4 We can draw a healthy line, a healthy boundary, between ourselves and our nuclear family. We can separate ourselves from their issues. Some of us may have family members who are addicted to alcohol and other drugs and who are not in recovery from their addiction. Some of us may have family members who have unresolved codependency issues. Family members may be addicted to misery, pain, suffering, martyrdom, and victimization. We may have family members who have unresolved abuse issues or unresolved family of origin issues. We may have family members who are addicted to work, eating, or sex. Our family may be completely enmeshed, or we may have a disconnected family in which the members have little contact. We may be like our family. We may love our family. But we are separate human beings with individual rights and issues. One of our primary rights is to begin feeling better and recovering, whether or not others in the family choose to do the same. We do not have to feel guilty about finding happiness and a life that works. And we do not have to take on our family’s issues as our own to be loyal and to show we love them. Often when we begin taking care of ourselves, family members will reverberate with overt and covert attempts to pull us back into the old system and roles. We do not have to go. Their attempts to pull us back are their issues. Taking care of ourselves and becoming healthy and happy does not mean we do not love them. It means we’re addressing our issues. We do not have to judge them because they have issues; nor do we have to allow them to do anything they would like to us just because they are family. We are free now, free to take care of ourselves with family members. Our freedom starts when we stop denying their issues, and politely, but assertively, hand their stuff back to them—where it belongs—and deal with our own issues. Today, I will separate myself from family members. I am a separate human being, even though I belong to a unit called a family. I have a right to my own issues and growth; my family members have a right to their issues and a right to choose where and when they will deal with these issues. I can learn to detach in love from my family members and their issues. I am willing to work through all necessary feelings in order to accomplish this.
”
”
Melody Beattie (The Language of Letting Go: Daily Meditations on Codependency (Hazelden Meditation Series))
“
No more peeping through keyholes! No more mas turbating in the dark! No more public confessions! Unscrew the doors from their jambs! I want a world where the vagina is represented by a crude, honest slit, a world that has feeling for bone and contour, for raw, primary colors, a world that has fear and respect for its animal origins. I’m sick of looking at cunts all tickled up, disguised, deformed, idealized. Cunts with nerve ends exposed. I don’t want to watch young
virgins masturbating in the privacy of their boudoirs or biting their nails or tearing their hair or lying on a bed full of bread crumbs for a whole chapter. I want Madagascan funeral poles, with animal upon animal and at the top Adam and Eve, and Eve with a crude, honest slit between the legs. I want hermaphrodites who are real hermaphrodites, and not make-believes walking around with an atrophied penis or a dried-up cunt. I want a classic purity, where dung is dung and angels are angels. The Bible a la King James, for example. Not the Bible of Wycliffe, not the Vulgate, not the Greek, not the Hebrew, but the glorious, death-dealing Bible that was created when the English
language was in flower, when a vocabulary of twenty thousand words sufficed to build a monument for all time. A Bible written in Svenska or Tegalic, a Bible for the Hottentots or the Chinese, a Bible that has to meander through the trickling sands of French is no Bible-it is a counterfeit and a fraud. The King James Version was created by a race of bone-crushers. It revives the primitive mysteries, revives rape, murder, incest, revives epilepsy, sadism,
megalomania, revives demons, angels, dragons, leviathans, revives magic, exorcism, contagion, incantation, revives fratricide, regicide, patricide, suicide, revives hypnotism, anarchism, somnambulism, revives the song, the dance, the act, revives the mantic, the chthonian, the arcane, the mysterious, revives the power, the evil, and the glory that is God. All brought into the
open on a colossal scale, and so salted and spiced that it will last until the next Ice Age.
A classic purity, then-and to hell with the Post Office authorities! For what is it enables the classics to live at all, if indeed they be living on and not dying as we and all about us are dying? What preserves them against the ravages of time if it be not the salt that is in them? When I read Petronius or Apuleius or Rabelais, how close they seem! That salty tang! That odor of the menagerie! The smell of horse piss and lion’s dung, of tiger’s breath and elephant’s hide. Obscenity, lust, cruelty, boredom, wit. Real eunuchs. Real hermaphrodites. Real pricks. Real cunts. Real banquets! Rabelais rebuilds the walls of Paris with human cunts. Trimalchio tickles his own throat, pukes up his own guts, wallows in his own swill. In the amphitheater, where a big, sleepy pervert of a Caesar lolls dejectedly, the lions and the jackals, the hyenas, the tigers, the spotted leopards are crunching real human boneswhilst the coming men, the martyrs and imbeciles, are walking up the golden stairs shouting Hallelujah!
”
”
Henry Miller (Black Spring)
“
Certainty is an unrealistic and unattainable ideal.
We need to have pastors who are schooled in apologetics and engaged intellectually with our culture so as to shepherd their flock amidst the wolves.
People who simply ride the roller coaster of emotional experience are cheating themselves out of a deeper and richer Christian faith by neglecting the intellectual side of that faith. They know little of the riches of deep understanding of Christian truth, of the confidence inspired by the discovery that one’s faith is logical and fits the facts of experience, and of the stability brought to one’s life by the conviction that one’s faith is objectively true.
