“
The vitality of a culture is in its capacity to assimilate foreign influences. The culture that's defensive and closed condemns itself to decadence.
”
”
Juan Goytisolo
“
No critiques a tus enemigos que a lo mejor aprenden.
”
”
Juan Goytisolo
“
(sobre la diferencia entre el Sur y el Norte) "La diferencia entre uno y otro no es tanto de carácter como de oportunidades
”
”
Juan Goytisolo
“
Time was a blind rider nobody could unsaddle. As he galloped, he ravaged all that seemed enduring, transformed landscapes, reduced dreams to ashes.
”
”
Juan Goytisolo (Blind Rider)
“
De vez en cuando, la mĂşsica de un transistor rompe de modo efĂmero la densidad casi fĂsica de aquel hĂbrido de alienaciĂłn, torpor y monotonĂa.
”
”
Juan Goytisolo (AutobiografĂa (Spanish Edition))
“
Cada vez que vuelvo a encontrarme con Dante en la selva oscura y cada vez que comparto con él la última visión “que por el universo se deshoja”, tengo la impresión de recorrer un libro nuevo, nunca antes abierto.
”
”
Juan Goytisolo (Mi primera vez)
“
No leo. Releo. (I don't read. I re-read)
”
”
JosĂ© AgustĂn Goytisolo
“
If you don't understand,
stop following me.
Communication between us is ended.
I've gone definitively to the other side,
with the eternal pariahs,
sharpening my knife.
”
”
Juan Goytisolo (Juan the Landless)
“
La victoria fue tuya porque asĂ lo esperaba cuando, muerta de pena
”
”
Luis Goytisolo
“
Fulgurante, concreto, el universo evocado desvelaba –como un raudo y silente fucilazo– la nocturna opacidad del rito. Ăšnicamente la literatura, el corpus tejido, podĂa crear aquel sĂşbito y breve esplendor que esclarecĂa el mundo.
”
”
Juan Goytisolo (AutobiografĂa (Spanish Edition))
“
listen carefully to what we say
the traps set by your logic won't catch us
morality
religion
society
patriotism
family
are threatening noises and their sonorous clatter leave us
indifferent
don't count on us
we believe in a world without frontiers
wandering Jews
”
”
Juan Goytisolo (Juan the Landless)
“
Nuestra percepciĂłn literaria y humana de las grandes creaciones novelescas cambia con la edad. Cada relectura, conforme ascendemos al cenit de la vida y luego descendemos de Ă©l, descubre lo que no supimos ver en nuestra lectura anterior, y si el lapso transcurrido es de medio siglo, la diferencia entre lo leĂdo y releĂdo es proporcionalmente mayor. Lo que la obra dijo al joven que fui no interesa al viejo y curtido lector. Nuestro yo se ha transmutado y por eso leemos un libro nuevo. AsĂ ha ocurrido con la novela de Hermann Broch, La muerte de Virgilio, a la que me asomĂ© apenas cumplida la treintena, cuando la devorĂ© en su reciente traducciĂłn francesa, en el mismo ejemplar marchito que ahora releo editado por Gallimard.
”
”
Juan Goytisolo
“
As you never tire of stating, the only moral imperative for the writer, against which there is no recourse, is to return to the literary-linguistic community to which he belongs a fresh, personal style of writing different from what previously existed and which he inherited when setting out on his task: to work on what is given, to follow accepted models is to be condemned to an impoverished insignificance, however much applause the writer gets from the public: the work of whoever does not innovate might as well not exist, for its disappearance would not affect the development of his culture at all.
”
”
Juan Goytisolo (Forbidden Territory and Realms of Strife: The Memoirs of Juan Goytisolo)
“
El reino de los Veinticinco Años de Paz era sĂłlo el fruto acendrado y visible de una subterránea labor de generaciones consagradas a la noble y dichosa misiĂłn de mantener contra viento y marea la rĂgida inmovilidad de los principios, el respeto necesario de las leyes, la obediencia veloz y ciega a las normas misteriosas que gobiernan la humana sociedad jerarquizada en categorĂas y clases sociales (cada una de ellas representando a la perfecciĂłn su papel en el ilusorio teatro de la vida). Al tĂ©rmino de tan vasta y provechosa experiencia el pueblo aprendĂa a aplicar por sĂ mismo los designios catárticos y en aquel espurio verano de 1963 tu patria se habĂa convertido en un torvo y somnoliento paĂs de treinta y pico millones de policĂas no uniformados.
