Hungarian Inspirational Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Hungarian Inspirational. Here they are! All 8 of them:

Be ruthless about protecting writing days, i.e., do not cave in to endless requests to have "essential" and "long overdue" meetings on those days. The funny thing is that, although writing has been my actual job for several years now, I still seem to have to fight for time in which to do it. Some people do not seem to grasp that I still have to sit down in peace and write the books, apparently believing that they pop up like mushrooms without my connivance. I must therefore guard the time allotted to writing as a Hungarian Horntail guards its firstborn egg.
J.K. Rowling
Very much. Very much a melting pot. You don’t draw lines anymore. There’s no such thing as ‘bloody this’ or ‘bloody that’. There’s no such thing anymore. We all Aussies. And the Aussies respect us as Aussies. I am accepted as an Australian and I feel like one too. - Ibolya Cabrero-Kovacs, Hungarian Freedom Fighter
Peter Brune (Suffering, Redemption and Triumph: The first wave of post-war Australian immigrants 1945-66)
Have you ever heard the Hungarian national anthem? No? Good for you! I wouldn’t recommend it at all. Unless you are looking for inspiration for your suicide attempt. If it is not just an attempt but you are deadly serious about your suicide then I strongly recommend you not only read the lyrics but listen to the music too. The most mournful funeral song sounds jolly compared to it. Other nations have inspiring anthems like ‘God Save the Queen’ or the ‘La Marseillaise’ or ‘The StarSpangled Banner’, and their lyrics are about victory and proudness like ‘Russia – our sacred homeland, Russia – our beloved country’ or ‘Germany, Germany above everything, Above everything in the world!’ But what about the Hungarian anthem? It starts with ‘O Lord, bless the Hungarian’ and then follow eight long and painful stanzas about our ‘slave yoke’ and ‘funeral urn’ and ‘the corpses of our defeated army’ and ‘groans of death, weeping’ and finally it finishes with ‘Pity, O Lord, the Hungarians they who have suffered for all sins of the past and of the future!’ Yes, of the future too.
Angela Kiss (How to Be an Alien in England: A Guide to the English)
The disadvantage of being (relatively) bilingual is that you are neither this nor that. You don't fully belong. We spent nine months in Hungary in 1989 watching the state collapse around us and, under those circumstances, it became clear that I wasn't truly Hungarian, but an observer – a visitor with privileges, who could be useful but not of the language or its poetry. In England, the rest of the time, a foreign-born poet is of the language until he isn't; the point at which he hits the thick glass of English Words, where he will be deemed never quite to understand cricket or, say, John Betjeman, because these things are not in his DNA. That may or may not be true. But there you are, with the exquisite zoology of both languages, slightly detached from the soil you tread on, and maybe you see some things that the soil-born cannot. Maybe you can see them at certain angles. And you can make a certain poetry out of this, if only because poetry only appears at the point at which language is both familiar and strange. Language and what happens is not the same thing although we are almost always lulled into thinking that it is. Great poems continue to appear fresh because they remind us of that gap while, at the same time, appearing to heal it. Philip Larkin thought a thing could not be both a window and a fenêtre at the same time. In fact it is neither. It is, as any Hungarian would tell you, an ablak. And between the three words for the same thing there is a kind of shimmering. It is the light shining through the window.
