“
You have to be an artist and a madman, a creature of infinite melancholy, with a bubble of hot poison in your loins and a super-voluptuous flame permanently aglow in your subtle spine (oh, how you have to cringe and hide!), in order to discern at once, by ineffable signs―the slightly feline outline of a cheekbone, the slenderness of a downy limbs, and other indices which despair and shame and tears of tenderness forbid me to tabulate―the little deadly demon among the wholesome children; she stands unrecognized by them and unconscious herself of her fantastic power.
”
”
Vladimir Nabokov (Lolita)
“
To begin with, let us take the following motto...Literature is Love. Now we can continue.
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
I recall certain moments, let us call them icebergs in paradise, when after having had my fill of her –after fabulous, insane exertions that left me limp and azure-barred–I would gather her in my arms with, at last, a mute moan of human tenderness (her skin glistening in the neon light coming from the paved court through the slits in the blind, her soot-black lashes matted, her grave gray eyes more vacant than ever–for all the world a little patient still in the confusion of a drug after a major operation)–and the tenderness would deepen to shame and despair, and I would lull and rock my lone light Lolita in my marble arms, and moan in her warm hair, and caress her at random and mutely ask her blessing, and at the peak of this human agonized selfless tenderness (with my soul actually hanging around her naked body and ready to repent), all at once, ironically, horribly, lust would swell again–and 'oh, no,' Lolita would say with a sigh to heaven, and the next moment the tenderness and the azure–all would be shattered.
”
”
Vladimir Nabokov (Lolita)
“
All the information I have about myself is from forged documents.
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
I liked, as I like still, to make words look self-conscious and foolish, to bind them by mock marriage of a pun, to turn them inside out, to come upon them unawares. What is this jest in majesty? This ass in passion? How do god and devil combine to form a live dog?
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
And what is death, if not a face at peace - its artistic perfection.
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
She is a great gobbler of books, but reads only trash, memorizing nothing and leaving out the longer descriptions.
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
Philosophy is the invention of the rich.
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
I was always lonely and I am lonely still.
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
I lied as a nightingale sings, ecstatically, self-obliviously; reveling in the new life-harmony which I was creating.
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
I appealed to her stale flesh very seldom, only in cases of great urgency and despair.
”
”
Vladimir Nabokov (Lolita)
“
The idea of God was invented in the small hours of history by a scam who had genius; it somehow reeks too much of humanity, that idea, to make its azure origin plausible...
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
If I am not master of my life, not sultan of my own being, then no man's logic and no man's ecstatic fits may force me to find less silly my impossibly silly position: that of God's slave; no, not his slave even, but just a match which is aimlessly struck and then blown out by some inquisitive child, the terror of his toys.
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
It is a singular reaction, this sitting still and writing, writing, writing, or ruminating at length, which is much the same, really.
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
In the fatal course of the most painful ailments, sometimes […], sometimes there occur sweet mornings of perfect repose- and that not owning to some blessed pill or potion […] or at least without our knowing that the loving hand of despair slipped us the drug.
”
”
Vladimir Nabokov (Ada, or Ardor: A Family Chronicle)
“
Old birds like Orlovius are wonderfully easy to lead by the beak, because a combination of decency and sentimentality is exactly equal to being a fool.
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
Всегда удивляюсь тому, сколько слюны у простого народа.
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
I am an actor, living generally on air, but I have always elastic hopes for the future; they may be stretched indefinitely, such hopes, without bursting
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
a little downy girl still wearing poppies
still eating popcorn in the colored gloam
where tawny Indians took paid croppers
because you stole her
from her wax-browed and dignified protector
spitting into his heavy-lidded eye
ripping his flavid toga and at dawn
leaving the hog to roll upon his new discomfort
the awfulness of love and violets
remorse despair while you
took a dull doll to pieces
and threw its head away
because of all you did
because of all I did not
you have to die
”
”
Vladimir Nabokov (Lolita)
“
You forget, my good man, that what the artist perceives is, primarily, the difference between things. It is the vulgar who note their resemblance.
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
The pale organisms of literary heroes feeding under the author's supervision swell gradually with the reader's lifeblood; so that the genius of a writer consists in giving them the faculty to adapt themselves to that - not very appetizing - food and thrive on it, sometimes for centuries.
