Importance Of Pronunciation Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Importance Of Pronunciation. Here they are! All 9 of them:

Perhaps the most important single step in the whole history of writing was the Sumerians’ introduction of phonetic representation, initially by writing an abstract noun (which could not be readily drawn as a picture) by means of the sign for a depictable noun that had the same phonetic pronunciation. For instance, it’s easy to draw a recognizable picture of arrow, hard to draw a recognizable picture of life, but both are pronounced ti in Sumerian, so a picture of an arrow came to mean either arrow or life. The resulting ambiguity was resolved by the addition of a silent sign called a determinative, to indicate the category of nouns to which the intended object belonged. Linguists term this decisive innovation, which also underlies puns today, the rebus principle.
Jared Diamond (Guns, Germs, and Steel)
We sometimes find ourselves changing our minds without any resistance or heavy emotion, but if we are told we are wrong, we resent the imputation and harden our hearts. We are incredibly heedless in the formation of our beliefs, but find ourselves filled with an illicit passion for them when anyone proposes to rob us of their companionship. It is obviously not the ideas themselves that are dear to us, but our self-esteem which is threatened . . . The little word ‘my’ is the most important one in human affairs, and properly to reckon with it is the beginning of wisdom. It has the same force whether it is ‘my’ dinner, ‘my’ dog, and ‘my’ house, or ‘my’ father, ‘my’ country, and ‘my’ God. We not only resent the imputation that our watch is wrong, or our car shabby, but that our conception of the canals of Mars, of the pronunciation of ‘Epictetus,’ of the medicinal value of salicin, or of the date of Sargon I is subject to revision. We like to continue to believe what we have been accustomed to accept as true, and the resentment aroused when doubt is cast upon any of our assumptions leads us to seek every manner of excuse for clinging to it. The result is that most of our so-called reasoning consists in finding arguments for going on believing as we already do.
Dale Carnegie (How to Win Friends and Influence People)
Early in a career that began in 1912 when he was 19 years old, Romain de Tirtoff, the Russian-born artists who called himself Erté after the french pronunciation of his initials, was regarded as a 'miraculous magician,' whose spectacular fashions transformed the ordinary into the outstanding, whose period costumes made the present vanish mystically into the past, and whose décors converted bare stages into sparkling wonderlands of fun and fancy. When his career ended with his death in 1990, Erté was considered as 'one of the twentieth-century's single most important influences on fashion,' 'a mirror of fashion for 75 years,' and the unchallenged 'prince of the music hall,' who had been accorded the most significant international honors in the field of design and whose work was represented in major museums and private collections throughout the world. It is not surprising that Erté's imaginative designs for fashion, theater, opera, ballet, music hall, film and commerce achieved such renown, for they are as crisp and innovative in their color and design as they are elegant and extravagant in character, and redolent of the romance of the pre- and post-Great War era, the period when Erté's hand became mature, fully developed and representative of its time. Art historians and scholars define Ertés unique style as transitional Art Deco, because it bridges the visual gab between fin-de-siècle schools of Symbolism, with its ethereal quality, Art Nouveau, with its high ornament, and the mid-1920s movement of Art Deco, with its inspirational sources and concise execution.
Jean Tibbetts (Erte)
Baron, Baroness Originally, the term baron signified a person who owned land as a direct gift from the monarchy or as a descendant of a baron. Now it is an honorary title. The wife of a baron is a baroness. Duke, Duchess, Duchy, Dukedom Originally, a man could become a duke in one of two ways. He could be recognized for owning a lot of land. Or he could be a victorious military commander. Now a man can become a duke simply by being appointed by a monarch. Queen Elizabeth II appointed her husband Philip the Duke of Edinburgh and her son Charles the Duke of Wales. A duchess is the wife or widow of a duke. The territory ruled by a duke is a duchy or a dukedom. Earl, Earldom Earl is the oldest title in the English nobility. It originally signified a chieftan or leader of a tribe. Each earl is identified with a certain area called an earldom. Today the monarchy sometimes confers an earldom on a retiring prime minister. For example, former Prime Minister Harold Macmillan is the Earl of Stockton. King A king is a ruling monarch. He inherits this position and retains it until he abdicates or dies. Formerly, a king was an absolute ruler. Today the role of King of England is largely symbolic. The wife of a king is a queen. Knight Originally a knight was a man who performed devoted military service. The title is not hereditary. A king or queen may award a citizen with knighthood. The criterion for the award is devoted service to the country. Lady One may use Lady to refer to the wife of a knight, baron, count, or viscount. It may also be used for the daughter of a duke, marquis, or earl. Marquis, also spelled Marquess. A marquis ranks above an earl and below a duke. Originally marquis signified military men who stood guard on the border of a territory. Now it is a hereditary title. Lord Lord is a general term denoting nobility. It may be used to address any peer (see below) except a duke. The House of Lords is the upper house of the British Parliament. It is a nonelective body with limited powers. The presiding officer for the House of Lords is the Lord Chancellor or Lord High Chancellor. Sometimes a mayor is called lord, such as the Lord Mayor of London. The term lord may also be used informally to show respect. Peer, Peerage A peer is a titled member of the British nobility who may sit in the House of Lords, the upper house of Parliament. Peers are ranked in order of their importance. A duke is most important; the others follow in this order: marquis, earl, viscount, baron. A group of peers is called a peerage. Prince, Princess Princes and princesses are sons and