â
Crazy people are considered mad by the rest of the society only because their intelligence isn't understood.
â
â
Wei Hui
â
Je t'aime. Aujourd'hui. Ce soir. Demain. Pour toujours. Si je vivais mille ans, je t'appartiendrais pour tous. Si je vivais mille vies, je te ferais mienne dans chacune d'elles.
I love you. Today. Tonight. Tomorrow. Forever. If I were to live a thousand years, I would belong to you for all of them. If I were to live a thousand lives, I would want to make you mine in each one.
â
â
Michelle Hodkin (The Retribution of Mara Dyer (Mara Dyer, #3))
â
L'enfer, c'est les autres.
â
â
Jean-Paul Sartre (Huis clos: suivi de Les Mouches)
â
Nowadays what isn't worth saying is sung.
(Aujourd'hui ce qui ne vaut pas la peine d'ĂȘtre dit, on le chante.)
â
â
Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais (Le Barbier de SĂ©ville)
â
Aujourd'hui, maman est morte. Ou peut-ĂȘtre hier, je ne sais pas.
â
â
Albert Camus (The Stranger)
â
Luckily, however, life doesn't always follow tradition, but craves out a path of its own.
â
â
Kader Abdolah (Het huis van de moskee)
â
Her life was like a burst of wild, flowing Chinese calligraphy, written under the influence of alcohol.
â
â
Wei Hui (Shanghai Baby)
â
J'ai eu du mal Ă te laisser partir,
et aujourd'hui, penser Ă toi me fait souffrir.
Je ne suis pas comme toi,
je ne peux pas tout oublier et recommencer une nouvelle fois.
â
â
Mouloud Benzadi
â
Ik ben, wellicht op een verkeerde manier, bezeten van boeken. Altijd, dag en nacht, moet er een boek bij me in de buurt zijn. Zonder boek naar bed of naar de w.c. gaan is voor mij onmogelijk. Blijk ik in een trein een boek of blad vergeten te zijn, dan stap ik uit en schaf me drukwerk aan. Verblijf ik bij iemand die geen boeken in huis heeft, dan word ik rusteloos en agressief.
â
â
Bob den Uyl
â
MĂȘme si aujourdâhui je vis sans elle, je ne suis plus jamais seul, puisquâelle existe quelque part.
(Even if I do't have her now, I'll never be alone again, because she exists somewhere)
â
â
Marc Levy (Vous revoir (Et si câĂ©tait vraiâŠ, #2))
â
Kissing with the tip of the tongue is like ice-cream melting. It was he who taught me that a kiss has a soul and colour of its own.
â
â
Wei Hui (Shanghai Baby)
â
Op visite in zo'n ongestoffeerd huis kun je moeilijk aan de gastheer vragen of u even op zijn iPad mag kijken wat hij de laatste tijd zoal gelezen heeft.
â
â
Kees van Kooten (De verrekijker)
â
Alors c'est ça l'enfer. Je ne l'aurais jamais cru⊠Vous vous rappelez : le souffre, le bûcher, le gril.. Ah quelle plaisanterie. Pas besoin de gril, l'enfer c'est les autres.
â
â
Jean-Paul Sartre (Huis clos: suivi de Les Mouches)
â
aujourd'hui est le premier jour
du reste de ma vie
â
â
Jacques Salomé (Contes à aimer, contes à s'aimer)
â
The Master said, âWhat a worthy man was Yan Hui! Living in a narrow alley, subsisting upon meager bits of rice and waterâother people could not have borne such hardship, and yet it never spoiled Huiâs joy. What a worthy man was Hui!â
(Analects 6.11)
â
â
Confucius
â
In hun huis waren er dingen die je nooit mocht zeggen, en dingen die je wel tegen papa maar niet tegen mama mocht zeggen en omgekeerd. Zwijgen was dus altijd het zekerste. En kleine signalen leren lezen.
â
â
Griet Op de Beeck (Het beste wat we hebben)
â
Aujourd'hui, quelque part, un trĂ©sor vous attend. Ce peut ĂȘtre un petit sourire, ce peut ĂȘtre une grande conquĂȘte, peu importe. La vie est faite de petits et de grands miracles. Rien n'est ennuyeux, car tout change constamment. L'ennui n'est pas dans le monde, mais dans la maniĂšre dont nous voyons le monde.
â
â
Paulo Coelho (Maktub)
â
Cela s'est passé. Je sais aujourd'hui saluer la beauté.
â
â
Arthur Rimbaud (A Season in Hell & Other Poems)
â
Look within!
The secret is inside you.
â
â
Hui-Neng
â
Je n'ai jamais osĂ© ĂȘtre ce que je suis vraiment. Toujours enfermĂ©e dans ma bulle et dans ma tĂȘte, emprisonnĂ©e par mes Ă©motions. Je n'ai peut-ĂȘtre jamais su qui j'Ă©tais au fond. Je n'ai jamais pris ma place, car je n'ai jamais trop su oĂč elle Ă©tait. Mais ce que je sais, c'est que je n'arrĂȘterai jamais de la chercher. Et aujourd'hui, j'entrevois mon avenir de façon tout Ă fait excitante, en pensant que, quoi qu'il arrive, ma place est celle que je dĂ©ciderai de prendre.
â
â
India Desjardins (Les pieds sur terre (Le journal d'Aurélie Laflamme, #8))
â
You must realize from your studies, Miss Feng, with the complexity
of our MEG society, algorithms have become indispensable for
analysis and decision making in our data-saturated environment.
Digitization creates information beyond the processing capacity of
Human intelligence, yet provides a stable mental environment powered
by a set of logical rules. That is how we keep order in Toronto MEG.â
âExcuse me, Mr. Zhang,â Ke Hui said, somewhat uncomfortably,
âbut the invisibility of algorithmic systems and the obscurity of their
operations hint at a society where algorithms do not reflect the public
interest. Issues involving ethics and values I mean, from my reading
of MEG history, challenge the assumptions of the neutrality of algorithmic
systems. Would this not undermine democratic governance
through reliance on technocratic resolutions?
â
â
Brian Van Norman (Against the Machine: Evolution)
â
Your Treasure House is in yourself, it contains all you need
â
â
Hui Hai (Zen Teaching of Instantaneous Awakening: being the teaching of the Zen Master Hui Hai, known as the Great Pearl)
â
...you'd be surprised how many people violate this simple principle every day of their lives and try to fit square pegs into round holes, ignoring the clear reality that Things Are As They Are. We will let a selection from the writings of Chuang-tse illustrate: Hui-tse said to Chuang-tse, "I have a large tree which no carpenter can cut into lumber. Its branches and trunk are crooked and tough, covered with bumps and depressions. No builder would turn his head to look at it. Your teachings are the same - useless, without value. Therefore, no one pays attention to them."
...
"You complain that your tree is not valuable as lumber. But you could make use of the shade it provides, rest under its sheltering branches, and stroll beneath it, admiring its character and appearance. Since it would not be endangered by an axe, what could threaten its existence? It is useless to you only because you want to make it into something else and do not use it in its proper way.
â
â
Benjamin Hoff (The Tao of Pooh)
â
Perhaps the most chaotic of Divisions Ke Hui Feng çŹŹäž Îš
visited was Recycling. First, it was mammoth, so big most of
her tour was spent aboard a drone. Thousands of Dazhong
used the 401 thoroughfares from both east and west, the 427
from the south and the 400 from the north to bring their loads of
recyclables from the MASS to the enormous MEG Recycling Centre.
The roadways might be in ruins outside the MEG boundaries, jagged
fragments of pavement between cavernous potholes and trails made by
traders, but within the MEG the wide lanes had been cleared and
covered with recycled rubber. They were smooth and divided, one lane
inâone lane out, between hundred-metre high foamstone walls on
either side. No one from the MASS would ever get into the MEG illegally;
at least, that was how it seemed.
Only those with proper credentials could enter the massive gates:
MASS traders, or trading companies, who specialized as middlemen
between the gatherers and the Recycling Centre. Not far outside the
gates the MASS traders had rebuilt ancient warehouses in which they
received goods, stored, and sorted them, then brought them, usually
by land freighters, down the ingress roads to meet MEG approved Di
sÄn overseers and, of course, decontaminated Dazhong who further
sorted the goods.
