“
Like Italian or Portuguese or Catalan, Spanish is a wordy language, bountiful and flamboyant, with a formidable emotional range. But for these same reasons, it is conceptually inexact. The work of our greatest prose writers, beginning with Cervantes, is like a splendid display of fireworks in which every idea marches past, preceded and surrounded by a sumptuous court of servants, suitors, and pages, whose function is purely decorative. In our prose, color, temperature, and music are as important as ideas and, in some cases-Lezama Lima or Valle Inclan, for example-more so. There is nothing objectionable about these typically Spanish rhetorical excesses. They express the profound nature of a people, a way of being in which the emotional and the concrete prevail over the intellectual and the abstract. This is why Valle Inclan, Alfonso Reyes, Alejo Carpentier, and Camilo Jose Cela, to cite four magnificent prose writers, are so verbose in their writing. This does not make their prose either less skillful or more superficial than that of Valery or T.S. Eliot. They are simply quite different, just as Latin Americans are different from the English and the French. To us, ideas are formulated and captured more effectively when fleshed out with emotion and sensation or in some way incorporated into concrete reality, into life-far more than they are in logical discourse. That perhaps is why we have such a rich literature and such a dearth of philosophers.
”
”