daughters of a reigning king and queen. The first-born son of a royal family is first in line for the throne, the second born son is second in line. A princess may become a queen if there is no prince at the time of abdication or death of a king. The wife of a prince is also called a princess. Queen A queen may be the ruler of a monarchy, the wife—or widow—of a king. Viscount, Viscountess The title Viscount originally meant deputy to a count. It has been used most recently to honor British soldiers in World War II. Field Marshall Bernard Montgomery was named a viscount. The title may also be hereditary. The wife of a viscount is a viscountess. (In pronunciation the initial s is silent.) House of Windsor The British royal family has been called the House of Windsor since 1917. Before then, the royal family name was Wettin, a German name derived from Queen Victoria’s husband. In 1917, England was at war with Germany. King George V announced that the royal family name would become the House of Windsor, a name derived from Windsor Castle, a royal residence. The House of Windsor has included Kings George V, Edward VII, George VI, and Queen Elizabeth II.
Nancy Whitelaw (Lady Diana Spencer: Princess of Wales)
It would have been unusual in the ancient Near East for a deity quickly and easily to reveal his name (e.g., Ge 32:29); this may be part of the reason for the delayed answer here in Ex 3. Nevertheless, Yahweh’s name is not meant to be kept secret, and it is vitally important for Moses to have this knowledge. He is to speak Yahweh’s words (6:29), wield his power (7:17) and function like Yahweh to both his brother Aaron (4:16) and to Pharaoh (7:1). To this day, no one knows for sure how to pronounce the name of God—at least not as the ancient Israelites would have pronounced it. There are four consonants in the name—sometimes called the Tetragrammaton (“four-letter word”): y-h-w-h. The vowels are the tricky part. Hebrew is generally written without vowels. In the second half of the first millennium AD, some Jewish scribes began adding small marks to Biblical manuscripts in order to indicate how the vowel sounds of each word should be pronounced. They treated the name of God, however, differently from other words. It had long been customary in Jewish tradition not to pronounce the name Yahweh. Instead of saying “Yahweh,” people would often say “Adonay,” which means “my Lord” (and has led to “the LORD” as the traditional rendering of Yahweh in the English Bible). In order to remind readers to say “Adonay” instead of “Yahweh,” the scribes added the marks for the vowel sounds of Adonay to the consonants for Yahweh in their manuscripts. Pronouncing the consonants of yhwh with the vowels of adonay produces the well-known “Jehovah,” which is certainly not the right pronunciation.
Anonymous (NIV, Cultural Backgrounds Study Bible: Bringing to Life the Ancient World of Scripture)
British colonial disdain for human rights even left its mark on the English language. The word “coolie” was borrowed from a Chinese word that literally means “bitter labor.” The Romanized first syllable coo means “bitter” and the second syllable lie mimics the pronunciation of the Chinese logograph that means “labor.” This Chinese word sprang into existence shortly after the Opium War in the nineteenth century when Britain annexed several territories along the eastern seaboard of China. Those territories included Hong Kong, parts of Shanghai, Canton city (Guangzhou) and parts of Tianjin, a seaport near Beijing. In those newly acquired territories, the British employed a vast number of manual laborers who served as beasts of burden on the waterfront in factories and at train stations. The coolies’ compensation was opium, not money. The British agency and officers that conceived this unusual scheme of compensation—opium for back-breaking hard labor—were as pernicious and ruthless as they were clever and calculating. Opium is a palliative drug. An addict becomes docile and inured to pain. He has no appetite and only craves the next fix. In the British colonies and concessions, the colonizers, by paying opium to the laborers for their long hours of inhumane, harsh labor, created a situation in which the Chinese laborers toiled obediently and never complained about the excessive workload or the physical devastation. Most important of all, the practice cost the employers next to nothing to feed and house the laborers, since opium suppressed the appetite of the addicts and made them oblivious to pain and discomfort. What could be better or more expedient for the British colonialists whose goal was to make a quick fortune? They had invented the most efficient and effective way to accumulate capital at a negligible cost in a colony. The only consequence was the loss of lives among the colonial subjects—an irrelevant issue to the colonialists. In addition to the advantages of this colonial practice, the British paid a pittance for the opium. In those days, opium was mostly produced in another British colony, Burma, not far from China. The exploitation of farmhands in one colony lubricated the wheels of commerce in another colony. On average, a coolie survived only a few months of the grim regime of harsh labor and opium addiction. Towards the end, as his body began to break down from malnutrition and overexertion, he was prone to cardiac arrest and sudden death. If, before his death, a coolie stumbled and hurt his back or broke a limb, he became unemployed. The employer simply recruited a replacement. The death of coolies in Canton, Hong Kong, Shanghai and other coastal cities where the British had established their extraterritorial jurisdiction during the late 19th century was so common that the Chinese accepted the phenomenon as a routine matter of semi-colonial life. Neither injury nor death of a coolie triggered any compensation to his family. The impoverished Chinese accepted injury and sudden death as part of the occupational hazard of a coolie, the “bitter labor.” “Bitter” because the labor and the opium sucked the life out of a laborer in a short span of time. Once, a 19th-century British colonial officer, commenting on the sudden death syndrome among the coolies, remarked casually in his Queen’s English, “Yes, it is unfortunate, but the coolies are Chinese, and by God, there are so many of them.” Today, the word “coolie” remains in the English language, designating an over-exploited or abused unskilled laborer.
