Girl Translation Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Girl Translation. Here they are! All 100 of them:

You should write a book," Ron told Hermione as he cut up his potatoes, "translating mad things girls do so boys can understand them.
J.K. Rowling (Harry Potter and the Order of the Phoenix (Harry Potter, #5))
Sweet mother, I cannot weave – slender Aphrodite has overcome me with longing for a girl.
Sappho (Sappho: A New Translation of the Complete Works)
So I hear we get to go to town this weekend. Want to catch a movie or something? --Z P.S. That is, if Jimmy doesn't mind. Translation: This weekend might be a good chance for us to see each other outside our school in a social environment, free of competetiton. I do not view other boys as threats, and I enjoy making them seem insignificant by calling them the wrong names. (Translation by Macey McHenry)
Ally Carter (Cross My Heart and Hope to Spy (Gallagher Girls, #2))
What a relationship looks like on the outside isn't the same as what it's like on the inside. You can be more in love with someone in your mind than with the person you see every day.
Jean Kwok (Girl in Translation)
Boys! Are they always this impossible? Do they always say cryptic, indecipherable things? (Note to self: work with Liz to adapt her boy-to-English translator into a more mobile form—like maybe a watch or necklace.)
Ally Carter (Cross My Heart and Hope to Spy (Gallagher Girls, #2))
I suppose we decided to be girls because being boys seems to require giving up half your brain cells.
R.F. Kuang (Babel, or the Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators' Revolution)
Sometimes our fate is different from the one we imagined for ourselves.
Jean Kwok (Girl in Translation)
Nobody can change who you are, except for you.
Jean Kwok (Girl in Translation)
I never want to love someone like that,not even him,so much that there would be no room left for myself,so much that I wouldn't be able to survive if he left me.
Jean Kwok (Girl in Translation)
Well, at heart I knew she'd never be a normal woman. And I didn't want her to be one, because what I loved in her were the indomitable and unpredictable aspects of her personality
Mario Vargas Llosa (Travesuras de la niña mala)
Outside his office my father had a framed copy of a letter written by Abraham Lincoln to his son’s teacher, translated into Pashto. It is a very beautiful letter, full of good advice. “Teach him, if you can, the wonder of books…But also give him quiet time to ponder the eternal mystery of birds in the sky, bees in the sun, and the flowers on a green hillside,” it says. “Teach him it is far more honorable to fail than to cheat.
Malala Yousafzai (I Am Malala: The Story of the Girl Who Stood Up for Education and Was Shot by the Taliban)
I ran this through my "girl talk" translator and said, "I could eat him, if either of you'd like. Seems like it might be the easiest thing to do." -Bram to Nora & Pamela
Lia Habel (Dearly, Departed (Gone With the Respiration, #1))
retrouvailles, another one of those words that do not translate into English, which means “the happiness of meeting someone you love again after a long time.
Martha Hall Kelly (Lilac Girls (Lilac Girls, #1))
Brains are beautiful.
Jean Kwok (Girl in Translation)
douleur, one of the many French words that do not translate into English well, which means “the pain of wanting someone you cannot have.
Martha Hall Kelly (Lilac Girls (Lilac Girls, #1))
[Y]ou are not ashamed of your sin [in committing adultery] because so many men commit it. Man's wickedness is now such that men are more ashamed of chastity than of lechery. Murderers, thieves, perjurers, false witnesses, plunderers and fraudsters are detested and hated by people generally, but whoever will sleep with his servant girl in brazen lechery is liked and admired for it, and people make light of the damage to his soul. And if any man has the nerve to say that he is chaste and faithful to his wife and this gets known, he is ashamed to mix with other men, whose behaviour is not like his, for they will mock him and despise him and say he's not a real man; for man's wickedness is now of such proportions that no one is considered a man unless he is overcome by lechery, while one who overcomes lechery and stays chaste is considered unmanly.
Augustine of Hippo (Sermons 1-19 (Vol. III/1) (The Works of Saint Augustine: A Translation for the 21st Century))
I was a fool. I should have grabbed him when I could have had him all to myself, snatched him up like a ripe mango at the market. But how was I to know that this was what love felt like?
Jean Kwok (Girl in Translation)
You may need to change your dreams.
Jean Kwok (Girl in Translation)
Who acts in stillness finds stillness in his life.
Lao Tzu
I have not been so much pushed by winds as pulled forward by the force of my decisions.
Jean Kwok (Girl in Translation)
We would be allowed to work and not cause any trouble for her, but she didn't want us to be any more successful than she was
Jean Kwok (Girl in Translation)
Marilla felt more embarrassed than ever. She had intended to teach Anne the childish classic, "Now I lay me down to sleep." But she had, as I have told you, the glimmerings of a sense of humor--which is simply another name for a sense of the fitness of things; and it suddenly occurred to her that simple little prayer, sacred to the white-robed childhood lisping at motherly knees, was entirely unsuited to this freckled witch of a girl who knew and cared nothing about God's love, since she had never had it translated to her through the medium of human love.
L.M. Montgomery (Anne of Green Gables (Anne of Green Gables, #1))
Too many words cause exhaustion [In the mind or from the mouth] Better to abide in stillness
Lao Tzu
No matter how flawed someone else may be, that doesn't give us the right to be less than we are, does it? We are decent people and we repay our debts.
Jean Kwok (Girl in Translation)
When God creates Eve, he calls her an ezer kenegdo. 'It is not good for the man to be alone, I shall make him [an ezer kenegdo]' (Gen. 2:18 Alter). Hebrew scholar Robert Alter, who has spent years translating the book of Genesis, says that this phrase is 'notoriously difficult to translate.' The various attempts we have in English are "helper" or "companion" or the notorious "help meet." Why are these translations so incredibly wimpy, boring, flat...disappointing? What is a help meet, anyway? What little girl dances through the house singing "One day I shall be a help meet?" Companion? A dog can be a companion. Helper? Sounds like Hamburger Helper. Alter is getting close when he translates it "sustainer beside him" The word ezer is used only twenty other places in the entire Old Testament. And in every other instance the person being described is God himself, when you need him to come through for you desperately.
Stasi Eldredge (Captivating: Unveiling the Mystery of a Woman's Soul)
Emptiness appears barren yet is infinite fullness
Lao Tzu
Peace is our original state
Lao Tzu
Boys,” Lindsay agreed, nodding. “What doesn't get lost in translation?” “Things with the letter X in front of them,” Rachel posited. “Like X-Box. And X-rated movies.
Nenia Campbell (Fearscape (Horrorscape, #1))
Too much thinking causes confusion and anxiety better to stick with the simplicity of Tao
Lao Tzu
....one of those long, romantic novels, six hundred and fifty pages of small print, translated from French or German or Hungarian or something -- because few of the English ones have the exact feeling I mean. And you read one page of it or even one phrase of it, and then you gobble up all the rest and go about in a dream for weeks afterwards, for months afterwards -- perhaps all your life, who knows? -- surrounded by those six hundred and fifty pages, the houses, the streets, the snow, the river, the roses, the girls, the sun, the ladies' dresses and the gentlemen's voices, the old, wicked, hard-hearted women and the old, sad women, the waltz music -- everything. What is not there you put in afterwards, for it is alive, this book, and it grows in your head. 'The house I was living in when I read that book,' you think, or 'This colour reminds me of that book.