â
â
Brian Van Norman (Against the Machine: Evolution)
â
Ze herinnert het zich nog goed, ze fietste naar huis en ze dacht: ik ben eenzaam. Ze belde Roland en hij zei: 'Dat is heel naar voor je, maar op lange termijn is het niet slecht. Eenzaamheid is de voorwaarde voor ware productiviteit. Je moet ervan leren te genieten, net als van gember.
â
â
Arnon Grunberg (Huid en haar)
â
Weggaan is iets anders
dan het huis uitsluipen
zacht de deur dichttrekken
achter je bestaan en niet
terugkeren. Je blijft
iemand op wie wordt gewacht.
Weggaan kun je beschrijven als
een soort van blijven. Niemand
wacht want je bent er nog.
Niemand neemt afscheid
want je gaat niet weg.
â
â
Rutger Kopland (Geluk is gevaarlijk - Een keuze uit de gedichten)
â
Le temps est hémophile. Je le sais aujourd'hui. Il est blessé. Il ne cicatrise pas. Il coule, a coulé. Coulera.
â
â
Alain Damasio (La Zone du dehors)
â
I think too much, and 99.9 per cent of men donât want to get involved with a woman who thinks too much.
â
â
Wei Hui (Shanghai Baby)
â
Don't you ever get taken that way? When I can't see myself I begin to wonder if I really and truly exist. I pat myself just to make sure, but it doesn't help much.
â
â
Jean-Paul Sartre (Huis clos [suivi de] Les mouches)
â
Te willen hebben, een huis in de duinen.
Te willen hebben, verzamelde werken.
Te willen hebben, Ă©Ă©n blauwe veer.
Te willen hebben, een zinvol bestaan.
Te willen hebben, gehad.
â
â
Judith Herzberg
â
Rien n'est tel que le dogme pour enfanter le rĂȘve. Et rien n'est tel que le rĂȘve pour engendrer l'avenir. Utopie aujourd'hui, chair et os demain.
â
â
Victor Hugo
â
L'avenir n'est pas aussi sombre que tu le crois. L'avenir sera ce que tu dĂ©cideras aujourdâhui d'en faire.
â
â
Khaoula Hosni (Le Cauchemar Du Bathyscaphe)
â
Know your mind and see your nature.
â
â
Red Pine (The Platform Sutra: The Zen Teaching of Hui-neng)
â
Aujourd'hui, je n'ai pas vécu
â
â
Simone de Beauvoir (A Very Easy Death)
â
je tâai aimĂ© dans le passĂ© je tâaime aujourd hui tâaimerais encore dans lâavenir Le temps revient. I have loved you before I love you today and I will love you again. The time returns.
â
â
Kathleen McGowan (The Book of Love (Magdalene Line Trilogy, #2))
â
Arrive-t-il un moment de la vie oĂč le bonheur est passĂ©, oĂč lâon nâattend plus rien ? Est-ce cela que vieillir ? Lorsque aujourdâhui ne parle que dâhier, quand le prĂ©sent nâest plus quâun trait de nostalgie que lâon cache pudiquement par des Ă©clats de rire ?
â
â
Marc Levy (Le premier jour)
â
On s'ennuie de tout, mon ange, c'est une loi de la nature; ce n'est pas ma faute.
Si donc, je m'ennuie aujourd'hui d'une aventure qui m'a occupé entiÚrement depuis quatre mortels mois, ce n'est pas ma faute.
Si, par exemple, j'ai eu juste autant d'amour que toi de vertu, et c'est surement beaucoup dire, il n'est pas Ă©tonnant que l'un ait fini en mĂȘme temps que l'autre. Ce n'est pas ma faute.
Il suit de là , que depuis quelque temps je t'ai trompée: mais aussi ton impitoyable tendresse m'y forçait en quelque sorte! Ce n'est pas ma faute.
Aujourd'hui, une femme que j'aime Ă©perdument exige que je te sacrifie. Ce n'est pas ma faute.
Je sens bien que voilà une belle occasion de crier au parjure: mais si la Nature n'a accordé aux hommes que la constance, tandis qu'elle donnait aux femmes l'obstination, ce n'est pas ma faute.
Crois-moi, choisis un autre amant, comme j'ai fait une maĂźtresse. Ce conseil est bon, trĂšs bon; si tu le trouve mauvais, ce n'est pas ma faute.
Adieu, mon ange, je t'ai prise avec plaisir, je te quitte sans regrets: je te reviendrai peut-ĂȘtre. Ainsi va le monde. Ce n'est pas ma faute.
â
â
Pierre Choderlos de Laclos (Les liaisons dangereuses)
â
Men kan nooit werkelijk een plek-van-vroeger terug vinden, of een voorbije staat van zijn opnieuw beleven. Er is ooit een toestand van volmaakt geluk geweest die men in de loop van de tijd onophoudelijk verliest, vergeet. Toch blijft men geloveen dat die ergens in het verleden verzonken is en hervonden kan worden.
â
â
Hella S. Haasse (Berichten van het Blauwe Huis)
â
Ik denk dat de tijd volkomen stilstaat en dat ik me erin beweeg, soms langzaam en soms met razende snelheid. Ik zit aan de tafel en de tijd staat stil. Ik kan hem niet zien, niet ruiken en niet horen maar hij omringt me aan alle kanten. Zijn stilte en zijn onbeweeglijkheid zijn verschrikkelijk. Ik spring op, ren het huis uit en probeer hem te ontvluchten. Ik ga iets doen, de dingen eisen mijn aandacht op en ik vergeet de tijd. En dan, heel plotseling, is hij weer om me heen. Misschien sta ik voor het huis naar de kraaien te kijken en daar is hij weer, immaterieel en stil, en hij houdt ons vast, de wei, de kraaien en mij. Ik zal aan hem moeten wennen, aan zijn onverschilligheid en zijn alomtegenwoordigheid.
â
â
Marlen Haushofer (The Wall)
â
L'enfer c'est les autres â
(⊠)
cela ne veut nullement dire qu'on ne puisse avoir d'autres rapports avec les autres, ça marque simplement l'importance capitale de tous les autres pour chacun de nous. »
Commentaire de Sartre sur Huis Clos
â
â
Jean-Paul Sartre
â
Julien cherchait a ne pas s'exagerer cette cinguliere amitie. Il la comparait lui-meme a un commerce arme. Chaque jour en se retrouvant, avant de reprendre le tonpreque intime de la veille, on se demandait presque: Serons-nous aujourd'hui amis ou ennemis?
â
â
Stendhal (Le Rouge Et Le Noir, Stendhal)
â
Never wants to what?â
Meet anybody for a drink. Oh, he had to go out last night and meet this television writer for a drink downtown, in the Village and all. Thatâs what started it. He says the only people he ever really wants to meet for a drink somewhere are all either dead or unavailable. He says he never even wants to have lunch with anybody, even, unless he thinks thereâs a good chance itâs going to turn out to be Jesus, the person â or the Buddha, or Hui-neng, or Shankaracharya, or somebody like that. You know.
â
â
J.D. Salinger (Franny and Zooey)
â
Tante is niet weg. De atomen die haar lichaam bij elkaar hield, zijn vrij nu. Ze hoeven niet langer samen te werken om die ene persoon in stand te houden, het is als het rafelen van een trui, steek na steek verlaat de vorm waarin hij was gevangen. En al die miljarden atomen gaan op in iets anders: het huis van een slak, een mangobloesem en haar bijen. Ze zal zich in rivieren storten en naar zee vloeien, een glad schelpje zijn op de golven, zowel als de veren van een opstijgende visarend Ă©n de wind die erdoorheen blaast.
â
â
Annelies Verbeke (Dertig dagen)
â
L'utopie a changé de camp : est aujourd'hui utopiste celui qui croit que tout peut continuer comme avant.
â
â
Pablo Servigne (Comment tout peut s'effondrer : Petit manuel de collapsologie à l'usage des générations présentes)
â
Hui Shi was set on using the calabash to hold water, never thinking that he could use water to hold the calabash.
â
â
Tsai Chih Chung (Zhuangzi Speaks I: The Music Of Nature (English Chinese))
â
Aujourd'hui, on cherche partout à répandre le savoir; qui sait si, dans quelques siÚcles, il n'y aura pas des universités pour rétablir l'ancienne ignorance?