”
”
Juan Goytisolo (Marks of Identity)
“
El hombre, Ăşnico ser consciente -o al menos creerlo asĂ- entre la multitud de compatriotas que se figuran libres porque malvendĂan -y era un progreso- su mĂsera fuerza de trabajo, feriaban por decreto un dĂa a la semana, procreaban regularmente hijos absurdos, discutĂan con extraña pasiĂłn acerca de la rodilla de un futbolista o el muslo herido de un matador de toros, toros ellos mismos y ni siquiera eso, mansos felices que hablaban con arrogancia de lo permitido y se permitĂan condenar lo condenado, triste rebaño de bueyes sin cencerro, pasto de aprovechados y de cĂnicos, pueblo heroico en su dĂa -...- reducido al cabo de veinticinco años -ÂżcĂłmo, dios mĂo?- a una vana sombra del pasado, a un retintĂn muerto, cuerpo sobnoliento, quizá, que algĂşn dĂa despertarĂa.
”
”
Juan Goytisolo (Marks of Identity)
“
La presencia fĂsica del escritor entorpece una evaluaciĂłn correcta de su obra con interferencias ajenas a los criterios especĂficos de la literatura: el autor vivo, si además es un vivo, procura salpicar los ojos de quienes le observan y ocupar posiciones de difusiĂłn y prestigio muy por encima de sus mĂ©ritos reales: por eso, cuando alguno de esos vivos fallece, parece deshincharse como te deshinchaste tĂş mismo y cae sĂşbitamente en el olvido: por habĂ©rsele aupado en exceso, se le hunde tambiĂ©n con desconsideraciĂłn excesiva: sĂłlo lo que no está de moda no pasa de moda: como decĂan los surrealistas, toda idea o persona que triunfan corren fatalmente a su ruina.
”
”
Juan Goytisolo (AutobiografĂa (Spanish Edition))
“
Su porfĂa en vencer su manifiesta inseguridad y timidez obtiene al cabo una recompensa: los bastiones más arduos e inexpugnables se rinden por turno a su curiosidad. Poco a poco se aclimatará en ellos, será reconocido por el mozo o el dueño saboreará su infusiĂłn, fumará unas pipas, alternará lecturas y anotaciones con el acecho de cuanto acaece a su alrededor. A falta de la deseada comprensiĂłn del idioma, se consagrará como un sordomudo a la observaciĂłn de ademanes y gestos. Su propĂłsito es familiarizarse y confundirse con el medio, adquirir la impunidad y privilegio del camaleĂłn.
”
”
Juan Goytisolo (AutobiografĂa (Spanish Edition))
“
Érase una vez
un lobito bueno,
un prĂncipe malo,
una bruja hermosa
y un pirata honrado.
Todas estas cosas
habĂa una vez,
cuando yo soñaba
un mundo al revés.
”
”
Juan Goytisolo
“
Ako ljubav prema Svetom duhu može da opere dušu, zašto banka koja nosi njegovo ime ne bi mogla da opere novac?
”
”
Juan Goytisolo
“
La oscilaciĂłn entre dos culturas e idiomas se asemeja bastante a la indecisiĂłn afectiva y sensual del niño o adolescente: unas fuerzas oscuras, subyacentes, encauzarán un dĂa, sin su consentimiento, su futura orientaciĂłn erĂłtica. El impulso ciego a una forma corporal masculina será asĂ tan misterioso como el que le conducirá a enamorarse para siempre de una lengua a la escucha de Quevedo o de GĂłngora. ElecciĂłn tanto más significativa y valiosa cuanto ventilada en un foro o palenque de culturas cuyo choque implica ideas de mestizaje, bastardeo y precariedad. Castellano en Cataluña, afrancesado en España, español en Francia, latino en NorteamĂ©rica, nesrani en Marruecos y moro en todas partes, no tardarĂa en volverme a consecuencia de mi nomadeo y viajes en ese raro espĂ©cimen de escritor no reivindicado por nadie, ajeno y reacio a agrupaciones y categorĂas.