Jean Rhys (Tigers are Better-Looking: With a selection from The Left Bank (Penguin Twentieth-Century Classics))
Translation: I need to know the particulars of craziness so I can assure myself that I’m not crazy.
Susanna Kaysen (Girl, Interrupted)
When I’m with you, I could drink water and be full.
Jean Kwok (Girl in Translation)
Earth is a divine organism it cannot be successfully manipulated Who attempts manipulation will encounter defeat
Lao Tzu
Revere the unity of all-that-is carry out your daily activities with compassion; if you do not limit your compassion, you yourself will not be limited.
Lao Tzu
How can one know the eternal origin? By letting go of ideas and allowing it to reveal itself
Lao Tzu
He held her and rocked her, believing, rightly or wrongly, that Ellie wept for the very intractability of death, its imperviousness to argument or to a little girl’s tears; that she wept over its cruel unpredictability; and that she wept because of the human being’s wonderful, deadly ability to translate symbols into conclusions that were either fine and noble or blackly terrifying. If all those animals had died and been buried, then Church could die (any time!) and be buried; and if that could happen to Church, it could happen to her mother, her father, her baby brother. To herself. Death was a vague idea; the Pet Sematary was real. In the texture of those rude markers were truths which even a child’s hands could feel.
Stephen King (Pet Sematary)
For the sage Heaven and Earth join in bestowing the greatest gifts
Lao Tzu
Perfect tranquillity is the way of heaven and earth.
Lao Tzu
It may not seem like much - a few kisses in the dark - but it was enough to burn a hole like an ulcer in my heart.
Jean Kwok (Girl in Translation)
Cheap, sentimental things
Edith Grossman (The Bad Girl)
To know non-knowing is optimal to imagine one knows is affliction of mind
Lao Tzu
With those who are kind the sage is kind With those who are not kind the sage is also kind because the way of Tao is kindness
Lao Tzu
Daddy, I'll be fine. Smalley says some people are late bloomers, that's all." Actually, what she'd said was, 'Tis a marvellous bud that opens its petals at midnight - not so eager as the weeds of daybreak. I figured that translated to, Just because you're not a slut like Veronica, doesn't mean you'll end up alone.
Cecily White (Prophecy Girl (Angel Academy, #1))
...before she mumbled, “Whatever,” which, translated by a girl who understood girls, meant he was right and she was saving face.
Kristen Ashley (Own the Wind (Chaos, #1))
Material and infinite are inseparable Appreciating their interconnectedness is the gateway to understanding
Lao Tzu
Let go of rousing speech and identification with thoughts Until your end you will never be jaded
Lao Tzu
You wanted Death? This is it. Dirt and decay, nothing more. Death translates us all into earth.” He frowned at me, his cheeks puffing slightly. “Are you disappointed? Did you want a man in black robes? I’m sure I’ve a set somewhere. A dour, thin face with bony hands? I’ve more bones in this house than you could ever count. You’ve been moping over half the world looking for Death as though that word meant anything but cold bodies and mushrooms growing out of young girls’ eye-sockets. What an exceptionally stupid child!” Suddenly he moved very fast, like a turtle after a spider—such unexpected movement from a thing so languid and round. He clapped my throat in his hand, squeezing until I could not breathe…I whistled and wheezed, beating at his chest, and my vision blurred, thick as blood. “You want Death?” he hissed. “I am Death. I will break your neck and cover you with my jar of dirt. When you kill, you become Death, and so Death wears a thousand faces, a thousand robes, a thousand gazes.” He loosened his grip. “But you can be Death, too. You can wear that face and that gaze. Would you like to be Death? Would you like to live in this house and learn his trade?
Catherynne M. Valente (In the Night Garden (The Orphan's Tales, #1))
I do not need to understand words to know he is disappointed I am not a boy. Some things need no translation. And I know, because my body remembers without benefit of words, that men who do not welcome girl-babies will not treasure me as I grow to woman - though he call me princess just because the Guru told him to. I have come so far, I have borne so much pain and emptiness! But men have not yet changed.
Shauna Singh Baldwin (What the Body Remembers)
When Liesel left that day, she said something with great uneasiness. In translation, two giant words were struggled with, carried on her shoulder, and dropped as a bungling pair at Ilsa Hermann's feet. They fell off sideways as the girl veered with them and could no longer sustain their weight. Together, they sat on the floor, large and loud and clumsy. Two giant words...I'm sorry.
Markus Zusak (The Book Thief)
There's a Chinese saying that the fates are winds that blow through our lives from every angle, urging us along the paths of time. Those who are strong-willed may fight the storm and possibly choose their own road, while the weak must go where they are blown. I say I have not been so much pushed by winds as pulled forward by the force of my decisions.
Jean Kwok (Girl in Translation)
I've always had a passion for life and I think that translated into a bit of overindulgence. What can I say? I've never met a cupcake I didn't like.
Jasinda Wilder (Big Girls Do It: Volumes 1-4 (Big Girls Do It, #1-4))
Tao ‘is’ before words and before deeds
Lao Tzu
The grace of Tao and divine nature (Te) are not ordered but eternal spontaneous action of the One
Lao Tzu
With those who are sincere the sage is sincere With those who are insincere the sage is also sincere because the way of Tao is sincerity
Lao Tzu
I mean, I don't even like guys with light hair, for one thing! Never mind the fact that he'd knock me into a coma every time he opened his mouth. Oh, and that he's a hateful, violent half-wit. Yeah, that's prime courtship material right there." It wasn't me. YES! Wait. Was this that Allister fellow? I drifted over and sat next to her. She looked at me and offered the com unit. "Bram, tell Pamma that there's no way I would want Michael Allister, ever." I ran this through my "girl talk" translator and said, "I could eat him, if either of you'd like. Seems like it might be the easiest thing to do.
Lia Habel (Dearly, Departed (Gone With the Respiration, #1))
As the cab drove off, I caught a glimpse of Paul in the crowd and felt a rush of retrouvailles, another one of those words that do not translate into English, which means “the happiness of meeting someone you love again after a long time.” I
Martha Hall Kelly (Lilac Girls (Lilac Girls, #1))
Every noun has a gender, and there is no sense or system in the distribution; so the gender of each must be learned separately and by heart. There is no other way. To do this one has to have a memory like a memorandum-book. In German, a young lady has no sex, while a turnip has. Think what overwrought reverence that shows for the turnip, and what callous disrespect for the girl. See how it looks in print -- I translate this from a conversation in one of the best of the German Sunday-school books: Gretchen: "Wilhelm, where is the turnip?" Wilhelm: "She has gone to the kitchen." Gretchen: "Where is the accomplished and beautiful English maiden?" Wilhelm. "It has gone to the opera.