â
â
Georg Christoph Lichtenberg (Dieses Und Jenes: AufsÀtze Und Aphorismen)
â
When our mind works freely without any hindrance, and is at liberty to 'come' or to 'go', we attain Samadhi of Prajna, or liberation. Such a state is called the function of 'thoughtlessness'. But to refrain from thinking of anything, so that all thoughts are suppressed, is to be Dharma-ridden, and this is an erroneous view.
â
â
Hui-Neng
â
Leven is eigenlijk niets anders dan afscheid nemen van leven. Dat is de kern van het leven, en liefde is afscheid nemen van liefde - het is allemaal Ă©Ă©n groot afscheidsfeest. Het was een mooi afscheidsfeest, maar ik moet nu naar huis, even uitslapen, de afwas doen van verleden week. Begrijp je?
â
â
Arnon Grunberg (Phantom Pain)
â
Je suis furieuse contre une sociĂ©tĂ© qui m'a Ă©duquĂ©e sans jamais m'apprendre Ă blesser un homme s'il m'Ă©carte les cuisses de forces, alors que cette mĂȘme sociĂ©tĂ© m'a inculquĂ© l'idĂ©e que c'Ă©tait un crime dont je ne devais pas me remettre. Et je suis surtout folle de rage qu'en face de trois hommes, une carabine et piĂ©gĂ©e dans une forĂȘt dont on ne peut s'Ă©chapper en courant, je me sente encore aujourd'hui coupable de ne pas avoir eu le courage de nous dĂ©fendre avec un petit couteau.
â
â
Virginie Despentes (King Kong théorie)
â
Mais aujourd'hui, il ne s'agit pas d'honorer la beautĂ©, ni mĂȘme de procurer aux foules un spectacle agrĂ©able. Il s'agit de nous fracasser le crĂąne avec des menaces:"Vous avez intĂ©rĂȘt Ă trouver ça Ă votre goĂ»t. Sinon, taisez-vous!" Le beau, qui devrait servir Ă faire communiquer les hommes dans l'admiration, sert Ă exclure. Face Ă un tel totalitarisme, au lieu de se rĂ©volter, les gens sont obĂ©issants et enthousiastes. Ils applaudissent, ils en redemandent. Moi, j'appelle ça du masochisme.
â
â
Amélie Nothomb (Attentat)
â
Je t'ai envoyé aujourd'hui mon portrait à moi; il faut le regarder pendant quelque temps, tu verras, j'espÚre que ma physionomie s'est bien calmée, quoique le regard soit vague davantage qu'auparavant, à ce qui me parait.
â
â
Vincent van Gogh
â
Plus je vieillis et plus je trouve quâon ne peut vivre quâavec les ĂȘtres qui vous libĂšrent, qui vous aiment dâune affection aussi lĂ©gĂšre Ă porter que forte Ă Ă©prouver. La vie dâaujourdâhui est trop dure, trop amĂšre, trop anĂ©miante, pour quâon subisse encore de nouvelles servitudes, venues de qui on aime [...]. Câest ainsi que je suis votre ami, jâaime votre bonheur, votre libertĂ©, votre aventure en un mot, et je voudrais ĂȘtre pour vous le compagnon dont on est sĂ»r, toujours.
The older I get, the more I find that you can only live with those who free you, who love you from a lighter affection to bear as strong as you can to experience Today's life is too hard, too bitter, too anemic, for us to undergo new bondages, from whom we love [...]. This is how I am your friend, I love your happiness, your freedom, Your adventure in one word, and I would like to be for you the companion we are sure of, always.
---- Albert Camus à René Char, 17 septembre 1957 (in "Albert Camus - René Char : Correspondance 1946-1959")
---- Albert Camus to René Char, September 17, 1957 (via René Char)
â
â
Albert Camus (Correspondance (1944-1959))
â
At the moment that the Sun is at its highest, it is setting. At the moment that something is born, it is dying.
â
â
Hui Shi
â
Comprends aujourdâhui, mon garçon, que la vie est trop souvent une bataille dans laquelle on ne fait pas ce quâon veut.
â
â
Hector Malot (Sans Famille)
â
I brought seaweed snacks from home,' chimed in another kid. "Seaweed got iron, right?"
'I don't think the teachers meant that kind of iron,' said Hui Ann.
â
â
Zen Cho (Spirits Abroad)
â
Fear of loneliness is what teaches us to love,
â
â
Wei Hui (Shanghai Baby)
â
Tant bien que mal, avant jâaimais la vie, parce quâon lâavait en commun. Avant, jâaimais la vie, mĂȘme sachant tout ce que je savais, car dans lâimmensitĂ© du vide, il Ă©tait lĂ qui souriait. Aujourdâhui, je chĂ©ris un fantĂŽme, un souvenir. Je pense encore Ă lui chaque jour, chaque minute, chaque secondeâŠ
â
â
Lolita Pille (Hell)
â
En somme, dit Tarrou avec simplicité, ce qui m'intéresse, c'est de savoir comment on devient un saint.
-Mais vous ne croyez pas en Dieu.
-Justement. Peut-on ĂȘtre un saint sans Dieu, c'est le seul problĂšme concret que je connaisse aujourd'hui.
â
â
Albert Camus
â
Het waren de nachten, lodig en lang, die haar een illusie in de weg stonden. Steeds kramakkelachtiger hield dat huis zichzelf nog recht, en ze wist dat het nog spannend zou worden wie er het eerst aan renovatie toe zou zijn, zij of het huis. In bed luisterde ze naar alles wat zich aan de wind gewonnen gaf, een dakpan, een bloempot die met zich liet sollen in de tuin. Maar ook zonder wind; het huis kraakte, als deed het dat uit eigen beweging zoals mensen soms hun vingers kraken, om de gewrichten even los te maken.
â
â
Dimitri Verhulst
â
que ferais-je sans ce monde
que ferais-je sans ce monde sans visage sans questions
oĂč ĂȘtre ne dure qu'un instant oĂč chaque instant
verse dans le vide dans l'oubli d'avoir été
sans cette onde oĂč Ă la fin
corps et ombre ensemble s'engloutissent
que ferais-je sans ce silence gouffre des murmures
haletant furieux vers le secours vers l'amour
sans ce ciel qui s'Ă©lĂšve
sur la poussieĂšre de ses lests
que ferais-je je ferais comme hier comme aujourd'hui
regardant par mon hublot si je ne suis pas seul
Ă errer et Ă virer loin de toute vie
dans un espace pantin
sans voix parmi les voix
enfermées avec moi
Translation...
what would I do without this world
what would I do without this world faceless incurious
where to be lasts but an instant where every instant
spills in the void the ignorance of having been
without this wave where in the end
body and shadow together are engulfed
what would I do without this silence where the murmurs die
the pantings the frenzies towards succour towards love
without this sky that soars
above its ballast dust
what would I do what I did yesterday and the day before
peering out of my deadlight looking for another
wandering like me eddying far from all the living
in a convulsive space
among the voices voiceless
that throng my hiddenness
â
â
Samuel Beckett (Collected Poems in English and French)
â
Je zou een tweede hoofd moeten hebben om te begrijpen wat dat Ă©ne hoofd is, maar ik heb er maar een, hier is het in mijn handen, ik houd het vast op een manier waarop een mens nooit iets anders vasthoudt.
â
â
Willem Frederik Hermans (Het behouden huis)
â
Je wordt natuurlijk wel gelooid. De wereld is daar heel goed in. Iedereen begint met talent, iedereen heeft een kaarsje en dat brandt. De meeste mensen laten het uitgaan of het wordt door anderen wel uitgeblazen. Dat begint al vroeg. Een kind tekent een huis met een veel te grote zon. De verhoudingen kloppen niet, zegt de volwassene. Dan ben je al bezig aan de afbraak. Of een kind vertelt een verhaal dat niet klopt. Dat heb je gelogen, zegt een volwassene. Nee, het kind heeft het verzonnen. Je moet tegen elke wind in, in iedere storm, dat kaarsje zien aan te houden.
â
â
Cees Nooteboom
â
Le voilĂ le grand drame de notre sociĂ©tĂ©: MĂȘme les riches ne font plus envie. Ils sont gros, moches, et vulgaires, leurs femmes sont liftĂ©es, ils vont en prison, leurs enfants se droguent, ils ont des goĂ»ts de ploucs, ils posent pour Gala. Les riches d'aujourd'hui ont oubliĂ© que l'argent est un moyen non une fin. Ils ne savent plus quoi en faire.
