Bananas Film Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Bananas Film. Here they are! All 4 of them:

“
Charlotte: Giordano is terribly afraid Gwyneth will get everything wrong tomorrow that she can get wrong. Gideon: Pass the olive oil, please. Charlotte: Politics and history are a closed book to Gwyneth. She can’t even remember names—they go in at one ear and straight out of the other. She can’t help it, her brain doesn’t have the capacity. It’s stuffed with the names of boy bands and long, long cast lists of actors in soppy romantic films. Raphael: Gwyneth is your time-traveling cousin, right? I saw her yesterday in school. Isn’t she the one with long dark hair and blue eyes? Charlotte: Yes, and that birthmark on her temple, the one that looks like a little banana. Gideon: Like a little crescent moon. Raphael: What’s that friend of hers called? The blonde with freckles? Lily? Charlotte: Lesley Hay. Rather brighter than Gwyneth, but she’s a wonderful example of the way people get to look like their dogs. Hers is a shaggy golden retriever crossbreed called Bertie. Raphael: That’s cute! Charlotte: You like dogs? Raphael: Especially golden retriever crossbreeds with freckles. Charlotte: I see. Well, you can try your luck. You won’t find it particularly difficult. Lesley gets through even more boys than Gwyneth. Gideon: Really? How many . . . er, boyfriends has Gwyneth had? Charlotte: Oh, my God! This is kind of embarrassing. I don’t want to speak ill of her, it’s just that she’s not very discriminating. Particularly when she’s had a drink. She’s done the rounds of almost all the boys in our class and the class above us . . . I guess I lost track at some point. I’d rather not repeat what they call her. Raphael: The school mattress? Gideon: Pass the salt, please.
”
”
Kerstin Gier (Saphirblau (Edelstein-Trilogie, #2))
“
In 1976, a doctoral student at the University of Nottingham in England demonstrated that randomizing letters in the middle of words had no effect on the ability of readers to understand sentences. In tihs setncene, for emalxpe, ervey scarbelmd wrod rmenias bcilasaly leibgle. Why? Because we are deeply accustomed to seeing letters arranged in certain patterns. Because the eye is in a rush, and the brain, eager to locate meaning, makes assumptions. This is true of phrases, too. An author writes “crack of dawn” or “sidelong glance” or “crystal clear” and the reader’s eye continues on, at ease with combinations of words it has encountered innumerable times before. But does the reader, or the writer, actually expend the energy to see what is cracking at dawn or what is clear about a crystal? The mind craves ease; it encourages the senses to recognize symbols, to gloss. It makes maps of our kitchen drawers and neighborhood streets; it fashions a sort of algebra out of life. And this is useful, even essential—X is the route to work, Y is the heft and feel of a nickel between your fingers. Without habit, the beauty of the world would overwhelm us. We’d pass out every time we saw—actually saw—a flower. Imagine if we only got to see a cumulonimbus cloud or Cassiopeia or a snowfall once a century: there’d be pandemonium in the streets. People would lie by the thousands in the fields on their backs. We need habit to get through a day, to get to work, to feed our children. But habit is dangerous, too. The act of seeing can quickly become unconscious and automatic. The eye sees something—gray-brown bark, say, fissured into broad, vertical plates—and the brain spits out tree trunk and the eye moves on. But did I really take the time to see the tree? I glimpse hazel hair, high cheekbones, a field of freckles, and I think Shauna. But did I take the time to see my wife? “Habitualization,” a Russian army-commissar-turned-literary-critic named Viktor Shklovsky wrote in 1917, “devours works, clothes, furniture, one’s wife, and the fear of war.” What he argued is that, over time, we stop perceiving familiar things—words, friends, apartments—as they truly are. To eat a banana for the thousandth time is nothing like eating a banana for the first time. To have sex with somebody for the thousandth time is nothing like having sex with that person for the first time. The easier an experience, or the more entrenched, or the more familiar, the fainter our sensation of it becomes. This is true of chocolate and marriages and hometowns and narrative structures. Complexities wane, miracles become unremarkable, and if we’re not careful, pretty soon we’re gazing out at our lives as if through a burlap sack. In the Tom Andrews Studio I open my journal and stare out at the trunk of the umbrella pine and do my best to fight off the atrophy that comes from seeing things too frequently. I try to shape a few sentences around this tiny corner of Rome; I try to force my eye to slow down. A good journal entry—like a good song, or sketch, or photograph—ought to break up the habitual and lift away the film that forms over the eye, the finger, the tongue, the heart. A good journal entry ought be a love letter to the world. Leave home, leave the country, leave the familiar. Only then can routine experience—buying bread, eating vegetables, even saying hello—become new all over again.
”
”
Anthony Doerr (Four Seasons in Rome: On Twins, Insomnia, and the Biggest Funeral in the History of the World)
“
He thought about why anyone would paint a banana, and what you’d have to paint it with to make sure the paint didn’t peel off, and he wondered why a film of somebody sleeping was art.
”
”
Jean Hanff Korelitz (The Latecomer)
“
For two decades, our escape defined me. It dominated my personality and compelled my every decision. By college, half my life had led up to our escape and the other half was spent reliving it, in churches and retreats where my mother made it a hagiograpihc journey, on college applications where it was a plea, at sleepovers where it was entertainment, and in discussion groups after public viewings of xenophobic melodrama like China Cry and Not Without my Daughter, films about Christian women facing death and escaping to America. Our story was a sacred thread woven into my identity. Sometimes people asked, But don't a lot of Christians live there? or Couldn't your mother just say she was Muslim? It would take me a long time to get over those kinds of questions. They felt like a bad grade, like a criticism of my face and body...Once in an Oklahoma church, a woman said, "Well, I sure do get it. You came for a better life." I thought I'd pass out -- a better life? In Isfahan, we had yellow spray roses, a pool. A glass enclosure shot up through our living room, and inside that was a tree. I had a tree inside my house; I had the papery hand of Morvarid, my friend nanny, a ninety-year-old village woman; I had my grandmother's fruit leather and Hotel Koorosh schnitzels and sour cherries and orchards and a farm - life in Iran was a fairytale. In Oklahoma, we lived in an apartment complex for the destitute and disenfranchised. Life was a big gray parking lot with cigarette butts baking in oil puddles, slick children idling in the beating sun, teachers who couldn't do math. I dedicated my youth and every ounce of my magic to get out of there. A better life? The words lodged in my ear like grit. Gradually, all those retellings felt like pandering. The skeptics drew their conclusions based on details that I had provided them: my childhood dreams of Kit Kats and flawless bananas. My academic ambitions. I thought of how my first retelling was in an asylum office in Italy: how merciless that with the sweat and dust of escape still on our brows, we had to turn our ordeal into a good, persuasive story or risk being sent back. Then, after asylum was secured, we had to relive that story again and again, to earn our place, to calm casual skeptics. Every day of her new life, the refugee is asked to differentiate herself from the opportunist, the economic migrant... Why do the native-born perpetuate this distinction? Why harm the vulnerable with the threat of this stigma? ...To draw a line around a birthright, a privilege. Unlike economic migrants, refugees have no agency; they are no threat. Often, they are so broken, they beg to be remade into the image of the native. As recipients of magnanimity, they can be pitied. But if you are born in the Third World, and you dare to make a move before you are shattered, your dreams are suspicious. You are a carpetbagger, an opportunist, a thief. You are reaching above your station.
”
”
Dina Nayeri (The Ungrateful Refugee)