Mark Twain (A Tramp Abroad)
Because I grew up around Danny and Phillip, I discovered the truth about the male language very early in life. What I learned is there are three basic responses that most guys will use when shouldered with the major task of having to answer the question, How do I look? by the fairer sex. Although I have never confirmed it, I am convinced that boys are taken aside in school, probably in fifth grade when the girls watch the film about getting their periods, and are taught the following three responses: You look like shit. (Translation: You look bad. Just go back to bed and start over tomorrow. I really shouldn't be seen with you like this.) You look fine. (Translation: You look good enough to be seen with.) You look hot. (Translation: I want you.) They also must teach them there is only one acceptable variation to these responses and to use it sparingly. The variation is simple. They just throw a REALLY into the sentence. The following are examples I have witnessed: JJ, you REALLY look like shit. (Translation: You must be very hung over, or sick, or having an extremely bad hair day. I really don't want to be seen with you.) REALLY, JJ, your hair looks fine. (Translation: Your hair looks the same to me as it always does, even though you spent an hour fixing it, so stop messing with it and lets go because you look good enough to be seen with.) And… (Insert cheerleader's name here) looks REALLY Hot. (Translation: I REALLY want her.)
Jillian Dodd (That Boy (That Boy, #1))
it suddenly occurred to her that that simple little prayer, sacred to white-robed childhood lisping at motherly knees, was entirely unsuited to this freckled witch of a girl who knew and cared nothing bout God’s love, since she had never had it translated to her through the medium of human love.
L.M. Montgomery (Anne of Green Gables)
Maddie -" Logan started, but Maddie was already turning around. Shouting, "Mr. Kidnapper Man?" She could practically hear Stefan's groan, but he still asked "What?" "I need to go," she told him. His gruff laugh cut through the air. "You're not going anywhere." "No." Maddie crossed her legs. She bobbed up and down in the age-old way of two-year-olds everywhere. "I mean I need to go go." Maddie never had the chance to learn Russian, but she knew a curse word when she heard one, no matter the language. Loosely translated, it meant girls are so annoying. On this, at least, he and Logan seemed to have found common ground.
Ally Carter (Not If I Save You First)
Here is something I have learned the hard way, but which a lot of well-meaning people in the West have a hard time accepting: All human beings are equal, but all cultures and religions are not. A culture that celebrates femininity and considers women to be the masters of their own lives is better than a culture that mutilates girls’ genitals and confines them behind walls and veils or flogs or stones them for falling in love. A culture that protects women’s rights by law is better than a culture in which a man can lawfully have four wives at once and women are denied alimony and half their inheritance. A culture that appoints women to its supreme court is better than a culture that declares that the testimony of a woman is worth half that of a man. It is part of Muslim culture to oppress women and part of all tribal cultures to institutionalize patronage, nepotism, and corruption. The culture of the Western Enlightenment is better. In the real world, equal respect for all cultures doesn’t translate into a rich mosaic of colorful and proud peoples interacting peacefully while maintaining a delightful diversity of food and craftwork. It translates into closed pockets of oppression, ignorance, and abuse. Many people genuinely feel pain at the thought of the death of whole cultures. I see this all the time. They ask, “Is there nothing beautiful in these cultures? Is there nothing beautiful in Islam?” There is beautiful architecture, yes, and encouragement of charity, yes, but Islam is built on sexual inequality and on the surrender of individual responsibility and choice. This is not just ugly; it is monstrous.
Ayaan Hirsi Ali (Nomad: From Islam to America: A Personal Journey Through the Clash of Civilizations)
In Atlas Shrugged, Ayn Rand stated that there's no such thing as real altruism. She espoused the principle of ethical egotism, meaning that a person's moral obligation is to promote their own welfare. Translation? I still have the musical sensibilities of a teenage girl and I kind of want to see a shitty pop concert in the guise of doing something nice for my pal's kid, so I need to find a way to make it happen.
Jen Lancaster (Jeneration X: One Reluctant Adult's Attempt to Unarrest Her Arrested Development; Or, Why It's Never Too Late for Her Dumb Ass to Learn Why Froot Loops Are Not for Dinner)
Dice un proverbio chino que el destino es como un temporal de vientos que, provenientes de todos los rincones, azotan nuestras vidas y nos empujan por las sendas del tiempo; quienes posean fuerza de voluntad, lucharán contra la tormenta y podrán escoger su propio camino, mientras que los débiles acabarán allá adonde los lleve la tempestad.
Jean Kwok (Girl in Translation)
Call it the Human Mission-to be all and do all God sent us here to do. And notice-the mission to be fruitful and conquer and hold sway is given both to Adam and to Eve. 'And God said to them...' Eve is standing right there when God gives the world over to us. She has a vital role to play; she is a partner in this great adventure. All that human beings were intended to do here on earth-all the creativity and exploration, all the battle and rescue and nurture-we were intended to do together. In fact, not only is Eve needed, but she is desperately needed. When God creates Eve, he calls her an ezer kenegdo. 'It is not good for the man to be alone, I shall make him [an ezer kenegdo]' (Gen. 2:18 Alter). Hebrew scholar Robert Alter, who has spent years translating the book of Genesis, says that this phrase is 'notoriously difficult to translate.' The various attempts we have in English are "helper" or "companion" or the notorious "help meet." Why are these translations so incredibly wimpy, boring, flat...disappointing? What is a help meet, anyway? What little girl dances through the house singing "One day I shall be a help meet?" Companion? A dog can be a companion. Helper? Sounds like Hamburger Helper. Alter is getting close when he translates it "sustainer beside him" The word ezer is used only twenty other places in the entire Old Testament. And in every other instance the person being described is God himself, when you need him to come through for you desperately.
Stasi Eldredge (Captivating: Unveiling the Mystery of a Woman's Soul)
When Liesel left that day, she said something with great uneasiness. In translation, two giant words were struggled with, carried on her shoulder and dropped as a bungling pair at Ilsa Hermann’s feet. They fell off sideways as the girl veered with them and could no longer sustain their weight. Together, they sat on the floor, large and loud, and clumsy.
Markus Zusak (The Book Thief)
Remember what I used to tel you when you were a little girl? ‘A fool and her money soon part.’ Current-day translation? Stop pissing away your assets at Bloomingdale’s.
Sophie Kinsella (Confessions of a Shopaholic (Shopaholic, #1))
To see how pretty an old woman once was, it is not enough just to look at each feature; they must be translated.
Marcel Proust (In the Shadow of Young Girls in Flower)
I would have chosen statistical probabilities over luck any day.