Au moins quand on est pauvre, on peut se dire qu'avec du fric, tout s'arrangerait. Mais quand on est riche, on ne peut pas se dire qu'avec une nouvelle baraque dans le Midi, une autre voiture de sport, une paire de pompes Ă 12000 balles, ou un mannequin supplĂ©mentaire, tout s'arrangerait. Quand on est riche, on n'a plus d'excuse. C'est pour ça que tout les milliardaires sont sous Prozac ; parce qu'ils ne font plus rĂȘver personne, mĂȘme pas eux !
â
â
Frédéric Beigbeder (L'amour dure trois ans (Marc Marronnier, #3))
â
Emptiness constantly falls within our reach. It is always with us, and conditions all our knowledge, all our deeds and is our life itself. It is only when we attempt to pick it up and hold it forth as something before our eyes that it eludes us, frustrates all our efforts and vanishes like vapor.
â
â
D.T. Suzuki (The Zen Doctrine of No-Mind: The Significance of the SĆ«tra of Hui-Neng)
â
Ik zie de Bibliothecaresse dagelijks, maar de leegte in mij blijft. Ik lees de oude dromen in de Bibliotheek. Zij zit naast me. We eten samen. Ik breng haar naar huis. We praten over van alles. Mijn droefheid schijnt alleen maar erger te worden, zich te verdiepen, hoe onredelijk dat ook is. Het gevoel van verlies wordt steeds sterker, elke keer als we elkaar ontmoeten. Het is een put die nooit gedempt zal worden. Het is een donker, ondraaglijk somber gevoel.
â
â
Haruki Murakami (Hard-Boiled Wonderland and the End of the World)
â
Ce qui a changĂ© aujourdâhui, et dont se plaignent, en fustigeant le puritanisme ambiant, des types comme lui et ses dĂ©fenseurs, câest quâaprĂšs la libĂ©ration des mĆurs, la parole des victimes, elle aussi, soit en train de se libĂ©rer.
â
â
Vanessa Springora (Le Consentement)
â
Toen hij de kluizenaar in de zachte aarde naast het beekje begroef, besefte hij dat alles mogelijk zou zijn voor hem op deze plek. Hij had voedsel en water; hij had een huis; hij had een nieuwe identiteit voor zichzelf gevonden, een nieuw en totaal onverwacht leven. Hij kon de ommekeer bijna niet vatten. Nog geen uur geleden had hij willen sterven. Nu beefde hij van geluk, niet in staat te stoppen met lachen toen hij de ene schop na de andere op het gezicht van de dode man wierp.
â
â
Paul Auster
â
Aujourd'hui, je suis fou de mort, partout la mort, et ces roses sur ma table qui me parfument tandis que j'Ă©cris, affreusement vivant, ces roses sont des bouts de cadavres qu'on force Ă faire semblant de vivre trois jours de plus dans de l'eau et les gens achĂštent ces cadavres de fleurs et les jeunes filles s'en repaissent.
â
â
Albert Cohen (Le Livre de ma mĂšre)
â
quel guillochis oeuvre par la providence que la vie de l'homme! par combien de voies secretes et contraires les circonstances diverses ne precipitent-elles pas nos affections! aujourd'hui nous aimons ce que demain nous hairons,aujourd'hui nous recherchons ce que nous fuirons demain,aujourd'hui nous desirons ce que demain nous fera peur...
â
â
Daniel Defoe (Robinson Crusoe.)
â
Je suis ravi pour ces rĂ©voltes qui se font entendre un peu partout dans le monde. Une chaine sâest brisĂ©e. En revanche, je reste trĂšs vigilant car nous avons vu comment les amĂ©ricains Ă©taient impliquĂ©s en Tunisie et comment ils le sont avec lâarmĂ©e de lâadministration de Moubarak. En rĂ©alitĂ© nous avons deux dictateurs qui sont partis mais deux systĂšmes restent Ă rĂ©former. Nous devrions tendre vers une dĂ©mocratie transparente et incorruptible. Or, qui souhaite cela aujourdâhui ? Surement pas le gouvernement amĂ©ricain et encore moins les europĂ©ens qui nâont cessĂ© de cautionner et de profiter des avantages des dictateurs. Et les Etats-Unis ne voudraient pas dâune vraie dĂ©mocratie « transparente ». MĂȘme si Barack Obama clame le contraire, son administration a un tout autre programme.
â
â
Tariq Ramadan
â
Il nây a pas longtemps, câĂ©taient les mauvaises actions qui demandaient Ă ĂȘtre justifiĂ©es, aujourdâhui ce sont les bonnes.
â
â
Albert Camus
â
Les escarmouches avec les thĂ©ologiens avaient eu leur charme, mais il savait fort bien qu'il n'existe aucun accommodement durable entre ceux qui cherchent, pĂšsent, dissĂšquent, et s'honorent d'ĂȘtre capables de penser demain autrement qu'aujourd'hui, et ceux qui croient ou affirment croire, et obligent sous peine de mort leurs semblables Ă en faire autant.
(L'acte d'accusation)
â
â
Marguerite Yourcenar (L'Ćuvre au noir)
â
Stel dat je in de politiek zit en je hebt van huis uit een idioot kapsel. [...] Cultiveer dat. Probeer zoveel mogelijk op de foto te staan. Draag onopvallende kleding, mijd het gezelschap van mooie vrouwen, focus op dat haar. Mensen zullen naar je gaan luisteren, ze zullen in je gaan geloven. Het zal hun verstand hypnotiseren, het zal lastige vragen doen oplossen in het niets.
â
â
Ivo Victoria (Hoe ik nimmer de Ronde van Frankrijk voor min-twaalfjarigen won (en dat het mij spijt))
â
Er staan boterhammen voor je in het buffet,' zei zijn moeder. 'Dank je wel,' zei hij. Ze schakelde de radio in. 'Geen landbouw, geen veeteelt, geen slechte muziek, geen geoudehoer,' zei Frits. geen walsen van Strauss, geen illustratieve muziek. Laat alleen het allerbeste doorkomen. Toon, desnoods een gebrekkige, maar vooruitstrevende smaak.' 'Ik krijg er hoofdpijn bij,' dacht hij.
'Je bent niet aleen in huis,' zei ze. 'Je moet ook eens aan iemand anders denken. Het wordt tijd, dat je eens met anderen rekening houdt.' De radio was warm geworden en begon geluid te geven. 'Ik ben zo alleen en denk steeds aan jou,' zong een tenor. Zijn vader draaide de knop naar links, maar juist nog niet uit. Men kon horen, dat er gezongen werd, maar verder niets onderscheiden. 'Zo wordt het toestel gesmoord,' dacht Frits, kwam naderbij en zocht de schaal af. Tenslotte draaide hij de knop af.
â
â
Gerard Reve (De avonden)
â
Je ne ressens pas la moindre honte de ne pas ĂȘtre une super bonne meuf. En revanche, je suis verte de rage qu'en tant qu fille qui intĂ©resse peu les hommes, on cherche sans cesse Ă me faire savoir que je ne devrais mĂȘme pas ĂȘtre lĂ . On a toujours existĂ©. MĂȘme s'il n'est pas question de nous dans les romans d'hommes, qui n'imaginent que des femmes avec qui ils voudraient coucher. On a toujours existĂ©, on n'a jamais parlĂ©. MĂȘme aujourd'hui que les femmes publient beaucoup de romans, on rencontre rarement de personnage fĂ©minins aux physiques ingrats ou mĂ©diocres, inaptes Ă aimer les hommes ou Ă s'en faire aimer. Au contraire les hĂ©roines contemporaines aiment les hommes, les rencontrent facilement couchent avec eux en deux chapitres, elles jouissent en quatre lignes et elles aiment toutes le sexe. La figure de la looseuse de la fĂ©minitĂ© m'est plus que sympathique, elle m'est essentielle.
â
â
Virginie Despentes (King Kong théorie)
â
Tous les hommes politiques d'aujourd'hui, selon Pontevin, sont un peu danseurs, et tous les danseurs se mĂȘlent de politique, ce qui, toutefois, ne devrait pas nous amener Ă les confondre. Le danseur se distingue de l'homme politique ordinaire en ceci qu'il ne dĂ©sire pas le pouvoir mais la gloire ; il ne dĂ©sire pas imposer au monde telle ou telle organisation sociale (il s'en soucie comme d'une guigne) mais occuper la scĂšne pour faire rayonner son moi.
