Hokkien Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Hokkien. Here they are! All 10 of them:

Manglish is the Malaysian form of English. It’s superior to Singlish when you’re in Malaysia and inferior when you’re in Singapore. It’s known for its love for Malay, Cantonese, Tamil, Mandarin, and Hokkien. Occasionally, there are English terms, too. It’s different from Indian English, which is spoken with a punchy tone, or British English, which is an endangered language in London. A key distinction between Manglish and Singlish is Manglish’s recognition of Tamil words. Singlish denies the existence of inferior Tamil words.
Merlin Franco (Saint Richard Parker)
Once when I was young-maybe more than once-when I was extremely disrespectful to my mother, my father angrily called me "garbage" in our native Hokkien dialect. It worked really well. I felt terrible and deeply ashamed of what I had done. But it didn't damage my self esteem or anything like that. I knew exactly how highly he thought of me. I didn't actually think I was worthless or feel like a piece of garbage. As an adult, I once did the same thing to Sophie, calling her garbage in English when she acted extremely disrespectful toward me. When I mentioned I had done this at a dinner party, I was immediately ostracized. One guest named Marcy got so upset she broke down in tears and had to leave early. My friend Susan, the host, tried to rehabilitate me with the remaining guests. "Oh dear, it's just a misunderstanding. Amy was speaking metaphorically-right, Amy? you didn't actually call Sophie 'garbage.'" "Um, yes I did. But it's all in the context," I tried to explain. "It's a Chinese immigrant thing.
Amy Chua (Battle Hymn of the Tiger Mother)
The hawker center was a large, open-air hall that housed four dozen independently owned food stalls, each specializing in a single signature dish, from barbecued stingray coated in fiery, pungent shrimp paste to Hokkien mee, a mixture of yellow and rice noodles, fried with eggs and then braised in rich, savory prawn stock.
Kirstin Chen (Soy Sauce for Beginners)
Eng Seng was asked how many people were singing on Christmas eve. He replied that it was dark and even though there was light in the sky, he could not see people singing. He said the bible said there were angels singing and he supposed the angels were singing on Christmas eve! ...He was asked who organised the singing. He replied that, like what was stated in the bible, he followed a star and he supposed the others too followed the star. No one organised the singing. On spotting a dead moth on the floor, Eng Seng remarked to the officer partly in Hokkien: "By the way, er, you suay (bad luck) already. Moths die on the floor. You suay, I also suay, got to see you on New Year's Day." The officer asked if he believed in those things and he replied, "Yeah, moths live outside. Why come in to die!" No amount of questioning from the officer could elucidate any intelligent response from my brother! The officer was frustrated...brought him to see his superior. The minute the door to the superior's office was opened, Eng Seng exclaimed: "Wa tua liap liao! (So big shot already!)" The superior officer asked: "Do I know you?" He replied "Tua liap liao, how you know me small fly?" After a few more senseless comments, the superior officer told the officer to take him away. He was allowed home.
Teo Soh Lung (Beyond The Blue Gate: Recollections of a Political Prisoner)
Kiasu is the Hokkien word for “the fear of being left behind” or not getting enough.
Seth Godin (The Practice: Shipping Creative Work)
Baba-Nyonya culture was emulated by the Chinese in Yangoon not only because it provided a way to maintain their shared Hokkien heritage but also because it represented modernity in British Burma.
Jayde Lin Roberts (Mapping Chinese Rangoon: Place and Nation among the Sino-Burmese (Critical Dialogues in Southeast Asian Studies))
Kiasu is the Hokkien word for “the fear of being left behind” or not getting enough. It’s a common affliction, not only in Singapore, where the phrase originates, but around the world. Far more than FOMO, it’s a grasping insufficiency that drives many people forward.
Seth Godin (The Practice: Shipping Creative Work)
One criterion might be mutual intelligibility: while we wouldn't expect to understand another language, we might well understand a different dialect of a language we do speak. But this criterion soon poses problems. The ‘dialects’ of Chinese (e.g. Mandarin, Hokkien, Cantonese) share a writing system but are mutually unintelligible, whereas the Scandinavian ‘languages’ Swedish, Danish and Norwegian are similar enough to be mutually comprehensible (sometimes with a little effort). The difference in practice is generally determined on socio-political rather than linguistic grounds: we tend to associate languages with nation states where they are spoken. Or, as cynics would have it: ‘a language is a dialect with an army and a navy’. To avoid problems of this kind, linguists talk of language varieties.
David Hornsby (Linguistics: A Complete Introduction: Teach Yourself (Ty: Complete Courses Book 1))
I answered him from my heart, telepathically. Hey, Hokkien kid, since when has love ever made sense?
Andrea Hirata (The Rainbow Troops)
In the evenings, when my father returned to the hotel room, my parents fought, arguing in Fujianese instead of Mandarin because they thought I couldn't understand. I have always thought of Fujianese as the language of arguments, of fights. And in fact I did understand the language, better known as Hokkien, but never learned to speak it.
Ling Ma (Severance)