Jean Kwok (Girl in Translation)
The scabs feel like I have a message on my arm. Something that needs to be read, urgently, by someone. It was only years later that I realized the person I had written that message to- the person who wasn't listening- was me. I was the one who should have been staring at that arm, and working out what the red hieroglyphics meant. Had I translated them, I would have realized those red lines read: 'Never feel this bad again. Never come back to this place, where only a knife will do. Live a gentle and kind life. Don't do things that make you want to hurt yourself. Whatever you do, every day, remember this- then steer away from here.
Caitlin Moran (How to Build a Girl (How to Build a Girl, #1))
I can’t really talk about it, but we’ve just got the English language rights for a really prestigious Swedish author. And everybody has been clamouring to read her debut novel, which is being billed as A Hundred Years of Solitude meets Gone Girl. But there was a lot of debate amongst the team over whether to give it an English title or stick with the Swedish original, and it all wound up being sorted out very last minute and so now the book’s gone to press as I’m Out of the Office at the Moment. Please Forward Any Translation Work to My Personal Email Address.
Alexis Hall (Boyfriend Material (London Calling, #1))
Dear Jim." The writing grew suddenly blurred and misty. And she had lost him again--had lost him again! At the sight of the familiar childish nickname all the hopelessness of her bereavement came over her afresh, and she put out her hands in blind desperation, as though the weight of the earth-clods that lay above him were pressing on her heart. Presently she took up the paper again and went on reading: "I am to be shot at sunrise to-morrow. So if I am to keep at all my promise to tell you everything, I must keep it now. But, after all, there is not much need of explanations between you and me. We always understood each other without many words, even when we were little things. "And so, you see, my dear, you had no need to break your heart over that old story of the blow. It was a hard hit, of course; but I have had plenty of others as hard, and yet I have managed to get over them,--even to pay back a few of them,--and here I am still, like the mackerel in our nursery-book (I forget its name), 'Alive and kicking, oh!' This is my last kick, though; and then, tomorrow morning, and--'Finita la Commedia!' You and I will translate that: 'The variety show is over'; and will give thanks to the gods that they have had, at least, so much mercy on us. It is not much, but it is something; and for this and all other blessings may we be truly thankful! "About that same tomorrow morning, I want both you and Martini to understand clearly that I am quite happy and satisfied, and could ask no better thing of Fate. Tell that to Martini as a message from me; he is a good fellow and a good comrade, and he will understand. You see, dear, I know that the stick-in-the-mud people are doing us a good turn and themselves a bad one by going back to secret trials and executions so soon, and I know that if you who are left stand together steadily and hit hard, you will see great things. As for me, I shall go out into the courtyard with as light a heart as any child starting home for the holidays. I have done my share of the work, and this death-sentence is the proof that I have done it thoroughly. They kill me because they are afraid of me; and what more can any man's heart desire? "It desires just one thing more, though. A man who is going to die has a right to a personal fancy, and mine is that you should see why I have always been such a sulky brute to you, and so slow to forget old scores. Of course, though, you understand why, and I tell you only for the pleasure of writing the words. I loved you, Gemma, when you were an ugly little girl in a gingham frock, with a scratchy tucker and your hair in a pig-tail down your back; and I love you still. Do you remember that day when I kissed your hand, and when you so piteously begged me 'never to do that again'? It was a scoundrelly trick to play, I know; but you must forgive that; and now I kiss the paper where I have written your name. So I have kissed you twice, and both times without your consent. "That is all. Good-bye, my dear" Then am I A happy fly, If I live Or if I die
Ethel Lilian Voynich
He gestured at the girl I'd been dealing with, whose carefree smile could be roughly translated as: 'He's officially not my problem anymore.' I gave her a wink whose exact translation was: 'Don't be so sure, darling.
Jennifer Egan (A Visit from the Goon Squad)
This humanity of woman, borne its full time in suffering and humiliation, will come to light when she will have stripped off the conventions of mere femininity in the mutations of her outward status, and those men who do not yet feel it approaching today will be surprised and struck by it. Some day (and for this, particularly in the northern countries, reliable signs are already speaking and shining), some day there will be girls and women whose name will no longer signify merely an opposite of the masculine, but something in itself, something that makes one think, not of any complement and limit, but only of life and existence: the feminine human being.
Rainer Maria Rilke (Rilke on Love and Other Difficulties: Translations and Considerations)
I wrote Vis consilii epers mole ruit sua on the front of the first tag, and on the inside I put the translation: Force lacking judgment collapses under its own weight. And in case they still didn’t get it, I wrote Sorry! I’m just a big dummy.
Jennifer Gooch Hummer (Girl Unmoored)
The llama was wearing a bridle with a rope attached where you might expect to find reins. A greeting card was hanging from his neck: 'Hola Como se llama? Yo me llamo C. Llama.' During his preschool years, Clay's favorite cartoon had featured a Spanish-speaking boy naturalist who was always saving animals with his girl cousin, and Clay still knew enough of the language to translate: 'Hello. How do you call yourself? I call myself Como C. Llama.' The llama's name is What is your name?
Pseudonymous Bosch (Bad Magic (Bad, #1))
It had been communicated to me through the odd, secret whispers of women that a female’s nose must never shine. In war, in famine, in fire, it had to be matte, and no one got a lipstick without the requisite face powder. … I was taunted by the problem: how could someone write something like the ‘Symposium’ and make sure her nose did not shine at the same time? It didn’t matter to me that I was reading a translation. I’d read Plato’s brilliant, dense prose and not be able to tear myself away. Even as a reader my nose shined. It was clearly either/or. You had to concentrate on either one or the other. In a New York minute, the oil from Saudi Arabia could infiltrate your house and end up on your nose. It didn’t hurt, it didn’t make noise, it didn’t incapacitate in any way except for the fact that no girl worth her salt took enough time away from vigilance to read a book let alone write one.
Andrea Dworkin (Heartbreak: The Political Memoir of a Feminist Militant)
Because like the depths of the ocean that calls you home, you will never be easy. But darling, you were not brought here for easy. You are here for so much more. Because you are a boundary pusher. You’re a truth seeker. You’re temptation and seduction and heat. You’re a mirror and a sorcerer and inside you swirls the power of the ancients. So no, you are not easy. But in the space of that truth – please also know this. Do not get this confused with the notion that you do not deserve the deepest ease. Don’t for a minute let them convince you that you will not know the grace of a lover who does not require that you constantly translate yourself or diminish yourself or quiet your storm or tone down your extravagant love. Because that, my girl, is bullshit.
Jeanette LeBlanc
I think the truth is probably that enormous, sudden, dramatic, unexpected, life-changing experiences are not translatable or explainable to anyone else, and this is because they really are unique and particular—though not unique in the way the Christian girl believed. This is because their power isn’t just a result of the experience itself, but also of the circumstances in which it hits you, of everything in your previous life-experience which has led up to it and made you exactly who and what you are when the experience hits you.