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
I had always thought that wringing one’s hands was a fictional gesture — the obscure outcome, perhaps, of some medieval ritual; but as I took to the woods, for a spell of despair and desperate meditation, this was the gesture (“look, Lord, at these chains!”) that would have come nearest to the mute expression of my mood.
”
”
Vladimir Nabokov (Lolita)
“
It may look as though I do not know how to start. Funny sight, the elderly gentleman who comes lumbering by, jowl flesh flopping, in a valiant dash for the last bus, which he eventually overtakes but is afraid to board in motion and so, with a sheepish smile, drops back, still going at a trot. Is it that I dare not make the leap? It roars, gathers speed, will presently vanish irrevocably around the corner, the bus, the motorbus, the mighty montibus of my tale. Rather bulky imagery, this. I am still running.
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
An author’s fondest dream is to turn the reader into a spectator; is this ever attained?
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
I moved on, and at noon, dragging through some village, I decided to halt, since even at such
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
There is yet another reason why I cannot, nor wish to, believe in God: the fairy tale about him is not really mine, it belongs to strangers, to all men; it is soaked through by the evil-smelling effluvia of millions of other souls that have spun about a little under the sun and then burst…
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
God does not exist, as neither does our hereafter, that second bogey being as easily disposed of as the first. Indeed, imagine yourself just dead—and suddenly wide awake in Paradise where, wreathed in smiles, your dear dead welcome you.
Now tell me, please, what guarantee do you possess that those beloved ghosts are genuine; that it is really your dear dead mother and not some petty demon mystifying you, masked as your mother and impersonating her with consummate art and naturalness? There is the rub, there is the horror; the more so as the acting will go on and on, endlessly; never, never, never, never, never will your soul in that other world be quite sure that the sweet gentle spirits crowding about it are not fiends in disguise, and forever, and forever, and forever shall your soul remain in doubt, expecting every moment some awful change, some diabolical sneer to disfigure the dear face bending over you.
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
That man, especially when he slept, when his features were motionless, showed me my own face, my mask, the flawlessly pure image of my corpse […] in a state of perfect repose, this resemblance was strikingly evident, and what is death, if not a face at peace – its artistic perfection? Life only marred my double; thus a breeze dims the bliss of Narcissus; thus, in the painter’s absence, there comes his pupil and by the superfluous flush of unbidden tints disfigures the portrait painted by the master.
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
Розова рокля, розови чорапи, скъсани чехли…
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
Най-после се изкачих на върха и видях няколко килнати бараки; и на един простор в мним живот се надуваха долни гащи.
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
So it went on, that obsession and that despair and that nightmarish impossibility to swindle destiny, until a certain first of April, of all dates.
”
”
Vladimir Nabokov (Lance)
“
Let me add, just in case, that experts on literary “schools” should wisely refrain this time from casually dragging in “the influence of German Impressionists”: I do not know German and have never read the Impressionists—whoever they are.
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
So I tom-peeped across the hedges of years, into wan little windows. And when, by means of pitifully ardent, naively lascivious caresses, she of the noble nipple and massive thigh prepared me for the performance of my nightly duty, it was still a nymphet's scent that in despair I tried to pick up, as I bayed through the undergrowth of dark decaying forests.
”
”
Vladimir Nabokov (Lolita)
“
Moj posao je čokolada. Čokolada je dobra stvar. Ima curica koje vole samo gorku... probirljiva mala prenemagala. (Ne razumem zašto ovo pišem).
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
...expecting every moment some awful change, some diabolical sneer to disfigure the dear face bending over you
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
So I lingered there, pretending, in front of my own self, that I had something to write
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
Najdraži san jednog autora jeste da pretvori čitaoca u gledaoca.
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
...my own company being intolerable, since it excited me too much and to no purpose
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
Vagystė-geriausias komplimentas,kokį galima pasakyti daiktui.
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
speculaţia filosofică este invenţia bogătaşilor. Jos cu ea!
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
A procession of silver pencils marched down an endless tunnel of corruption.
