Love Island Narrator Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Love Island Narrator. Here they are! All 5 of them:

Building and demolition seem to happen here within the span of a human life – so citizens can either watch their own mortal decline, or see themselves outliving their cities. This is why I miss the island. Nature. We love nature because it dies, and then comes back to life. A resurrection we can believe in.
Robin Robertson (The Long Take: A noir narrative)
Like,” he repeats with distaste. “How about I tell you what I don’t like? I do not like postmodernism, postapocalyptic settings, postmortem narrators, or magic realism. I rarely respond to supposedly clever formal devices, multiple fonts, pictures where they shouldn’t be—basically, gimmicks of any kind. I find literary fiction about the Holocaust or any other major world tragedy to be distasteful—nonfiction only, please. I do not like genre mash-ups à la the literary detective novel or the literary fantasy. Literary should be literary, and genre should be genre, and crossbreeding rarely results in anything satisfying. I do not like children’s books, especially ones with orphans, and I prefer not to clutter my shelves with young adult. I do not like anything over four hundred pages or under one hundred fifty pages. I am repulsed by ghostwritten novels by reality television stars, celebrity picture books, sports memoirs, movie tie-in editions, novelty items, and—I imagine this goes without saying—vampires. I rarely stock debuts, chick lit, poetry, or translations. I would prefer not to stock series, but the demands of my pocketbook require me to. For your part, you needn’t tell me about the ‘next big series’ until it is ensconced on the New York Times Best Sellers list. Above all, Ms. Loman, I find slim literary memoirs about little old men whose little old wives have died from cancer to be absolutely intolerable. No matter how well written the sales rep claims they are. No matter how many copies you promise I’ll sell on Mother’s Day.” Amelia blushes, though she is angry more than embarrassed. She agrees with some of what A.J. has said, but his manner is unnecessarily insulting. Knightley Press doesn’t even sell half of that stuff anyway. She studies him. He is older than Amelia but not by much, not by more than ten years. He is too young to like so little. “What do you like?” she asks. “Everything else,” he says. “I will also admit to an occasional weakness for short-story collections. Customers never want to buy them though.” There is only one short-story collection on Amelia’s list, a debut. Amelia hasn’t read the whole thing, and time dictates that she probably won’t, but she liked the first story. An American sixth-grade class and an Indian sixth-grade class participate in an international pen pal program. The narrator is an Indian kid in the American class who keeps feeding comical misinformation about Indian culture to the Americans. She clears her throat, which is still terribly dry. “The Year Bombay Became Mumbai. I think it will have special int—” “No,” he says. “I haven’t even told you what it’s about yet.” “Just no.” “But why?” “If you’re honest with yourself, you’ll admit that you’re only telling me about it because I’m partially Indian and you think this will be my special interest. Am I right?” Amelia imagines smashing the ancient computer over his head. “I’m telling you about this because you said you liked short stories! And it’s the only one on my list. And for the record”—here, she lies—“it’s completely wonderful from start to finish. Even if it is a debut. “And do you know what else? I love debuts. I love discovering something new. It’s part of the whole reason I do this job.” Amelia rises. Her head is pounding. Maybe she does drink too much? Her head is pounding and her heart is, too. “Do you want my opinion?” “Not particularly,” he says. “What are you, twenty-five?” “Mr. Fikry, this is a lovely store, but if you continue in this this this”—as a child, she stuttered and it occasionally returns when she is upset; she clears her throat—“this backward way of thinking, there won’t be an Island Books before too long.