David Foster Wallace (The Pale King: An Unfinished Novel)
Twins. Out for their first Season this year. It seems that your idiot son was caught in flagrante delicto with one of them." He takes after his father," Evie said. Looking highly insulted, Sebastian rose to his feet in a graceful motion and pulled her up with him. "His father was never caught." "Except by me," Evie said smugly. Sebastian laughed. "True." "What does in flagrante delicto mean, exactly?" "The literal translation? 'While the crime is blazing.'" Picking her up easily, he said, "I believe a demonstration is in order." "But what about the s-scandal? What about Gabriel, and the Ravenel girl, and-" "The rest of the world can wait," Sebastian said firmly. "I'm going to debauch you for the ten thousandth time, Evie- and for once, I want you to pay attention." "Yes, sir," she said demurely, and looped her arms around her husband's neck as he carried her to their bedroom.
Lisa Kleypas (Devil in Spring (The Ravenels, #3))
Every noun has a gender, and there is no sense or system in the distribution; so the gender of each must be learned separately and by heart. There is no other way. To do this one has to have a memory like a memorandum-book. In German, a young lady has no sex, while a turnip has. Think what overwrought reverence that shows for the turnip, and what callous disrespect for the girl. See how it looks in print—I translate this from a conversation in one of the best of the German Sunday-school books: Gretchen: “Wilhelm, where is the turnip?” Wilhelm: “She has gone to the kitchen.” Gretchen: “Where is the accomplished and beautiful English maiden?” Wilhelm: “It has gone to the opera.
Mark Twain (The Awful German Language)
In German, a young lady has no sex, while a turnip has. Think what overwrought reverence that shows for the turnip, and what callous disrespect for the girl. See how it looks in print—I translate this from a conversation in one of the best of the German Sunday-school books: “Gretchen. Wilhelm, where is the turnip? “Wilhelm. She has gone to the kitchen. “Gretchen. Where is the accomplished and beautiful English maiden? “Wilhelm. It has gone to the opera.
Mark Twain (A Tramp Abroad)
North Koreans have two stories running in their heads at all times, like trains on parallel tracks. One is what you are taught to believe; the other is what you see with your own eyes. It wasn’t until I escaped to South Korea and read a translation of George Orwell’s Nineteen Eighty-Four that I found a word for this peculiar condition: doublethink. This is the ability to hold two contradictory ideas in your mind at the same time—and somehow not go crazy. This
Yeonmi Park (In Order to Live: A North Korean Girl's Journey to Freedom)
WHICH FAKE ROM-COM LADY CAREER SHOULD YOU PURSUE? ...Think Bond girl—you’re incredibly smart in the one specific area that just so happens to help the protagonist in this one very specific instant of the plot. “Give me that,” you’ll say, snatching the hieroglyph from the hero’s hand. “I have two PhDs in cryptozoological translation.” You’ll shove the hero aside from the beeping machine. “I’m NASA’s top-ranking expert in nuclear disarmament techniques.” Does it make sense? No, but who cares? You are very, very pretty. And smart, definitely smart because even though you look like a supermodel and wear very sexy clothing and a full face of makeup, you are also wearing glasses. Sure, twenty-four looks a little young to have three PhDs but they’re pretty sure making you smart in whatever will move the plot forward means this movie is feminist. You will either end up running away with the hero, or you will die. Apologies.
Dana Schwartz (Choose Your Own Disaster)
You spent nearly two years in a loony bin! Why in the world were you in there? I can’t believe it!” Translation: If you’re crazy, then I’m crazy, and I’m not, so the whole thing must have been a mistake. “You spent nearly two years in a loony bin? What was wrong with you?” Translation: I need to know the particulars of craziness so I can assure myself that I’m not crazy. “You spent nearly two years in a loony bin? Hmmm. When was that, exactly?” Translation: Are you still contagious?
Susanna Kaysen (Girl, Interrupted)
The only one of the early investigators who carried the exploration of hysteria to its logical conclusion was Breuer's patient Anna O. After Breuer abandoned her, she apparently remained ill for several years. And then she recovered. The mute hysteric who had invented the "talking cure" found her voice and her sanity, in the women's liberation movement. Under a pseudonym, Paul Berthold, she translated into German the classic treatise by Mary Wollstonecraft, A Vindication of the Rights of Women, and authored a play, Women's Rights. Under her own name, Bertha Papenheim became a prominent feminist social worker, intellectual, and organizer. In the course of a long and fruitful career she directed an orphanage for girls, founded a feminist organization for Jewish women and traveled throughout Europe and the Middle East to campaign against the sexual exploitation of women and children. Her dedication, energy and commitment were legendary. In the words of a colleague, 'A volcano lived in this woman... Her fight against the abuse of women and children was almost a physically felt pain for her.' At her death, the philosopher Martin Buber commemorated her: 'I not only admired her but loved her, and will love her until the day I die. There are people of spirit and there are people of passion, both less common than one might think. Rarer still are the people of spirit and passion. But rarest of all is a passionate spirit. Bertha Pappenheim was a woman with just such a spirit.
Judith Lewis Herman (Trauma and Recovery: The Aftermath of Violence - From Domestic Abuse to Political Terror)
José Arcadio’s companion asked them to leave them alone, and the couple lay down on the ground, close to the bed. The passion of the others woke up José Arcadio’s fervor. On the first contact the bones of the girl seemed to become disjointed with a disorderly crunch like the sound of a box of dominoes, and her skin broke out into a pale sweat and her eyes filled with tears as her whole body exhaled a lugubrious lament and a vague smell of mud. But she bore the impact with a firmness of character and a bravery that were admirable. José Arcadio felt himself lifted up into the air toward a state of seraphic inspiration, where his heart burst forth with an outpouring of tender obscenities that entered the girl through her ears and came out of her mouth translated into her language.
Gabriel García Márquez (One Hundred Years of Solitude)
What does... bebita mean?” Rider blinked and his lips slowly parted. Surprise splashed across his face. Yeah, I’d spoken in front of Hector. I felt sort of giddy. Might’ve only been a handful of words, but it was the first time I spoke to him. It was the first time I’d spoken to anyone in front of Rider since we crossed paths again. He’d never been around when Jayden had. Biting down on my lip to stop from grinning, I dared a peek at Hector. His light green eyes were wide, then he smiled broadly. “Means, uh, baby girl.” “Oh,” I whispered, feeling my cheeks heat. That was kind of nice. “It also means something he doesn’t need to be calling you,” Rider added, and my gaze darted back to him. Hector chuckled, and when I glanced at him, he was grinning. One arm was flung over the back of his seat. “My bad,” he murmured, but nothing about the way he looked suggested he felt any guilt. My lips twitched into a small grin. Rider cocked his head to the side. “Uh-huh.