”
”
Juan Goytisolo (AutobiografĂa (Spanish Edition))
“
Los jĂbaros de la ideologĂa Ăşnica y oficial, al prescindir en sus previsiones y análisis de los ingredientes irracionales del hombre, contagian sin saberlo de una irracionalidad delirante al conjunto de sus esquemas: lo expulsado por la puerta se les cuela al punto por la ventana y les infecta hasta la mĂ©dula de los huesos; apenas edificada la muralla protectora y asĂ©ptica de la ciudad ideal en la que se albergará el hombre nuevo, verán surgir dentro de ella las crueldades, miserias, locuras, extravagancias del bárbaro viejo contra las que inicialmente se alzaron.
”
”
Juan Goytisolo (AutobiografĂa (Spanish Edition))
“
Muchas veces me he preguntado cĂłmo los dirigentes culturales cubanos pudieron caer en una trampa tan burda. El acto entero constituĂa una sangrienta burla de los principios de libertad, dignidad y justicia que la revoluciĂłn pretendĂa defender y que sin duda habĂa defendido en sus comienzos.
”
”
Juan Goytisolo (AutobiografĂa (Spanish Edition))
“
CĂłmodamente instalados en las democracias burguesas, los abanderados de la supuesta causa revolucionaria, agasajados por los lĂderes inamovibles de Ă©sta en sus episĂłdicas visitas «en globo», celebraban o encubrĂan con su complicidad todas y cada una de sus medidas opresoras, aun las más aberrantes. Su defensa a ultranza del «socialismo real» y la adopciĂłn de posturas verbalmente militantes seguirĂan tambiĂ©n la pauta de sus predecesores europeos.
”
”
Juan Goytisolo (AutobiografĂa (Spanish Edition))
“
Ella: «No te tomes jamás en serio. Quien corre tras la gloria la ve desvanecerse como un espejismo. Al respeto intelectual, literario y moral se accede en silencio. Sé una persona, no un personaje. Medita en los ejemplos de Beckett, Blanchot, René Char».
”
”
Juan Goytisolo (AutobiografĂa (Spanish Edition))
“
Each organism lived its cycle, whether long or short, then died. Only the animal and vegetable species didn’t know they were dying and his – the inhuman – did. He was tormented by the idea of leaving the world, not the natural business of leaving it, but because he would depart before extracting a possible meaning: so-called experience had alienated him from life and its rhythms, his thirst for knowledge had led to an unlearning of all wisdom and certainties. All that remained of him was the shadow projected from the window of a train hurtling towards an unknown destination.
”
”
Juan Goytisolo (Blind Rider)
“
Their destiny – hers, his, that of every descendant from the Cave – would be the same as the thistle the image of which obsessed Tolstoy, the same stubborn thistle he sought out in the Caucasian mountains. He was travelling in a scrap metal car along the muddy track to Shatoi and caught a glimpse, beneath them, of tanks and vehicles incinerated in an ambush similar to the one set for the Tsar’s soldiers a century and a half earlier. He witnessed once more history’s stupid repetitions, its obtuse cruelty.
”
”
Juan Goytisolo (Blind Rider)
“
Si buscas milagros mira:
Muerte y horror, desterrados;
Miseria y demonio, huidos;
Leprosos y enfermos, sanos…
”
”
Juan Goytisolo (Fiestas (Spanish Edition))
“
Todo son espejismos, querido Abel. Mira la luna cĂłmo aumenta de tamaño cuando emerge del mar; introduce un bastĂłn en el agua y lo verás dividido. Todo es ilusiĂłn: la vida, la muerte, el ansia de durar. Mucho antes de que nacieses, otros seres iguales que tĂş quisieron olvidarse de que eran sueño y fracasaron (sus cuerpos abonan los arbustos de algĂşn camposanto)... No seas presuntuoso; deja correr las aguas. Matar un pájaro es algo tan absurdo como patalear en el vacĂo...
”
”
Juan Goytisolo (Duelo en El ParaĂso)