â
â
Milan Kundera (Slowness)
â
aujourdâhui. Nous, les scientifiques, nous sommes trĂšs concentrĂ©s sur lâĂ©tude de lâencre et du papier dont est
fait lâunivers. Mais cette Ă©tude nous rĂ©vĂšle-t-elle vraiment ce quâest lâunivers ? Ne nous faudrait-il pas lâĂ©tudier aussi sur un plan sĂ©mantique ? Ne devrions nous pas Ă©couter sa musique et saisir sa poĂ©sie ? Dans lâobservation de lâunivers, ne sommes-nous pas focalisĂ©s sur le hardware, ignorant une dimension aussi importante que celle du software ?
â
â
José Rodrigues dos Santos (A Fórmula de Deus (Tomås Noronha, #2))
â
Oh! je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux oĂč nous Ă©tions amis
En ce temps-lĂ la vie Ă©tait plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Les feuilles mortes se ramassent Ă la pelle
Tu vois, je n'ai pas oublié
Les feuilles mortes se ramassent Ă la pelle
Les souvenirs et les regrets aussi.
Et le vent du Nord les emporte,
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois je n'ai pas oublié,
La chanson que tu me chantais...
Les feuilles mortes se ramassent Ă la pelle
Les souvenirs et les regrets aussi,
Mais mon amour silencieux et fidĂšle
Sourit toujours et remercie la vie.
Je t'aimais tant, tu Ă©tais si jolie,
Comment veux-tu que je t'oublie?
En ce temps-lĂ la vie Ă©tait plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Tu Ă©tais ma plus douce amie
Mais je n'ai que faire des regrets.
Et la chanson que tu chantais,
Toujours, toujours je l'entendrai.
C'est une chanson qui nous ressemble,
Toi tu m'aimais, moi je t'aimais
Et nous vivions, tous deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
C'est une chanson qui nous ressemble,
Toi tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
â
â
Jacques Prévert
â
Elle aimait la vie, il aimait la mort,
Il aimait la mort, et ses sombres promesses,
Avenir incertain d'un garçon en détresse,
Il voulait mourir, laisser partir sa peine,
Oublier tous ces jours Ă la mĂȘme rengaine...
Elle aimait la vie, heureuse d'exister,
Voulait aider les gens et puis grandir en paix,
C'Ă©tait un don du ciel, toujours souriante,
Fleurs et nature, qu'il pleuve ou qu'il vente.
Mais un beau jour, la chute commença,
Ils tombĂšrent amoureux, mauvais choix,
Elle aimait la vie et il aimait la mort,
Qui d'entre les deux allait ĂȘtre plus fort?
Ils s'aimaient tellement, ils auraient tout sacrifié,
Amis et famille, capables de tout renier,
Tout donner pour s'aimer, tel Ă©tait leur or,
Mais elle aimait la vie et il aimait la mort...
Si différents et pourtant plus proches que tout,
Se comprenant pour protéger un amour fou,
L'un ne rĂȘvait que de mourir et de s'envoler,
L'autre d'une vie avec lui, loin des atrocités...
Fin de l'histoire : obligés de se séparer,
Ils s'étaient promis leur éternelle fidélité.
Aujourd'hui, le garçon torturé vit pour elle,
Puisque la fille, pour lui, a rendu ses ailes...
Il aimait la mort, elle aimait la vie,
Il vivait pour elle, elle est morte pour lui »
â
â
William Shakespeare
â
Journaliste : InterrogĂ© Ă ce sujet hier soir sur notre antenne, vous avez a chaud rĂ©pondu la Libye je mâen fou royalement, maintenez vous maintenant que tout est fini cette apprĂ©ciation et pourquoi ?
Hassan II : Je la maintien encore plus royalement du fait que je suis encore plus roi aujourdâhui qu'hier.
[AprĂšs la tentative de coup d'Ătat Ă Rabat et Skhirate 10/11 juillet 1971]
â
â
Hassan II
â
Den uitvreter, dien je in je bed vond liggen met zijn vuile schoenen, als je 's avonds laat thuis kwam. Den uitvreter, die je sigaren oprookte, en van je tabak stopte en je steenkolen verstookte en je kasten nakeek en geld van je leende en je schoenen opdroeg en een jas van je aantrok als-i in den regen naar huis moest. Den uitvreter, die altijd wat liet halen op den naam van een ander; die als een vorst jenever zat te drinken op 't terras 'Hollandais' voor de centen van de lui; die parapluies leende en nooit terugbracht; die een barst stookte in de tweedehandsch kachel van Bavink; die dubbele boorden droeg van zijn broer en de boeken uitleende van Appi, en buitenlansche reizen maakte als-i z'n ouwe heer weer had afgezet, en pakken droeg, die hij nooit betaalde.
â
â
Nescio (De Uitvreter, Titaantjes, Dichtertje, Mene Tekel)
â
Thus on 12 February 1912, Empress Longyu put her name to the Decree of Abdication, which brought the Great Qing, which had ruled for 268 years, to its end, along with more than 2,000 years of absolute monarchy in China. It was Empress Longyu who decreed: 'On behalf of the emperor, I transfer the right to rule to the whole country, which will now be a constitutional Republic.' This 'Great Republic of China will comprise the entire territory of the Qing empire as inhabited by the five ethnic groups, the Manchu, Han, Mongol, Hui and Tibetan'. She was placed in this historic role by Cixi. Republicanism was not what Empress Dowager Cixi had hoped for, but it was what she would accept, as it shared the same goal as her wished-for parliamentary monarchy: that the future of China belonged to the Chinese people.
â
â
Jung Chang (Empress Dowager Cixi: The Concubine Who Launched Modern China)
â
La distinction traditionnelle entre guerres "justes" et guerres "injustes" est dĂ©sormais obsolĂšte. La cruautĂ© des moyens dĂ©passe aujourd'hui tout objectif imaginable. Aucune frontiĂšre nationale, aucune idĂ©ologie, aucun "mode de vie" ne peut justifier la disparition de millions de vies que la guerre moderne, nuclĂ©aire ou conventionnelle, entraĂźne inĂ©vitablement. Les prĂ©textes classiques sont soit trop confus soit trop changeants pour que l'on meure pour eux. Les systĂšmes changent, les politiques changent. Les distinctions entre le bien et le mal proclamĂ©es par les politiciens ne sont pas assez Ă©videntes pour justifier que des gĂ©nĂ©rations d'ĂȘtre humains meurent pour prouver leur caractĂšre sacro-saint. MĂȘme une guerre de lĂ©gitime dĂ©fense, la plus moralement justifiable des guerres, perd tout caractĂšre moral lorsqu'elle exige un sacrifice collectif si Ă©norme qu'il frise le suicide.
â
â
Howard Zinn (Disobedience and Democracy: Nine Fallacies on Law and Order (Radical 60s))
â
The theoretical physicist Richard Feynman was such a lauded lecturer in large part because, like Hui Tzu, he was skilled in finding the right analogies to illustrate his explanations of extremely abstract-and extremely difficult-concepts. He once compared a drop of water magnified 2,000 times to "a kind of teeming...like a crowd at a football game as seen from a very great distance." That description has all the precision of good physics and good poetry.
â
â
James Geary (I is an Other: The Secret Life of Metaphor and How it Shapes the Way We See the World)
â
_ (Omar ibn el Khattab) lorsque j'ai entendu le ProphĂšte, que la grĂące de Dieu lui soit assurĂ©e, nous dire: "Aujourd'hui j'ai parachevĂ© mon bienfait Ă votre Ă©gard", certe oui, j'ai pleurĂ©. Ce mĂȘme jour d'Arafat, le ProphĂšte m'a demandĂ© la raison de mes pleurs, j'ai rĂ©pondu: " Ce qui me fait pleurer, c'est que, jusqu'Ă prĂ©sent, nous Ă©tions dans un accroissement constant dans notre religion, mais si, Ă prĂ©sent, elle est achevĂ©e, il faut dire qu'il n' y a pas de choses qui atteignent leur plĂ©nitude sans que, par la suite, elles ne s'amoindrissent!" Et le ProphĂšte m'ayant Ă©coutĂ© a rĂ©pondu aprĂšs un long moment: "Certes, Omar, tu as dis vrai!