Jennifer L. Armentrout (The Problem with Forever)
I told myself that in the country of my birth, from which I was disengaged in an increasingly irreversible way, there undoubtedly were many men and women like him, basically decent people who had dreamed all their lives of the economic, social, cultural, and political progress that would transform Peru into a modern, prosperous, democratic society with opportunities open to all, only to find themselves repeatedly frustrated, and, like Uncle Ataulfo, had reached old age - the very brink of death - bewildered, asking themselves why we were moving backward instead of advancing and were worse off now with more discrimination, inequality, violence, and insecurity than when they were starting out
Edith Grossman (The Bad Girl)
Hey, ≤i≥ mami,” ≤/i≥ Hector called out, his grin spreading as he bit down on his lower lip. ≤i≥ “Que cuerpo tan brutal.”≤/i≥ I had no idea what he’d just said, but it seemed to be directed at me. “Shut up,” Rider replied, planting his large hand in Hector’s face and shoving him back into the driver’s side of the car. ≤i≥ “No la mires.” ≤/i≥ *** “Wait,” I said, surprising the crap out of myself as she faced me, eyes wide. My cheeks heated. “What...does no la mires mean?” I’d totally butchered the words like a typical white girl who couldn’t speak any form of Spanish would. Her brows shot up again. “Why are you asking that?” I raised my shoulders. “Did someone say that to you?” When I didn’t answer, because I was no longer sure I wanted to know what it meant, she sighed. “It basically translates to don’t look at her.”
Jennifer L. Armentrout (The Problem with Forever)
Huiann swallowed, her hands clasped together and her eyes glassy with tears, then she spoke some more. “Her heart is full of feeling for you, but she knows it is wrong for her to stay with you. She wishes for you to find a white woman who will fit into your life and be the wife you need.” Alan started shaking his head before Dong Li even finished translating. “No. Tell her she makes me happy. She is exactly the wife I need.” He breathed deeply, steadying the quaver in his voice. “Ask Chua Huiann if she will do me the honor of marrying me.” Dong clicked his tongue, but offered Alan’s proposal. Huiann’s eyes opened wide and she spoke rapidly. “How would your family and your people react to you marrying a foreign bride? You would be ostracized. It cannot be.” Dong added his own thoughts to the translation. “The girl speaks sense and sees more clearly than you.” Alan frowned. He couldn’t promise his family would accept Huiann or ever welcome them home as a couple, but he didn’t care. Maybe she was seeing reason, but he was only seeing her.
Bonnie Dee (Captive Bride)
Di lorong sebuah rumah sakit yang telah sepi, ketika malam telah merangkul bumi, seorang anak perempuan kecil yang buta memanjatkan sepenggal doa yang mengharukan, "Kalau Tuhan Cuma mau mengabulkan satu permintaan saja, tolong kabulkan permintaan Pinta! Jangan permintaan Ari! Ari selalu berdoa supaya Pinta bisa lihat lagi. Tapi Pinta sudah lama buta. Buta terus juga nggak apa-apa. Sama saja. Tapi Ari biasanya bisa lihat. Bisa ngomong. Bisa ketawa. Bisa cerita. Tolong, Tuhan, suruh Ari bangun! Ket: Pinta adalah nama anak perempuan tsb. In the empty hospital hall, when the night had embraced the world, a blind little girl uttering a touchy pray, “If You only gonna grant one wish only, please grant Pinta wish! Don’t grant Ari’s wish! Ari always pray for Pinta to be able to see again. But Pinta have been blind for a long time. Blind forever is okay. Nothing changes. But Ari usually able to see. Able to speak. Able to laugh. Able to tell story. Please, God, told Ari to wake up! note: Pinta is the little girl name. I translate it by myself. sorry for bad grammar.
Mira W.
The age was the Elizabethan; their morals were not ours; nor their poets; nor their climate; nor their vegetables even. Everything was different. The weather itself, the heat and cold of summer and winter, was, we may believe, of another temper altogether. The brilliant amorous day was divided as sheerly from the night as land from water. Sunsets were redder and more intense; dawns were whiter and more auroral. Of our crepuscular half-lights and lingering twilights they knew nothing. The rain fell vehemently, or not at all. The sun blazed or there was darkness. Translating this to the spiritual regions as their wont is, the poets sang beautifully how roses fade and petals fall. The moment is brief they sang; the moment is over; one long night is then to be slept by all. As for using the artifices of the greenhouse or conservatory to prolong or preserve these fresh pinks and roses, that was not their way. The withered intricacies and ambiguities of our more gradual and doubtful age were unknown to them. Violence was all. The flower bloomed and faded. The sun rose and sank. The lover loved and went. And what the poets said in rhyme, the young translated into practice. Girls were roses, and their seasons were short as the flowers. Plucked they must be before nightfall; for the day was brief and the day was all.
Virginia Woolf (Orlando)
I'm going to throw some suggestions at you now in rapid succession, assuming you are a father of one or more boys. Here we go: If you speak disparagingly of the opposite sex, or if you refer to females as sex objects, those attitudes will translate directly into dating and marital relationships later on. Remember that your goal is to prepare a boy to lead a family when he's grown and to show him how to earn the respect of those he serves. Tell him it is great to laugh and have fun with his friends, but advise him not to be "goofy." Guys who are goofy are not respected, and people, especially girls and women, do not follow boys and men whom they disrespect. Also, tell your son that he is never to hit a girl under any circumstances. Remind him that she is not as strong as he is and that she is deserving of his respect. Not only should he not hurt her, but he should protect her if she is threatened. When he is strolling along with a girl on the street, he should walk on the outside, nearer the cars. That is symbolic of his responsibility to take care of her. When he is on a date, he should pay for her food and entertainment. Also (and this is simply my opinion), girls should not call boys on the telephone-at least not until a committed relationship has developed. Guys must be the initiators, planning the dates and asking for the girl's company. Teach your son to open doors for girls and to help them with their coats or their chairs in a restaurant. When a guy goes to her house to pick up his date, tell him to get out of the car and knock on the door. Never honk. Teach him to stand, in formal situations, when a woman leaves the room or a table or when she returns. This is a way of showing respect for her. If he treats her like a lady, she will treat him like a man. It's a great plan. Make a concerted effort to teach sexual abstinence to your teenagers, just as you teach them to abstain from drug and alcohol usage and other harmful behavior. Of course you can do it! Young people are fully capable of understanding that irresponsible sex is not in their best interest and that it leads to disease, unwanted pregnancy, rejection, etc. In many cases today, no one is sharing this truth with teenagers. Parents are embarrassed to talk about sex, and, it disturbs me to say, churches are often unwilling to address the issue. That creates a vacuum into which liberal sex counselors have intruded to say, "We know you're going to have sex anyway, so why not do it right?" What a damning message that is. It is why herpes and other sexually transmitted diseases are spreading exponentially through the population and why unwanted pregnancies stalk school campuses. Despite these terrible social consequences, very little support is provided even for young people who are desperately looking for a valid reason to say no. They're told that "safe sex" is fine if they just use the right equipment. You as a father must counterbalance those messages at home. Tell your sons that there is no safety-no place to hide-when one lives in contradiction to the laws of God! Remind them repeatedly and emphatically of the biblical teaching about sexual immorality-and why someone who violates those laws not only hurts himself, but also wounds the girl and cheats the man she will eventually marry. Tell them not to take anything that doesn't belong to them-especially the moral purity of a woman.
