Yuri Zhivago Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Yuri Zhivago. Here they are! All 4 of them:

Then, like a telegram received on the way, or like greetings from Meliuzeevo, a fragrance floated through the window, familiar, as if addressed to Yuri Andreevich. It manifested itself with quiet superiority somewhere to one side and came from a height unusual for wild or garden flowers. The doctor could not get to the window owing to the crush. But even without looking, he could see those trees in his imagination. They probably grew quite nearby, calmly reaching towards the roofs of the cars with their spreading branches, the foliage dusty from railroad commotion and thick as night, finely sprinkled with the waxy little stars of glimmering flower clusters.
Boris Pasternak (Doctor Zhivago (Vintage International))
After two or three stanzas and several images by which he was himself astonished, his work took possession of him and he experienced the approach of what is called inspiration. At such moments the correlation of the forces controlling the artist is, as it were, stood on its head. The ascendancy is no longer with the artist or the state of mind which he is trying to express, but with language, his instrument of expression. Language, the home and dwelling of beauty and meaning, itself begins to think and speak for man and turns wholly into music, not in the sense of outward, audible sounds but by virtue of the power and momentum of its inward flow. Then, like the current of a mighty river polishing stones and turning wheels by its very movement, the flow of speech creates in passing, by the force of its own laws, rhyme and rhythm and countless other forms and formations, still more important and until now undiscovered, unconsidered and unnamed. At such moments Yury felt that the main part of his work was not being done by him but by something which was above him and controlling him: the thought and poetry of the world as it was at that moment and as it would be in the future. He was controlled by the next step it was to take in the order of its historical development; and he felt himself to be only the pretext and the pivot setting it in motion. ... In deciphering these scribbles he went through the usual disappointments. Last night these rough passages had astonished him and moved him to tears by certain unexpectedly successful lines. Now, on re-reading these very lines, he was saddened to find that they were strained and glaringly far-fetched.
Boris Pasternak (Doctor Zhivago)
Después de dos o tres estrofas compuestas con toda facilidad y de algunas comparaciones que lo sorprendieron, el don del trabajo se apoderó de él y advirtió la proximidad de lo que se llama inspiración. La correlación de las fuerzas que presiden la creación parecen tomar entonces la iniciativa. La prioridad ya no corresponde a su autor ni a su estado de ánimo, al que trata de dar expresión, sino al lenguaje con que quiere expresarlo. El lenguaje, del cual nace el significado y la belleza adquiere su ropaje, comienza de suyo a pensar y hablar y todo se hace música, no en el sentido de pura resonancia fonética, sino como la consecuencia y duración de su flujo interno. Entonces, lo mismo que la masa corriente de un río, que con su fluir limpia las piedras del fondo y hace girar las ruedas del molino, el lenguaje que fluye, va creando por sí, en su carrera, casi inadvertidamente con la fuerza de sus leyes, el metro y la rima y mil otras formas y relaciones más secretas, desconocidas hasta ese, momento, no singularizadas y sin nombre. En aquellos momentos Yuri Andréivich se daba cuenta de que no era él quien llevaba a cabo el trabajo esencial, sino algo más grande que él, que por encima de él lo guiaba: la situación del pensamiento y la poesía en el mundo, lo que a la poesía le estaba reservado en el porvenir, el camino que ella tenía que recorrer en su desarrollo histórico. Él era solamenta una ocasión y un punto de apoyo para que ella pudiera ponerse en movimiento.
Boris Pasternak (Doctor Zhivago)
And now this mofiient also had come and gone. The dark- red sun still hung, round as a ball, above the blue snowdrifts on the skyline, and the snowy plain greedily sucked in its juicy pineapple light, when the sleigh swept into sight and vanished. “ Good-bye, Lara, until we meet in the next world, AGAIN YARYKINO 441 good-bye, my Icwe, my inexhaustible, everlasting joy. I’ll never see you again. I’ll never, never see you again.’* It was getting dark. Swiftly the bronze-red patches of sunset on the ^low faded and went out. The soft, ashy dis- tance filled with lilac dusk turning to deep mauve, and its smoky haze smudged the fine tracery of the roadside birch^ lightly hand-drawn on the pink sky, pale as thou^ it had sudd^y grown shallow. Grief had sharpened Yury’s vision and quickened his per- ception a hundredfold. The very air surrounding him seemed unique. The evening breathed witness of all that had befallen him. As if there had never been such a dusk before and evening were falling now for the first time in order to console him in his loneliness and bereavement. As if the valky were not always girded by woods growing on the surrounding hills and facing away from the horizon, but the trees had only taken up their places now, rising out of the ground on purpose to offer their condolences. He almost waved away the tangible beauty of the hour like a crowd of persistent friends, almost said to the lingering afterglow: “Thank you, thank you, I’ll be all right.” Still standing on the veranda, he turned his face to the closed door, his back to the world. “ My bri^t sun has set something was repeating this inside him, as if to learn it by heart. He had not the strength to say these words out loud
Boris Pasternak (Doctor Zhivago)