Georges Szrites
The kingdom of Bosnia forms a division of the Ottoman empire, and is a key to the countries of Roumeli (or Romeli). Although its length and breadth be of unequal dimensions, yet it is not improper to say it is equal in climate to Misr and Sham (Egypt and Syria). Each one of its lofty mountains, exalted to Ayuk, (a bright red star that * The peace of Belgrade was signed on the first of September, 1739. By this peace the treaty of Passarowitz was nullified, and the rivers Danube, Save, and Una re-established, as the boundaries of the two empires. See note to page 1. always follows the Hyades,) is an eye-sore to a foe. By reason of this country's vicinity to the infidel nations, such as the deceitful Germans, Hungarians, Serbs (Sclavonians), the tribes of Croats, and the Venetians, strong and powerful, and furnished with abundance of cannon, muskets, and other weapons of destruction, it has had to carry on fierce war from time to time with one or other, or more, of these deceitful enemies—enemies accustomed to mischief, inured to deeds of violence, resembling wild mountaineers in asperity, and inflamed with the rage of seeking opportunities of putting their machinations into practice; but the inhabitants of Bosnia know this. The greater part of her peasants are strong, courageous, ardent, lion-hearted, professionally fond of war, and revengeful: if the enemy but only show himself in any quarter, they, never seeking any pretext for declining, hasten to the aid of each other. Though in general they are harmless, yet in conflict with an enemy they are particularly vehement and obstinate; in battle they are strong-hearted ; to high commands they are obedient, and submissive as sheep; they are free from injustice and wickedness; they commit no villany, and are never guilty of high-way robbery; and they are ready to sacrifice their lives in behalf of their religion and the emperor. This is an honour which the people of Bosnia have received as an inheritance from their forefathers, and which every parent bequeaths to his son at his death. By far the greater number of the inhabitants, but especially the warlike chiefs, capudans, and veterans of the borders, in order to mount and dismount without inconvenience, and to walk with greater freedom and agility, wear short and closely fitted garments: they wear the fur of the wolf and leopard about their shoulders, and eagles' wings in their caps, which are made of wolf-skins. The ornaments of their horses are wolf and bearskins: their weapons of defence are the sword, the javelin, the axe, the spear, pistols, and muskets : their cavalry are swift, and their foot nimble and quick. Thus dressed and accoutred they present a formidable appearance, and never fail to inspire their enemies with a dread of their valour and heroism. So much for the events which have taken place within so short a space of time.* It is not in our power to write and describe every thing connected with the war, or which came to pass during that eventful period. Let this suffice. * It will be seen by the dates given in page 1, that the war lasted about two years and five months. Prepared and printed from the rare and valuable collection of Omer EfFendi of Novi, a native of Bosnia, by Ibrahim.* * This Ibrahim was called Basmajee^ the printer. He is mentioned in history as a renegado, and to have been associated with the son of Mehemet Effendi, the negotiator of the peace of Paasarowitz, and who was, in 1721, deputed on a special em-, bassy to Louis XV. Seyd Effendi, who introduced the art of printing into Turkey. Ibrahim, under the auspices of the government, and by the munificence of Seyd Effendi aiding his labours^ succeeded in sending from the newly instituted presses several works, besides the Account of the War in Bosnia.
Anonymous
The glow of the Mathnawî’s inspiration has never been extinguished in Bosnia, even as its people were forced to endure trying hardships, ranging from Austro-Hungarian occupation, the Serb- dominated Kingdom of Yugoslavia, the monstrous bloodletting of the Second World War, the communist’s hindrance of religion, and most recently the ferocious atrocities of the 1990s.
Emin Lelic (Reading Rumi in Sarajevo)
A fájdalom valóságos, és igaz. Bízz bennem, Tony! A fáradozástól és fájdalomtól, szenvedéstől, veszteségérzettől mentes átalakulás csupán illúziója az igazi változásnak.
William Paul Young (Cross Roads)
Igazságos? - mormogta Nagymama. - Jó szó. Anthony, a sérült emberekkel teli sérült világban semmi nincs, ami igazságos. Az igazságszolgáltatás igyekszik igazságos lenni, de úton-útfélen csődöt mond. A kegyelemben és a megbocsátásban szintén nincs soha semmi igazságos. A büntetéssel nem lehet helyreállítani az igazságosat. A bűnvallás sem teszi igazságossá a dolgokat. Az élet nem arról szól, hogy megkapod a megfelelő teljesítményért járó igazságos jutalmat. A szerződések, az ügyvédek, a betegség, a hatalom - ezek egyikét sem érdekli, mi az igazságos. Jobb lenne a halott szavakat kivenni a nyelveitekből, és helyette élő szavakra összpontosítani, mint az irgalom, kedvesség, megbocsátás és kegyelem. Jó lenne, ha nem foglalkoznál annyit a jogaiddal, és azzal, hogy szerinted mi igazságos.
William Paul Young (Cross Roads)