James C. Dobson (Bringing Up Boys: Practical Advice and Encouragement for Those Shaping the Next Generation of Men)
His eyes dragged over her. “Arin, your slave looks positively wild.” Lack of sleep made her thoughts broken and shiny, like pieces of mirrors on strings. Cheat’s words spun in her head. Arin tensed beside her. “No offense,” Cheat told him. “It was a compliment to your taste.” “What do you want, Cheat?” Arin said. The man stroked a thumb over his lower lip. “Wine.” He looked straight at Kestrel. “Get some.” The order itself wasn’t important. It was how Cheat had meant it: as the first of many, and how, in the end, they translated into one word: obey. The only thing that kept Kestrel’s face clean of her thoughts was the knowledge that Cheat would take pleasure in any resistance. Yet she couldn’t make herself move. “I’ll get the wine,” Arin said. “No,” Kestrel said. She didn’t want to be left alone with Cheat. “I’ll go.” For an uncertain moment, Arin stood awkwardly. Then he walked to the door and motioned a Herrani girl into the room. “Please escort Kestrel to the wine cellar, then bring her back here.” “Choose a good vintage,” Cheat said to Kestrel. “You’ll know the best.” As she left the room, his eyes followed her, glittering. She returned with a clearly labeled bottle of Valorian wine dated to the year of the Herran War. She placed it on the table in front of the two seated men. Arin’s jaw set, and he shook his head slightly. Cheat lost his grin. “This was the best,” Kestrel said.
Marie Rutkoski (The Winner's Curse (The Winner's Trilogy, #1))
I think fairies are all awfully sad,” she said. “Poor fairies.” “This was sort of funny though,” David said. “Because this worthless man that taught Tommy backgammon was explaining to Tommy what it meant to be a fairy and all about the Greeks and Damon and Pythias and David and Jonathan. You know, sort of like when they tell you about the fish and the roe and the milt and the bees fertilizing the pollen and all that at school and Tommy asked him if he’d ever read a book by Gide. What was it called, Mr. Davis? Not Corydon. That other one? With Oscar Wilde in it.” “Si le grain ne meurt,” Roger said. “It’s a pretty dreadful book that Tommy took to read the boys in school. They couldn’t understand it in French, of course, but Tommy used to translate it. Lots of it is awfully dull but it gets pretty dreadful when Mr. Gide gets to Africa.” “I’ve read it,” the girl said. “Oh fine,” David said. “Then you know the sort of thing I mean. Well this man who’d taught Tommy backgammon and turned out to be a fairy was awfully surprised when Tommy spoke about this book but he was sort of pleased because now he didn’t have to go through all the part about the bees and flowers of that business and he said, ‘I’m so glad you know,’ or something like that and then Tommy said this to him exactly; I memorized it: ‘Mr. Edwards, I take only an academic interest in homosexuality. I thank you very much for teaching me backgammon and I must bid you good day.
Ernest Hemingway (Islands in the Stream)
The Fates themselves grant us one or two places in our lives where the thread untwists and we can follow either one strand or the other. Better to know when and where those choices will come to us instead of being taken by surprise. “ “Why only one or two?” I asked, thinking of all the moments my life had already accumulated in which I’d chosen to follow a different path than the one most people would expect of me. “Why not say that every day lets me choose my own future?” The priest chuckled. “What a gift you have for joking, Lady Helen! You know your future. You’ll be Sparta’s queen, living a life blessed by the gods. Your only surprises will be the name of your husband and whether your babies will be sons or daughters. You don’t need to visit the Pythia. But your noble brothers will be heroes, making their own futures; heroes should know what awaits them.” “He’s right, Helen,” Castor said. “Polydeuces and I should know our fate.” Castor’s fate? He didn’t need an oracle to discover that; I could tell him exactly what it would be. The young priest’s glib words were better than underground fumes for giving me a vision of what lay in store for both of my brothers: They were going to have their ears filled with flattery, then be persuaded to leave a rich gift at Apollo’s shrine just to hear some poor girl babble riddles while she choked half to death on smoke. Then they’d made another offering just to have Apollo’s priests translate the Pythia’s wild words. If their gifts to the sun god were too extravagant, I could also predict what Father would have to say about it when we got home.
Esther M. Friesner (Nobody's Princess (Nobody's Princess, #1))
You will tell me that there always exists a chasm between the world depicted in novels and films and the world that people actually live in. It is the chasm between the world mediated by art and the world unmediated by art, formless and drab. You are absolutely right. The gap that my mother felt was not necessarily any deeper than the gap felt by a European girl who loved books and films. Yet there is one critical difference. For in my mother's case, the chasm between the world of art and real life also symbolized something more: the asymmetrical relationship I mentioned earlier—the asymmetrical relationship between those who live only in a universal temporality and those who live in both a universal and a particular one. To make this discussion a little more concrete, let me introduce a character named Francoise. Francoise is a young Parisienne living before World War II. Like my mother, she loves reading books and watching films. Also like my mother, she lives in a small apartment with her mother, who is old, shabby looking, and illiterate. One day Francoise, full of artistic aspirations, writes an autobiographical novel. It is the tale of her life torn between the world of art and the world of reality. (Not an original tale, I must say.) The novel is well received in France. Several hundred Japanese living in Japan read this novel in French, and one of them decides to translate it into Japanese. My mother reads the novel. She identifies with the heroine and says to herself, "This girl is just like me!" Moved, my mother, also full of artistic aspirations, writes her own autobiography. That novel is well received in Japan but is not translated into French—or any other European language, for that matter. The number of Europeans who read Japanese is just too small. Therefore, only Japanese readers can share the plight of my mother's life. For other readers in the world, it's as if her novel never existed. It's as if she herself never existed. Even if my mother had written her novel first, Francoise would never have read it and been moved by it.