Charles N. Li (The Turbulent Sea: Passage to a New World)
The Holy Scripture is called the Book of the Old and of the New Testament. When a notary has drawn a contract or other deed, when a testament is confirmed by the death of the testator, there must not be added, withdrawn, or altered, one single word under penalty of falsification. Are not the Holy Scriptures the true testament of the eternal God, drawn by the notaries deputed for this purpose, duly sealed and signed with his blood, confirmed by death? Being such, how can we alter even the smallest point without impiety? “A testament,” says the great Ulpian, “is a just expression of our will as to what we would have done after our death.”898 Our Lord by the Holy Scriptures shows us what we must believe, hope for, love and do, and this by a true expression of his will; if we add, take away or change, it will no longer be the true expression of God’s will. For Our Lord having duly expressed in Scripture his will, if we add anything of our own we shall make the statement go beyond the will of the testator, if we take anything away we shall make it fall short, if we make changes in it we shall set it awry, and it will no longer correspond to the will of the author, nor be a correct statement. When two things exactly correspond, he who changes the one destroys the equality and the correspondence between them. If it be a true statement, whatever right have we to alter it? Our Lord puts a value on the iotas, yea, the mere little points and accents of his holy words. How jealous then is he of their integrity, and what punishment shall they not deserve who violate this integrity! Brethren, says S. Paul,899 (I speak after the manner of man), yet a man’s testament, if it be confirmed, no man despiseth, nor addeth to it. And to show how important it is to learn the Scripture in its exactness he gives an example. To Abraham were the promisesmade, and to his seed. He says not and to his seeds as of many, but as of one; and to thy seed, who is Christ. See, I beg you, how the change from singular to plural would have spoilt the mysterious meaning of this word. The Ephrathites [Ephraimites] said Sibolleth, not forgetting a single letter, but because they did not pronounce it thickly enough, the Galaadites slew them at the fords of Jordan.900 The simple difference of pronunciation in speaking, and in writing the mere transposition of one single point on the letter scin caused the ambiguity, and changing the janin into semol, instead of an ear of wheat expressed a weight or a burden. Whosoever alters or adds the slightest accent in the Scripture is a sacrilegious man and deserves the death of him who dares to mingle the profane with the sacred.
Francis de Sales (The Saint Francis de Sales Collection [15 Books])
Learning a second language entails learning numerous aspects of that language, including vocabulary, grammar, pronunciation, composition, reading, culture, and even body language. Unfortunately, traditionally vocabulary has received less attention in second language (L2) pedagogy than any of these other aspects, particularly grammar. Arguably, vocabulary is perhaps the most important component in L2 ability. For more than 2,000 years, the study of a foreign language primarily entailed grammatical analysis, which was practiced through translation of written work (Hinkel & Fotos, 2002). As a result, vocabulary has been academically excluded from or at best limited within L2 curricula and classroom teaching. A perusal of ESL textbooks quickly reveals a lack of focus on vocabulary. Unlike books in French, Spanish, or other foreign languages, there are no vocabulary lists in the lessons/units or vocabulary index at the back of the book. Exercises practicing vocabulary may be found in reading books, but such exercises are rarely found in grammar books, speaking books, listening books, or writing books in spite of the importance of vocabulary in these areas.
Keith S. Folse (Vocabulary Myths: Applying Second Language Research to Classroom Teaching)
We had taken along a winter coat each, a few things to wear and a few items of religious importance: Mother's brass candle sticks (the silver ones had been sold long ago), Father's kiddush cup, the filigree spice box for Saturday evening Havdalah, the Chanukah menora which I am proud to possess and a Pessach plate. Each of us had a piece in the sack. I took along an English dictionary, a volume of Shakespeare and a pronunciation dictionary.
Pearl Fichman (Before Memories Fade)