God could not possibly have intended that reason should be the faculty to lead us to faith, for faith cannot hang indefinitely in suspense while reason cautiously weighs and reweighs arguments. The Scriptures teach, on the contrary, that the way to God is by means of the heart, not by means of the intellect.
When a person refuses to come to Christ, it is never just because of lack of evidence or because of intellectual difficulties: at root, he refuses to come because he willingly ignores and rejects the drawing of God’s Spirit on his heart. unbelief is at root a spiritual, not an intellectual, problem. Sometimes an unbeliever will throw up an intellectual smoke screen so that he can avoid personal, existential involvement with the gospel. In such a case, further argumentation may be futile and counterproductive, and we need to be sensitive to moments when apologetics is and is not appropriate.
A person who knows that Christianity is true on the basis of the witness of the Spirit may also have a sound apologetic which reinforces or confirms for him the Spirit’s witness, but it does not serve as the basis of his belief.
As long as reason is a minister of the Christian faith, Christians should employ it.
It should not surprise us if most people find our apologetic unconvincing. But that does not mean that our apologetic is ineffective; it may only mean that many people are closed-minded.
Without a divine lawgiver, there can be no objective right and wrong, only our culturally and personally relative, subjective judgments. This means that it is impossible to condemn war, oppression, or crime as evil. Nor can one praise brotherhood, equality, and love as good. For in a universe without God, good and evil do not exist—there is only the bare valueless fact of existence, and there is no one to say that you are right and I am wrong.
No atheist or agnostic really lives consistently with his worldview. In some way he affirms meaning, value, or purpose without an adequate basis. It is our job to discover those areas and lovingly show him where those beliefs are groundless.
We are witnesses to a mighty struggle for the mind and soul of America in our day, and Christians cannot be indifferent to it.
If moral values are gradually discovered, not invented, then our gradual and fallible apprehension of the moral realm no more undermines the objective reality of that realm than our gradual, fallible apprehension of the physical world undermines the objectivity of that realm.
God has given evidence sufficiently clear for those with an open heart, but sufficiently vague so as not to compel those whose hearts are closed.
Because of the need for instruction and personal devotion, these writings must have been copied many times, which increases the chances of preserving the original text. In fact, no other ancient work is available in so many copies and languages, and yet all these various versions agree in content. The text has also remained unmarred by heretical additions. The abundance of manuscripts over a wide geographical distribution demonstrates that the text has been transmitted with only trifling discrepancies.
”
”
William Lane Craig (Reasonable Faith: Christian Truth and Apologetics)
“
Stepan Arkadyevitch had not chosen his political opinions or his views; these political opinions and views had come to him of themselves, just as he did not choose the shapes of his hat and coat, but simply took those that were being worn. And for him, living in a certain society—owing to the need, ordinarily developed at years of discretion, for some degree of mental activity—to have views was just as indispensable as to have a hat. If there was a reason for his preferring liberal to conservative views, which were held also by many of his circle, it arose not from his considering liberalism more rational, but from its being in closer accordance with his manner of life. The liberal party said that in Russia everything is wrong, and certainly Stepan Arkadyevitch had many debts and was decidedly short of money. The liberal party said that marriage is an institution quite out of date, and that it needs reconstruction; and family life certainly afforded Stepan Arkadyevitch little gratification, and forced him into lying and hypocrisy, which was so repulsive to his nature. The liberal party said, or rather allowed it to be understood, that religion is only a curb to keep in check the barbarous classes of the people; and Stepan Arkadyevitch could not get through even a short service without his legs aching from standing up, and could never make out what was the object of all the terrible and high-flown language about another world when life might be so very amusing in this world. And with all this, Stepan Arkadyevitch, who liked a joke, was fond of puzzling a plain man by saying that if he prided himself on his origin, he ought not to stop at Rurik and disown the first founder of his family—the monkey. And so Liberalism had become a habit of Stepan Arkadyevitch's, and he liked his newspaper, as he did his cigar after dinner, for the slight fog it diffused in his brain. He read the leading article, in which it was maintained that it was quite senseless in our day to raise an outcry that radicalism was threatening to swallow up all conservative elements, and that the government ought to take measures to crush the revolutionary hydra; that, on the contrary, "in our opinion the danger lies not in that fantastic revolutionary hydra, but in the obstinacy of traditionalism clogging progress," etc., etc. He read another article, too, a financial one, which alluded to Bentham and Mill, and dropped some innuendoes reflecting on the ministry. With his characteristic quickwittedness he caught the drift of each innuendo, divined whence it came, at whom and on what ground it was aimed, and that afforded him, as it always did, a certain satisfaction. But today that satisfaction was embittered by Matrona Philimonovna's advice and the unsatisfactory state of the household. He read, too, that Count Beist was rumored to have left for Wiesbaden, and that one need have no more gray hair, and of the sale of a light carriage, and of a young person seeking a situation; but these items of information did not give him, as usual, a quiet, ironical gratification. Having finished the paper, a second cup of coffee and a roll and butter, he got up, shaking the crumbs of the roll off his waistcoat; and, squaring his broad chest, he smiled joyously: not because there was anything particularly agreeable in his mind—the joyous smile was evoked by a good digestion.
”
”
Leo Tolstoy (Anna Karenina)