â
â
Assia Djebar (Loin de MĂ©dine)
â
JâĂ©cris de chez les moches, pour les moches, les vieilles, les camionneuses, les frigides, les mal baisĂ©es, les imbaisables, les hystĂ©riques, les tarĂ©es, toutes les exclues du grand marchĂ© Ă la bonne meuf. Et je commence par lĂ pour que les choses soient claires : je ne mâexcuse de rien, je ne viens pas me plaindre. Je nâĂ©changerais ma place contre aucune autre parce quâĂȘtre Virginie Despentes me semble ĂȘtre une affaire plus intĂ©ressante Ă mener que nâimporte quelle autre affaire.
Je trouve ça formidable quâil y ait aussi des femmes qui aiment sĂ©duire, qui sachent sĂ©duire, dâautres se faire Ă©pouser, des qui sentent le sexe et dâautres le gĂąteau du goĂ»ter des enfants qui sortent de lâĂ©cole. Formidable quâil y en ait de trĂšs douces, dâautres Ă©panouies dans leur fĂ©minitĂ©, quâil y en ait de jeunes, trĂšs belles, dâautres coquettes et rayonnantes. Franchement, je suis bien contente pour toutes celles Ă qui les choses telles quâelles sont conviennent. Câest dit sans la moindre ironie. Il se trouve simplement que je ne fais pas partie de celles-lĂ . Bien sĂ»r que je nâĂ©crirais pas ce que jâĂ©cris si jâĂ©tais belle, belle Ă changer lâattitude de tous les hommes que je croise.
Câest en tant que prolotte de la fĂ©minitĂ© que je parle, que jâai parlĂ© hier et que je recommence aujourdâhui (p. 9-10).
â
â
Virginie Despentes (King Kong théorie)
â
This bowl of bone covered with its lid and its movable hide, this was where it all came from: the other people, the world, the war, the dreams, the words, the deeds that seemed to happen so automatically as if oneâs deeds were the worldâs thoughts. You would need a second head to understand what the first head was, but I only had one, here in my hands, holding it in a way people never hold anything else. Yet, if not for the claims of scholars, you wouldnât know your head was any different from your hand or foot.
â
â
Willem Frederik Hermans (Het behouden huis)
â
Useless
Hui Tzu said to Chuang Tzu:
âAll your teaching is centred on what has no use.â
Chuang Tzu replied:
âIf you have no appreciation for what has no use,
You cannot begin to talk about what can be used.
The earth for example, is broad and vast,
But of all this expanse a man uses only a few inches
Upon which he happens to be standing.
Now suppose you suddenly take away
All that he actually is not using,
So that all around his feet a gulf
Yawns, and he stands in the Void
With nowhere solid except under each foot.
How long will he be able to use what he is using?
Hui Tzu said: âIt would cease to serve any purpose.â
Chuang Tzu concluded:
âThis showsThe absolute necessity
Of what has ' no use.
â
â
Thomas Merton (The Way of Chuang Tzu (Shambhala Library))
â
Le jour oĂč je me suis aimĂ© pour de vrai,
Jâai compris qu'en toutes circonstances,
JâĂ©tais Ă la bonne place, au bon moment.
Et alors, j'ai pu me relaxer.
Aujourd'hui je sais que cela s'appelle...
l'Estime de soi.
Le jour oĂč je me suis aimĂ© pour de vrai,
Jâai pu percevoir que mon anxiĂ©tĂ© et ma souffrance Ă©motionnelle
NâĂ©taient rien d'autre qu'un signal
Lorsque je vais Ă l'encontre de mes convictions.
Aujourd'hui je sais que cela s'appelle... l'Authenticité.
Le jour oĂč je me suis aimĂ© pour de vrai,
J'ai cessé de vouloir une vie différente
Et j'ai commencé à voir que tout ce qui m'arrive
Contribue Ă ma croissance personnelle.
Aujourd'hui, je sais que cela s'appelle... la Maturité.
Le jour oĂč je me suis aimĂ© pour de vrai,
Jâai commencĂ© Ă percevoir l'abus
Dans le fait de forcer une situation ou une personne,
Dans le seul but d'obtenir ce que je veux,
Sachant trĂšs bien que ni la personne ni moi-mĂȘme
Ne sommes prĂȘts et que ce n'est pas le moment...
Aujourd'hui, je sais que cela s'appelle... le Respect.
Le jour oĂč je me suis aimĂ© pour de vrai,
Jâai commencĂ© Ă me libĂ©rer de tout ce qui n'Ă©tait pas salutaire, personnes,
situations, tout ce qui baissait mon Ă©nergie.
Au début, ma raison appelait cela de l'égoïsme.
Aujourd'hui, je sais que cela s'appelle... l'Amour propre.
Le jour oĂč je me suis aimĂ© pour de vrai,
Jâai cessĂ© d'avoir peur du temps libre
Et j'ai arrĂȘtĂ© de faire de grands plans,
Jâai abandonnĂ© les mĂ©ga-projets du futur.
Aujourd'hui, je fais ce qui est correct, ce que j'aime
Quand cela me plait et Ă mon rythme.
Aujourd'hui, je sais que cela s'appelle... la Simplicité.
Le jour oĂč je me suis aimĂ© pour de vrai,
Jâai cessĂ© de chercher Ă avoir toujours raison,
Et je me suis rendu compte de toutes les fois oĂč je me suis trompĂ©.
Aujourd'hui, j'ai découvert ... l'Humilité.
Le jour oĂč je me suis aimĂ© pour de vrai,
Jâai cessĂ© de revivre le passĂ©
Et de me préoccuper de l'avenir.
Aujourd'hui, je vis au présent,
LĂ oĂč toute la vie se passe.
Aujourd'hui, je vis une seule journée à la fois.
Et cela s'appelle... la Plénitude.
Le jour oĂč je me suis aimĂ© pour de vrai,
Jâai compris que ma tĂȘte pouvait me tromper et me dĂ©cevoir.
Mais si je la mets au service de mon coeur,
Elle devient une alliée trÚs précieuse !
Tout ceci, c'est... le Savoir vivre.
Nous ne devons pas avoir peur de nous confronter.
Du chaos naissent les Ă©toiles.
â
â
Charlie Chaplin
â
Chaque fois que le dĂ©sordre sâaccentue, le mouvement sâaccĂ©lĂšre, car on fait un pas de plus dans le sens du changement pur et de lâ« instantanĂ©itĂ© » ; câest pourquoi, comme nous le disions plus haut, plus les Ă©lĂ©ments sociaux qui lâemportent sont dâun ordre infĂ©rieur, moins leur domination est durable. Comme tout ce qui nâa quâune existence nĂ©gative, le dĂ©sordre se dĂ©truit lui-mĂȘme ; câest dans son excĂšs mĂȘme que peut se trouver le remĂšde aux cas les plus dĂ©sespĂ©rĂ©s, parce que la rapiditĂ© croissante du changement aura nĂ©cessairement un terme ; et, aujourdâhui, beaucoup ne commencent-ils pas Ă sentir plus ou moins confusĂ©ment que les choses ne pourront continuer Ă aller ainsi indĂ©finiment ?
â
â
René Guénon (Spiritual Authority & Temporal Power)
â
Ah! je voulais te dire aussi, n'aie pas peur de leur sabir. Le sabir du pauvre d'aujourd'hui, c'est l'argot du pauvre d'hier, ni plus ni moins. Depuis toujours le pauvre parle argot. Sais-tu pourquoi? Pour faire croire au riche qu'il a quelque chose à lui cacher. Il n'a rien à cacher, bien sûr, il est beaucoup trop pauvre, rien que des petits trafics par-ci par-là , des broutilles, mais il tient à faire croire que c'est un monde entier qu'il cache, un univers qui nous serait interdit, et si vaste qu'il aurait besoin de toute une langue pour l'exprimer. Mais il n'y a pas de monde, bien sûr, et pas de langue. Rien qu'un petit lexique de connivence, histoire de se tenir chaud, de camoufler le désespoir.