Gabrielle Zevin (The Storied Life of A.J. Fikry)
What a joy this book is! I love recipe books, but it’s short-lived; I enjoy the pictures for several minutes, read a few pages, and then my eyes glaze over. They are basically books to be used in the kitchen for one recipe at a time. This book, however, is in a different class altogether and designed to be read in its entirety. It’s in its own sui generis category; it has recipes at the end of most of the twenty-one chapters, but it’s a book to be read from cover to cover, yet it could easily be read chapter by chapter, in any order, as they are all self-contained. Every bite-sized chapter is a flowing narrative from a well-stocked brain encompassing Balinese culture, geography and history, while not losing its main focus: food. As you would expect from a scholar with a PhD in history from Columbia University, the subject matter has been meticulously researched, not from books and articles and other people’s work, but from actually being on the ground and in the markets and in the kitchens of Balinese families, where the Balinese themselves learn their culinary skills, hands on, passed down orally, manually and practically from generation to generation. Vivienne Kruger has lived in Bali long enough to get it right. That’s no mean feat, as the subject has not been fully studied before. Yes, there are so-called Balinese recipe books, most, if I’m not mistaken, written by foreigners, and heavily adapted. The dishes have not, until now, been systematically placed in their proper cultural context, which is extremely important for the Balinese, nor has there been any examination of the numerous varieties of each type of recipe, nor have they been given their true Balinese names. This groundbreaking book is a pleasure to read, not just for its fascinating content, which I learnt a lot from, but for the exuberance, enthusiasm and originality of the language. There’s not a dull sentence in the book. You just can’t wait to read the next phrase. There are eye-opening and jaw-dropping passages for the general reader as Kruger describes delicacies from the village of Tengkudak in Tabanan district — grasshoppers, dragonflies, eels and live baby bees — and explains how they are caught and cooked. She does not shy away from controversial subjects, such as eating dog and turtle. Parts of it are not for the faint-hearted, but other parts make you want to go out and join the participants, such as the Nusa Lembongan fishermen, who sail their outriggers at 5.30 a.m. The author quotes Miguel Covarrubias, the great Mexican observer of the 1930s, who wrote “The Island of Bali.” It has inspired all writers since, including myself and my co-author, Ni Wayan Murni, in our book “Secrets of Bali, Fresh Light on the Morning of the World.” There is, however, no bibliography, which I found strange at first. I can only imagine it’s a reflection of how original the subject matter is; there simply are no other sources. Throughout the book Kruger mentions Balinese and Indonesian words and sometimes discusses their derivations. It’s a Herculean task. I was intrigued to read that “satay” comes from the Tamil word for flesh ( sathai ) and that South Indians brought satay to Southeast Asia before Indonesia developed its own tradition. The book is full of interesting tidbits like this. The book contains 47 recipes in all, 11 of which came from Murni’s own restaurant, Murni’s Warung, in Ubud. Mr Dolphin of Warung Dolphin in Lovina also contributed a number of recipes. Kruger adds an introduction to each recipe, with a detailed and usually very personal commentary. I think my favorite, though, is from a village priest (pemangku), I Made Arnila of the Ganesha (Siwa) Temple in Lovina. water. I am sure most will enjoy this book enormously; I certainly did.” Review published in The Jakarta Globe, April 17, 2014. Jonathan Copeland is an author and photographer based in Bali. thejakartaglobe/features/spiritual-journey-culinary-world-bali
Vivienne Kruger
The chief character in this narrative is the Caribbean Sea, one of the world's most alluring bodies of water, a rare gem among the oceans, defined by the islands that form a chain of lovely jewels to the north and east.
James A. Michener
I am going to tell a story: Once Upon A Time there was a man and a woman. The man and the woman were dreaming. The man and the woman dreamed each other and when they finished dreaming they had invented each other. So I am going to tell the story of a dream: Once upon a time there was a couple: the ideal couple, the perfect couple, the archetypal couple, who would combine in their two faces the features of all the lovers of history, all those who might have been able to fall in love with each other, all those ever imagined by the poets, and all those unimagined yet. They were (or would be) Abelard and Héloïse, Venus and Tannhäuser, Hamlet and Ophelia, Agathe and Ulrich, Solomon and the Shulamite maiden, the Consul and Yvonne, Daphnis and Chloe, Percy and Mary Shelley, the narrator and Albertine, Jocasta and Oedipus, Hans Castorp and Clavdia Chauchat, Pygmalion and Galatea, Othello and Desdemona, Penelope and Ulysses, Baudelaire and Jeanne Duval, Laura and Petrarch, Humbert Humbert and Lolita, Elizabeth Barrett and Robert Browning, Alonso Quijano and Dulcinea, Leda and the Swan, Adam and Eve, Wagner and Cosima, Pelléas and Mélisande, Cleopatra and Mark Antony, Calisto and Melibea, Faust and Gretchen, Orpheus and Eurydice, Romeo and Juliet, Heathcliff and Cathy, Tristan and Isolde, Rilke and Lou Andreas-Salome, Jason and Medea, Miranda and Ferdinand, Kafka and Milena, Electra and Agamemnon, Don Juan and Thisbe, von Aschenbach and Tadzio, Poe and Annabel Lee, Borges and Matilde Urbach. As the curtain rises they are kissing each other passionately in the middle of a steamy, shadowed park, underneath the pines. Is this not perhaps the ideal beginning of any love story? Not to forget that there is also a unicorn, a tree laden with garnet-colored fruit, and a large neon sign hanging above them both that reads: A Mon Suel Desir. If we look carefully we will notice that the park is surrounded by water on all sides—that is, this is an island. The story might well begin at any moment.
Julieta Campos