Minae Mizumura (The Fall of Language in the Age of English)
Cheat wore a Valorian jacket Kestrel was sure she had seen on the governor the night before. He sat at the right hand of the empty head of the dining table, but stood when Kestrel and Arin entered. He approached. His eyes dragged over her. “Arin, your slave looks positively wild.” Lack of sleep made her thoughts broken and shiny, like pieces of mirrors on strings. Cheat’s words spun in her head. Arin tensed beside her. “No offense,” Cheat told him. “It was a compliment to your taste.” “What do you want, Cheat?” Arin said. The man stroked a thumb over his lower lip. “Wine.” He looked straight at Kestrel. “Get some.” The order itself wasn’t important. It was how Cheat had meant it: as the first of many, and how, in the end, they translated into one word: obey. The only thing that kept Kestrel’s face clean of her thoughts was the knowledge that Cheat would take pleasure in any resistance. Yet she couldn’t make herself move. “I’ll get the wine,” Arin said. “No,” Kestrel said. She didn’t want to be left alone with Cheat. “I’ll go.” For an uncertain moment, Arin stood awkwardly. Then he walked to the door and motioned a Herrani girl into the room. “Please escort Kestrel to the wine cellar, then bring her back here.” “Choose a good vintage,” Cheat said to Kestrel. “You’ll know the best.” As she left the room, his eyes followed her, glittering. She returned with a clearly labeled bottle of Valorian wine dated to the year of the Herran War. She placed it on the table in front of the two seated men. Arin’s jaw set, and he shook his head slightly. Cheat lost his grin. “This was the best,” Kestrel said. “Pour.” Cheat shoved his glass toward her. She uncorked the bottle and poured--and kept pouring, even as the red wine flowed over the glass’s rim, across the table, and onto Cheat’s lap. He jumped to his feet, swatting wine from his fine stolen clothes. “Damn you!” “You said I should pour. You didn’t say I should stop.” Kestrel wasn’t sure what would have happened next if Arin hadn’t intervened. “Cheat,” he said, “I’m going to have to ask you to stop playing games with what is mine.
Marie Rutkoski (The Winner's Curse (The Winner's Trilogy, #1))
Extract from 'Quixotic Ambitions': The crowd stared at Katy expectantly. She looked at them - old women in black, exhausted young women with pasty-faced children, youths in jeans and leather blousons chewing gum. She tried to speak but the words wouldn’t come. Then, with a sudden burst of energy, she blurted out her short speech, thanking the people of Shkrapova for their welcome and promising that if she won the referendum she would work for the good of Maloslavia. There was some half-hearted applause and an old lady hobbled up to her, knelt down with difficulty, and kissed the hem of her skirt. She looked at Katy with tears rolling down her face and gabbled something excitedly. Dimitar translated: ‘She says that she remembers the reign of your grandfather and that God has sent you to Maloslavia.’ Katy was embarrassed but she smiled at the woman and helped her to her feet. At this moment the People’s Struggle Pioneers appeared on the scene, waving their banners and shouting ‘Doloy Manaheeyoo! Popnikov President!’ Police had been stationed at strategic points and quickly dispersed the demonstrators without any display of violence, but the angry cries of ‘Down with the monarchy!’ had a depressing effect on the entertainment that had been planned; only a few people remained to watch it. A group of children aged between ten and twelve ran into the square and performed a series of dances accompanied by an accordian. They stamped their feet and clapped their hands frequently and occasionally collided with one another when they forgot their next move. The girls wore embroidered blouses, stiffly pleated skirts and scarlet boots and the boys were in baggy linen shirts and trousers, the legs of which were bound with leather thongs. Their enthusiasm compensated for their mistakes and they were loudly applauded. The male voice choir which followed consisted of twelve young men who sang complicated polyphonic melodies with a high, curiously nasal tenor line accompanied by an unusually deep droning bass. Some of their songs were the cries of despair of a people who had suffered under Turkish occupation; others were lively dance tunes for feast days and festivals. They were definitely an acquired taste and Katy, who was beginning to feel hungry, longed for them to come to an end. At last, at two o’clock, the performance finished and trestle tables were set up in the square. Dishes of various salads, hors-d’oeuvres and oriental pastries appeared, along with casks of beer and bottles of the local red wine. The people who had disappeared during the brief demonstration came back and started piling food on to paper plates. A few of the People’s Struggle Pioneers also showed up again and mingled with the crowd, greedily eating anything that took their fancy.
Pamela Lake (Quixotic Ambitions)
Except then a local high school journalism class decided to investigate the story. Not having attended Columbia Journalism School, the young scribes were unaware of the prohibition on committing journalism that reflects poorly on Third World immigrants. Thanks to the teenagers’ reporting, it was discovered that Reddy had become a multimillionaire by using H-1B visas to bring in slave labor from his native India. Dozens of Indian slaves were working in his buildings and at his restaurant. Apparently, some of those “brainy” high-tech workers America so desperately needs include busboys and janitors. And concubines. The pubescent girls Reddy brought in on H-1B visas were not his nieces: They were his concubines, purchased from their parents in India when they were twelve years old. The sixty-four-year-old Reddy flew the girls to America so he could have sex with them—often several of them at once. (We can only hope this is not why Mark Zuckerberg is so keen on H-1B visas.) The third roommate—the crying girl—had escaped the carbon monoxide poisoning only because she had been at Reddy’s house having sex with him, which, judging by the looks of him, might be worse than death. As soon as a translator other than Reddy was found, she admitted that “the primary purpose for her to enter the U.S. was to continue to have sex with Reddy.” The day her roommates arrived from India, she was forced to watch as the old, balding immigrant had sex with both underage girls at once.3 She also said her dead roommate had been pregnant with Reddy’s child. That could not be confirmed by the court because Reddy had already cremated the girl, in the Hindu tradition—even though her parents were Christian. In all, Reddy had brought seven underage girls to the United States for sex—smuggled in by his brother and sister-in-law, who lied to immigration authorities by posing as the girls’ parents.4 Reddy’s “high-tech” workers were just doing the slavery Americans won’t do. No really—we’ve tried getting American slaves! We’ve advertised for slaves at all the local high schools and didn’t get a single taker. We even posted flyers at the grade schools, asking for prepubescent girls to have sex with Reddy. Nothing. Not even on Craigslist. Reddy’s slaves and concubines were considered “untouchables” in India, treated as “subhuman”—“so low that they are not even considered part of Hinduism’s caste system,” as the Los Angeles Times explained. To put it in layman’s terms, in India they’re considered lower than a Kardashian. According to the Indian American magazine India Currents: “Modern slavery is on display every day in India: children forced to beg, young girls recruited into brothels, and men in debt bondage toiling away in agricultural fields.” More than half of the estimated 20.9 million slaves worldwide live in Asia.5 Thanks to American immigration policies, slavery is making a comeback in the United States! A San Francisco couple “active in the Indian community” bought a slave from a New Delhi recruiter to clean house for them, took away her passport when she arrived, and refused to let her call her family or leave their home.6 In New York, Indian immigrants Varsha and Mahender Sabhnani were convicted in 2006 of bringing in two Indonesian illegal aliens as slaves to be domestics in their Long Island, New York, home.7 In addition to helping reintroduce slavery to America, Reddy sends millions of dollars out of the country in order to build monuments to himself in India. “The more money Reddy made in the States,” the Los Angeles Times chirped, “the more good he seemed to do in his hometown.” That’s great for India, but what is America getting out of this model immigrant? Slavery: Check. Sickening caste system: Check. Purchasing twelve-year-old girls for sex: Check. Draining millions of dollars from the American economy: Check. Smuggling half-dead sex slaves out of his slums in rolled-up carpets right under the nose of the Berkeley police: Priceless.
Ann Coulter (¡Adios, America!: The Left's Plan to Turn Our Country into a Third World Hellhole)