â
â
Daniel Pennac
â
Hij had altijd aangenomen dat er als volwassene een ogenblik zou komen, een soort plateau, waarop hij alle kneepjes van de omgang met het eenvoudige bestaan zou hebben geleerd. Alle post en e-mail beantwoord, alle kranten geordend, boeken alfabetisch op de planken, kleren en schoenen netjes onderhouden in de kasten en al zijn spullen waar hij ze kon vinden, met het verleden - waaronder zijn brieven en foto's - in dozen en mappen gesorteerd, het privéleven bestendig en vredig, huisvesting en financiën idem.
[...]
Maar niet lang na de geboorte van Catriona [...] meende hij het voor het eerst te zien: op de dag van zijn dood zou hij verschillende sokken dragen, zouden er onbeantwoorde e-mails zijn, en waren er in het krot dat hij zijn huis noemde nog altijd overhemden met ontbrekende manchetknopen, een kapot licht in de gang, en onbetaalde rekeningen, onopgeruimde zolders, dode vliegen, vrienden die op een antwoord wachtten en geliefden die hij niet had opgebiecht.
Vergetelheid, het laatste woord bij het organiseren, zou zijn enige troost zijn.
â
â
Ian McEwan (Solar)
â
According to a 2006 study, 90 percent of Chinaâs billionaires (calculated in Chinese yuan) are the children of Communist Party officials. Roughly twenty-nine hundred of these party scionsâknown as âthe princelingsââcontrol $260 billion.54 It is a mirror of the corporatist state first pioneered in Chile under Pinochet: a revolving door between corporate and political elites who combine their power to eliminate workers as an organized political force. Today, this collaborative arrangement can be seen in the way that foreign multinational media and technology companies help the Chinese state to spy on its citizens, and to make sure that when students do Web searches on phrases like âTiananmen Square Massacre,â or even âdemocracy,â no documents turn up. âThe creation of todayâs market society was not the result of a sequence of spontaneous events,â writes Wang Hui, âbut rather of state interference and violence.
â
â
Naomi Klein (The Shock Doctrine: The Rise of Disaster Capitalism)
â
On assiste en fait Ă un Ă©trange renversement de perspective : lâhumanitĂ© antique a Ă©tĂ© accusĂ©e dâĂȘtre «mythique», câest-Ă -dire dâavoir vĂ©cu et dâavoir agi sous la pression de complexes imaginaires et irrationnels. La vĂ©ritĂ©, en fait, câest que sâil a jamais existĂ© une humanitĂ© «mythique» dans ce sens nĂ©gatif du terme, câest bien lâhumanitĂ© contemporaine : tous les grands mots Ă©crits avec une majuscule - Ă commencer par Peuple, ProgrĂšs, HumanitĂ©, SociĂ©tĂ©, LibertĂ© et tant dâautres qui ont provoquĂ© dâincroyables mouvements de masse, entraĂźnĂ© chez lâindividu une paralysie fondamentale de toute capacitĂ© de jugement lucide et de critique, et qui ont eu les consĂ©quences les plus dĂ©sastreuses -, tous ces mots ressemblent aujourdâhui Ă des mythes ou, mieux, Ă des «fables», puisque «fable», de fari, signifie Ă©tymologiquement ce qui correspond au seul parler, donc Ă des paroles vides. Câest lĂ le niveau auquel est parvenue lâhumanitĂ© actuelle, Ă©voluĂ©e et Ă©clairĂ©e.
â
â
Julius Evola (L'arco e la clava)
â
La dĂ©mocratie vit de mouvements, de changements, dâagencements contractuels, de temps fluides, de dynamiques permanentes, de jeux dialectiques. Elle se crĂ©e, vit, change, se mĂ©tamorphose, se construit en regard dâun vouloir issu de forces vivantes. Elle recourt Ă lâusage de la raison, au dialogue des parties prenantes, Ă lâagir communicationnel, Ă la diplomatie autant quâĂ la nĂ©gociation. La thĂ©ocratie fonctionne Ă lâinverse : elle nait, vit et jouit de lâimmobilitĂ©, de la mort et de lâirrationnel. La thĂ©ocratie est lâennemie la plus Ă craindre de la dĂ©mocratie, avant-hier Ă Paris avant 1789, hier Ă TĂ©hĂ©ran en 1978, et aujourdâhui chaque fois quâAl-QuaĂŻda fait parler la poudre.
â
â
Michel Onfray (Atheist Manifesto: The Case Against Christianity, Judaism, and Islam)
â
Comment l'Histoire pourrait-elle mieux servir la vie qu'en attachant Ă leur patrie et aux coutumes de leur patrie les races et les peuples moins favorisĂ©s, en leur donnant des goĂ»ts sĂ©dentaires, ce qui les empĂȘche de chercher mieux Ă l'Ă©tranger, de rivaliser dans la lutte pour parvenir Ă ce mieux? Parfois cela paraĂźt ĂȘtre de l'entĂȘtement et de la dĂ©raison qui visse en quelque sorte l'individu Ă tels compagnons et Ă tel entourage, Ă telles habitudes laborieuses, Ă tels stĂ©rile coteau. Mais c'est la dĂ©raison la plus salutaire, celle qui profite le plus Ă la collectivitĂ©. Chacun le sait, qui s'est rendu compte des terribles effets de l'esprit d'aventure, de la fiĂšvre d'Ă©migration, quand ils s'emparent de peuplades entiĂšres, chacun le sait, qui a vu de prĂšs un peuple ayant perdu la fidĂ©litĂ© Ă son passĂ©, abandonnĂ© Ă une chasse fiĂ©vreuse de la nouveautĂ©, Ă une recherche perpĂ©tuelle des Ă©lĂ©ments Ă©trangers. Le sentiment contraire, le plaisir que l'arbre prend Ă ses racines, le bonheur que l'on Ă©prouve Ă ne pas se sentir nĂ© de l'arbitraire et du hasard, mais sorti d'un passĂ© â hĂ©ritier, floraison, fruit â , ce qui excuserait et justifierait mĂȘme l'existence : c'est lĂ ce que l'on appelle aujourd'hui, avec une certaine prĂ©dilection, le sens historique.
DeuxiÚme Considération intempestive. ch. 3
â
â
Friedrich Nietzsche
â
Je suis encore un homme jeune, et pourtant, quand je songe Ă ma vie, câest comme une bouteille dans laquelle on aurait voulu faire entrer plus quâelle ne peut contenir. Est-ce le cas pour toute vie humaine, ou suis-je nĂ© dans une Ă©poque qui repousse toute limite et qui bat les existences comme les cartes dâun grand jeu de hasard ?
Moi, je ne demandais pas grand-chose. J'aurais aimĂ© ne jamais quitter le village. Les montagnes, les bois, nos riviĂšres, tout cela mâaurait suffi. Jâaurais aimĂ© ĂȘtre tenu loin de la rumeur du monde, mais autour de moi bien des peuples se sont entretuĂ©s. Bien des pays sont morts et ne sont plus que des noms dans les livres dâHistoire. Certains en ont dĂ©vorĂ© dâautres, les ont Ă©ventrĂ©s, violĂ©s, souillĂ©s. Et ce qui est juste nâa pas toujours triomphĂ© de ce qui est sale.
Pourquoi ai-je dĂ», comme des milliers dâautres hommes, porter une croix que je nâavais pas choisie, endurer un calvaire qui nâĂ©tait pas fait pour mes Ă©paules et qui ne me concernait pas? Qui a donc dĂ©cidĂ© de venir fouiller mon obscure existence, de dĂ©terrer ma maigre tranquillitĂ©, mon anonymat gris, pour me lancer comme une boule folle et minuscule dans un immense jeu de quilles? Dieu? Mais alors, sâIl existe, sâIl existe vraiment, quâIl se cache. QuâIl pose Ses deux mains sur Sa tĂȘte, et quâIl la courbe. Peut-ĂȘtre, comme nous l'apprenait jadis Peiper, que beaucoup dâhommes ne sont pas dignes de Lui, mais aujourdâhui je sais aussi quâIl n'est pas digne de la plupart dâentre nous, et que si la crĂ©ature a pu engendrer lâhorreur câest uniquement parce que son CrĂ©ateur lui en a soufflĂ© la recette.
â
â
Philippe Claudel (Brodeck)
â
Il me semble qu'ils confondent but et moyen ceux qui s'effraient par trop de nos progrÚs techniques. Quiconque lutte dans l'unique espoir de biens matériels, en effet, ne récolte rien qui vaille de vivre. Mais la machine n'est pas un but. L'avion n'est pas un but : c'est un outil, un outil comme la charrue.