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
Because you took advantage of a sinner because you took advantage because you took because you took advantage of my disadvantage … “That’s good, you know. That’s damned good.” … when I stood Adam-naked before a federal law and all its stinging stars “Oh, grand stuff!” … Because you took advantage of a sin when I was helpless moulting moist and tender hoping for the best dreaming of marriage in a mountain state aye of a litter of Lolitas … “Didn’t get that.” Because you took advantage of my inner essential innocence because you cheated me— “A little repetitious, what? Where was I?” Because you cheated me of my redemption because you took her at the age when lads play with erector sets “Getting smutty, eh?” a little downy girl still wearing poppies still eating popcorn in the colored gloam where tawny Indians took paid croppers because you stole her from her wax-browed and dignified protector spitting into his heavy-lidded eye ripping his flavid toga and at dawn leaving the hog to roll upon his new discomfort the awfulness of love and violets remorse despair while you took a dull doll to pieces and threw its head away because of all you did because of all I did not you have to die
”
”
Vladimir Nabokov (Lolita)
“
It did not matter, it did not matter. Destroy and forget! But a butterfly in the Park, an orchid in a shop window, would revive everything with a dazzling inward shock of despair... When he could not sleep, as now often happened... he would walk up and down the open terrace, under a haze of stars, in severely restricted meditation, till the first tramcar jangled and screeched in the dawning abyss of the city.
”
”
Vladimir Nabokov (Ada, or Ardor: A Family Chronicle)
“
the only light came from a lamp which threw a sharp white circle on melted candles, computer cables, empty beer bottles and butane cans, oil pastels boxed and loose, many catalogues raisonnés, books in German and English including Nabokov’s Despair
”
”
Donna Tartt (The Goldfinch)
“
You have to be an artist and a madman, a creature of infinite melancholy, with a bubble of hot poison in your loins and a super-voluptuous flame permanently aglow in your subtle spine (oh, how you have to cringe and hide!), in order to discern at once, by ineffable signs—the slightly feline outline of a cheekbone, the slenderness of a downy limb, and other indices which despair and shame and tears of tenderness forbid me to tabulate—the little deadly demon among the wholesome children; she stands unrecognized by them
”
”
Vladimir Nabokov (Lolita)
“
You have to be an artist and a madman, a creature of infinite melancholy, with a bubble of hot poison in your loins and a super-voluptuous flame permanently aglow in your subtle spine (oh, how you have to cringe and hide!), in order to discern at once, by ineffable signs—the slightly feline outline of a cheekbone, the slenderness of a downy limb, and other indices which despair and shame and tears of tenderness forbid me to tabulate—the little deadly demon among the wholesome children; she stands unrecognized by them and unconscious herself of her fantastic power.
”
”
Vladimir Nabokov (Lolita)
“
Въ неподвижной водѣ отражалась гобеленовая пышность бурой и рыжей листвы, стеклянная голубизна неба, темныя очертанія перилъ и нашихъ склоненныхъ лицъ. Когда падалъ листъ, то навстрѣчу ему изъ тѣнистыхъ глубинъ воды летѣлъ неотвратимый двойникъ. Встрѣча ихъ была беззвучна. Падалъ кружась листъ, и кружась стремилось къ нему его точное отраженіе.
”
”
Vladimir Nabokov (Despair)
“
Eventually the receptionist went to lunch, leaving him alone. An hour after the agreed-upon meeting time he wandered back to where he assumed Gallimard’s office to be; the publisher too had left for lunch. Twenty years later—after Gallimard had published Despair but rejected Invitation to a Beheading, Bend Sinister, and Speak, Memory—the firm again became Nabokov’s publisher. The reception would be dramatically different.
”
”
Stacy Schiff (Vera: Mrs. Vladimir Nabokov)
“
It is quite natural, then, that the solidly unionized professional paraphrast experiences a surge of dull hatred and fear, and in some cases real panic, when confronted with the possibility that a shift in fashion, or the influence of an adventurous publishing house, may suddenly remove from his head the cryptic rosebush he carries or the maculated shield erected between him and the specter of inexorable knowledge. As a result the canned music of rhymed versions is enthusiastically advertised, and accepted, and the sacrifice of textual precision applauded as something rather heroic, whereas only suspicion and bloodhounds await the gaunt, graceless literalist groping around in despair for the obscure word that would satisfy impassioned fidelity and accumulating in the process a wealth of information which only makes the advocates of pretty camouflage tremble or sneer.