Si nous croyons que la machine abĂźme l'homme c'est que, peut-ĂȘtre, nous manquons un peu de recul pour juger les effets de transformations aussi rapides que celles que nous avons subies. Que sont les cent annĂ©es de l'histoire de la machine en regard des deux cent mille annĂ©es de l'histoire de l'homme? C'est Ă peine si nous nous installons dans ce paysage de mines et de centrales Ă©lectriques. C'est Ă peine si nous commençons d'habiter cette maison nouvelle, que nous n'avons mĂȘme pas achevĂ© de bĂątir. Tout a changĂ© si vite autour de nous : rapports humains, conditions de travail, coutumes. Notre psychologie elle-mĂȘme a Ă©tĂ© bousculĂ©e dans ses bases les plus intimes. Les notions de sĂ©paration, d'absence, de distance, de retour, si les mots sont demeurĂ©s les mĂȘmes, ne contiennent plus les mĂȘmes rĂ©alitĂ©s. Pour saisir le monde aujourd'hui, nous usons d'un langage qui fut Ă©tabli pour le monde d'hier. Et la vie du passĂ© nous semble mieux rĂ©pondre Ă notre nature, pour la seule raison qu'elle rĂ©pond mieux Ă notre langage.
Pour le colonial qui fonde un empire, le sens de la vie est de conquĂ©rir. Le soldat mĂ©prise le colon. Mais le but de cette conquĂȘte n'Ă©tait-il pas l'Ă©tablissement de ce colon? Ainsi dans l'exaltation de nos progrĂšs, nous avons fait servir les hommes Ă l'Ă©tablissement des voies ferrĂ©es, Ă l'Ă©rection des usines, au forage de puits de pĂ©trole. Nous avions un peu oubliĂ© que nous dressions ces constructions pour servir les hommes.
(Terre des Hommes, ch. III)
â
â
Antoine de Saint-Exupéry
â
Les discours et les Ă©crits politiques sont aujourd'hui pour l'essentiel une dĂ©fense de l'indĂ©fendable. Des faits tels que le maintien de la domination britannique en Inde, les purges et les dĂ©portations en Russie, le largage de bombes atomiques sur le Japon peuvent sans doute ĂȘtre dĂ©fendus, mais seulement Ă l'aide d'arguments d'une brutalitĂ© insupportable Ă la plupart des gens, et qui ne cadrent pas avec les buts affichĂ©s des partis politiques. Le langage politique doit donc principalement consister en euphĂ©mismes, pĂ©titions de principe et imprĂ©cisions nĂ©buleuses. Des villages sans dĂ©fense subissent des bombardements aĂ©riens, leurs habitants sont chassĂ©s dans les campagnes, leur bĂ©tail est mitraillĂ©, leurs huttes sont dĂ©truites par des bombes incendiaires : cela s'appelle la "pacification". Des millions de paysans sont expulsĂ©s de leur ferme et jetĂ©s sur les routes sans autre viatique que ce qu'ils peuvent emporter : cela s'appelle un "transfert de population" ou une "rectification de frontiĂšre". Des gens sont emprisonnĂ©s sans jugement pendant des annĂ©es, ou abattus d'une balle dans la nuque, ou envoyĂ©s dans les camps de bucherons de l'Arctique pour y mourir du scorbut : cela s'appelle l'"Ă©limination des Ă©lĂ©ments suspects". Cette phrasĂ©ologie est nĂ©cessaire si l'on veut nommer les choses sans Ă©voquer les images mentales correspondantes.
â
â
George Orwell (Such, Such Were the Joys)
â
Cette qualitĂ© de la joie nâest-elle pas le fruit le plus prĂ©cieux de la civilisation qui est nĂŽtre ? Une tyrannie totalitaire pourrait nous satisfaire, elle aussi, dans nos besoins matĂ©riels. Mais nous ne sommes pas un bĂ©tail Ă lâengrais. La prospĂ©ritĂ© et le confort ne sauraient suffire Ă nous combler. Pour nous qui fĂ»mes Ă©levĂ©s dans le culte du respect de lâhomme, pĂšsent lourd les simples rencontres qui se changent parfois en fĂȘtes merveilleusesâŠ
Respect de lâhomme ! Respect de lâhomme !⊠LĂ est la pierre de touche ! Quand le Naziste respecte exclusivement qui lui ressemble, il ne respecte rien que soi-mĂȘme ; il refuse les contradictions crĂ©atrices, ruine tout espoir dâascension, et fonde pour mille ans, en place dâun homme, le robot dâune termitiĂšre. Lâordre pour lâordre chĂątre lâhomme de son pouvoir essentiel, qui est de transformer et le monde et soi-mĂȘme. La vie crĂ©e lâordre, mais lâordre ne crĂ©e pas la vie.
Il nous semble, Ă nous, bien au contraire, que notre ascension nâest pas achevĂ©e, que la vĂ©ritĂ© de demain se nourrit de lâerreur dâhier, et que les contradictions Ă surmonter sont le terreau mĂȘme de notre croissance. Nous reconnaissons comme nĂŽtres ceux mĂȘmes qui diffĂšrent de nous. Mais quelle Ă©trange parentĂ©Â ! elle se fonde sur lâavenir, non sur le passĂ©. Sur le but, non sur lâorigine. Nous sommes lâun pour lâautre des pĂšlerins qui, le long de chemins divers, peinons vers le mĂȘme rendez-vous.
Mais voici quâaujourdâhui le respect de lâhomme, condition de notre ascension, est en pĂ©ril. Les craquements du monde moderne nous ont engagĂ©s dans les tĂ©nĂšbres. Les problĂšmes sont incohĂ©rents, les solutions contradictoires. La vĂ©ritĂ© dâhier est morte, celle de demain est encore Ă bĂątir. Aucune synthĂšse valable nâest entrevue, et chacun dâentre nous ne dĂ©tient quâune parcelle de la vĂ©ritĂ©. Faute dâĂ©vidence qui les impose, les religions politiques font appel Ă la violence. Et voici quâĂ nous diviser sur les mĂ©thodes, nous risquons de ne plus reconnaĂźtre que nous nous hĂątons vers le mĂȘme but.
Le voyageur qui franchit sa montagne dans la direction dâune Ă©toile, sâil se laisse trop absorber par ses problĂšmes dâescalade, risque dâoublier quelle Ă©toile le guide. Sâil nâagit plus que pour agir, il nâira nulle part. La chaisiĂšre de cathĂ©drale, Ă se prĂ©occuper trop Ăąprement de la location de ses chaises, risque dâoublier quâelle sert un dieu. Ainsi, Ă mâenfermer dans quelque passion partisane, je risque dâoublier quâune politique nâa de sens quâĂ condition dâĂȘtre au service dâune Ă©vidence spirituelle. Nous avons goĂ»tĂ©, aux heures de miracle, une certaine qualitĂ© des relations humaines : lĂ est pour nous la vĂ©ritĂ©.
Quelle que soit lâurgence de lâaction, il nous est interdit dâoublier, faute de quoi cette action demeurera stĂ©rile, la vocation qui doit la commander. Nous voulons fonder le respect de lâhomme. Pourquoi nous haĂŻrions-nous Ă lâintĂ©rieur dâun mĂȘme camp ? Aucun dâentre nous ne dĂ©tient le monopole de la puretĂ© dâintention. Je puis combattre, au nom de ma route, telle route quâun autre a choisie. Je puis critiquer les dĂ©marches de sa raison. Les dĂ©marches de la raison sont incertaines. Mais je dois respecter cet homme, sur le plan de lâEsprit, sâil peine vers la mĂȘme Ă©toile.
Respect de lâHomme ! Respect de lâHomme !⊠Si le respect de lâhomme est fondĂ© dans le cĆur des hommes, les hommes finiront bien par fonder en retour le systĂšme social, politique ou Ă©conomique qui consacrera ce respect. Une civilisation se fonde dâabord dans la substance. Elle est dâabord, dans lâhomme, dĂ©sir aveugle dâune certaine chaleur. Lâhomme ensuite, dâerreur en erreur, trouve le chemin qui conduit au feu.
â
â
Antoine de Saint-Exupéry (Lettre à un otage)