”
”
Vladimir Nabokov
“
Because you took advantage of a sinner
because you took advantage
because you took
because you took advantage of my disadvantage
when I stood Adam-naked
before a federal law and all its stinging stars
Because you took advantage of a sin
when I was helpless moultng moist and tender
hoping for the best
dreaming of marriage in a mountain state
aye of a litter of Lolitas
Because you took advantage of my inner
essential innocence
because you cheated me--
Because you cheated me of my redemption
because you took
her at the age when lads
play with erector sets
a little downy girl still wearing poppies
still eating popcorn in the colored gloam
where tawny Indians took paid croppers
because you stole her
from her wax-browed and dignified protector
spitting into his heavy-lidded eye
ripping his flavid toga and at dawn
leaving the hog to roll upon his new discomfort
the awfulness of love and violets
remorse despair while you
took a dull doll to pieces
and threw its head away
because of all you did
because of all I did not
you have to die
”
”
Vladimir Nabokov (Lolita)
“
Between the age limits of nine and fourteen there occur maidens who, to certain bewitched travelers, twice or many times older than they, reveal their true nature which is not human, but nymphic (that is, demoniac); and these chosen creatures I propose to designate as “nymphets.” […] You have to be an artist and a madman, a creature of infinite melancholy, with a bubble of hot poison in your loins and a super-voluptuous flame permanently aglow in your subtle spine (oh, how you have to cringe and hide!), in order to discern at once, by ineffable signs — the slightly feline outline of a cheekbone, the slenderness, of a downy limb, and other indices which despair and shame and tears of tenderness forbid me to tabulate — the little deadly demon among the wholesome children; she stands unrecognized by them and unconscious herself of her fantastic power.
”
”
Vladimir Nabokov (Lolita)
“
I recall certain moments, let us call them icebergs in paradise, when after having had my fill of her—after fabulous, insane exertions that left me limp and azure-barred—I would gather her in my arms with, at last, a mute moan of human tenderness (her skin glistening in the neon light coming from the paved court through the slits in the blind, her soot-black lashes matted, her grave gray eyes more vacant than ever—for all the world a little patient still in the confusion of a drug after a major operation)—and the tenderness would deepen to shame and despair, and I would lull and rock my lone light Lolita in my marble arms, and moan in her warm hair, and caress her at random and mutely ask her blessing, and at the peak of this human agonized selfless tenderness (with my soul actually hanging around her naked body and ready to repent), all at once, ironically, horribly, lust would swell again—and “oh, no” Lolita would say with a sigh to heaven, and the next moment the tenderness and the azure—all would be shattered
”
”
Vladimir Nabokov (Lolita)
“
Since my biographer may be too staid
Or know too little to affirm that Shade
Shaved in his bath, here goes:
"He'd fixed a sort
Of hinge-and-screw affair, a steel support
Running across the tub to hold in place
The shaving mirror right before his face
And with his toe renewing tap-warmth, he'd
Sit like a king there, and like Marat bleed."
The more I weigh, the less secure my skin;
In places it's ridiculously thin;
Thus near the mouth: the space between its wick
And my grimace, invited the wicked nick.
Or this dewlap: some day I must set free
The Newport Frill inveterate in me.
My Adam's apple is a prickly pear:
Now I shall speak of evil and despair
As none has spoken. Five, six, seven, eight,
Nine strokes are not enough. Ten. I palpate
Through strawberry-and-cream the gory mess
And find unchanged that patch of prickliness.
I have my doubts about the one-armed bloke
Who in commercials with one gliding stroke
Clears a smooth path of flesh from ear to chin,
Then wipes his faces and fondly tries his skin.
I'm in the class of fussy bimanists.
As a discreet ephebe in tights assists
A female in an acrobatic dance,
My left hand help, and holds, and shifts its stance.
Now I shall speak...Better than any soap
Is the sensation for which poets hope
When inspiration and its icy blaze,
The sudden image, the immediate phrase
Over the skin a triple ripple send
Making the little hairs all stand on end
As in the enlarged animated scheme
Of whiskers mowed when held up by Our Cream.
”
”
Vladimir Nabokov (Pale Fire)