Wajdi Mouawad Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Wajdi Mouawad. Here they are! All 31 of them:

L'enfance est un couteau planté dans la gorge.
Wajdi Mouawad (Incendies)
El mundo es vasto, pero los humanos se obstinan en ir a donde su alma se desgarra.
Wajdi Mouawad (Anima)
Siempre puede haber algo más violento…
Wajdi Mouawad (Anima)
Las vibraciones de la tristeza no pertenecen a nadie y cada animal tiene su propio canto de dolor.
Wajdi Mouawad (Anima)
Je voulais te dire que cette nuit, mon coeur est plein d'amour, il va exploser. Partout on me dit que je t'aime trop; moi je ne sais pas ce que ça veut dire aimer trop.
Wajdi Mouawad (Incendies)
La mort, ça ne se prévoit pas. La mort, ça n'a pas de parole. Elle détruit toutes ses promesses. On pense qu'elle viendra plus tard, puis elle vient quand elle veut.
Wajdi Mouawad (Incendies)
Maintenant que nous sommes ensemble, ça va mieux.
Wajdi Mouawad (Incendies)
Ce n'est jamais bon signe lorsque la jeunesse s'enfuit.
Wajdi Mouawad (Incendies)
Nous rêvions de regarder l'océan ensemble. Eh bien, Nawal, je te le dis, je te le jure, le jour où je le verrai, le mot océan explosera dans ta tête et tu éclateras en sanglots car tu sauras que je pense à toi. Peu importe où je serai, nous serons ensemble. Il n'y a rien de plus beau que d'être ensemble.
Wajdi Mouawad (Incendies)
Los humanos tienen un don para la ausencia: dicen Fulano está triste, pero Fulano no está. Dicen Un día tendré tiempo, pero el tiempo no está. Presumen de todo. Los humanos dicen Mi casa. Dicen Tengo un jardín. Dicen Mi familia, mis amigos. Dicen La gente, dicen El mundo. Los humanos dicen Mío, mía, míos, mías.
Wajdi Mouawad (Anima)
El ser humano es un túnel estrecho, hay que internarse en él si quieres conocerlo. Hay que avanzar en la oscuridad, aspirar el olor de todos los animales muertos, escuchar los gritos, los dientes que rechinan y los llantos. Hay que andar, hundir las patas en un charco de sangre y trepar por un hilo de oro abandonado por el propio ser humano, cuando no era más que infancia y ningún tejado cubría su techo. Animal entre animales, aún no sufría. El humano es un túnel y todo humano llora su cielo desaparecido. Esto lo sabe el perro y por ello es infinito su afecto por el humano.
Wajdi Mouawad (Anima)
Bisogna essere un umano per preferire le altre razze alla propria. Per quel che mi riguarda, non c'è niente che possa preferire agli esseri che mi sono simili. Era questa la nota stonata, nell'uomo dagli occhi invetriati. Odiava i suoi simili come se stesso.
Wajdi Mouawad (Anima)
Le ciel et la pluie! Loin des cadavres des nôtres, morts en chemin, bringuebalés au sol de la carlingue et dans le ventre desquels nos sabots s’enfoncent à chaque déhanchement de ce véhicule qui nous transporte. Où sont les courses folles? Où sont les courses folles contre la lumière?
Wajdi Mouawad (Anima)
Los humanos están solos. A pesar de la lluvia, a pesar de los animales, y de los ríos y de los árboles y del cielo, a pesar del fuego. Los humanos se quedan en el umbral. Han recibido el don de la verticalidad y, sin embargo, se pasan la vida encorvados por un peso invisible. Algo les aplasta. Llueve: y se ponen a correr.
Wajdi Mouawad (Anima)
Je voulais te le dire. Je voulais te dire que cette nuit, mon cœur est plein d'amour, il va exploser. Partout on me dit que je t'aime trop ; moi, je ne sais pas ce que ça veut dire aimer trop, je ne sais pas ce que ça veut dire être loin de toi, je ne sais pas ce que ça veut dire quand tu n'es plus là. Je devrais réapprendre à vivre sans toi.
Wajdi Mouawad (Incendies)
Se il grido è continuo, niente sarà più visibile". "Bingo! Ogni grido deve essere seguito da un silenzio perché se ne senta l'eco. Chi urla di continuo il proprio dolore non ne vedrà mai il volto, proprio come quelli che si ostinano a tacerlo. È la lezione dei pipistrelli: per vedere il volto di ciò che ti fa soffrire, devi fare del tuo dolore una collana che alterna perle di silenzio alle perle delle tue grida".
Wajdi Mouawad (Anima)
J'ai dit adieu au lieu de mon enfance et mon enfance est pleine de toi, Nawal. Nawal, ce soir, l'enfance est un couteau que l'on vient de me planter dans la gorge. À jamais j'aurai dans la bouche le goût de ton propre sang.
Wajdi Mouawad (Incendies)
Gli umani sono soli. Malgrado la pioggia, malgrado gli animali, malgrado i fiumi e gli alberi e il cielo e malgrado il fuoco. Gli umani sono sempre sulla soglia. Hanno avuto il dono della verticalità, e tuttavia conducono la loro esistenza curvi sotto un peso invisibile. C'è qualcosa che li schiaccia. Piove: ecco che corrono. Sperano nella venuta delle divinità, ma non vedono gli occhi degli animali che li guardano. Non sentono il nostro silenzio che li ascolta. Prigionieri della loro ragione, la maggior parte di loro non faranno mai il grande passo dell'irragionevolezza, se non al prezzo di un'illuminazione che li lascerà esangui, e folli. Sono assorbiti da ciò che hanno sottomano, e quando le loro mani sono vuote, se le portano al viso e piangono. Sono fatti così.
Wajdi Mouawad (Anima)
Léonie. Amarla, era amarla di più. Dirle tutto il suo amore gli era impossibile, perché nell'attimo in cui voleva dirle Ti amo, già la amava di più, e avrebbe dovuto ridirglielo e ripeterglielo per essere all'altezza di quel continuo, inebriante surplus. Non che le parole non fossero sufficientemente grandi, solo che non erano sufficientemente veloci.
Wajdi Mouawad (Anima)
Non soltanto vorrei che non ti accadesse nulla di male, ma non voglio nemmeno che qualcosa di male ti sia già accaduto. Ma per questo è troppo tardi. Troppo tardi! Rivelazione bruciante dell'irreversibile avvento del tempo. Chi potrà fare in modo che ciò che è avvenuto non sia mai accaduto? Avrei voluto esserci, tanto tempo fa, per difenderti, avrei voluto essere al tuo fianco e subire al tuo posto quello che ti hanno fatto subire. [...] Avrei voluto, mi sarebbe piaciuto darti forza e spensieratezza, ma non c'ero, non ancora, non ancora.
Wajdi Mouawad (Anima)
L'umano è un corridoio stretto, bisogna andarci dentro per sperare di conoscerlo. Bisogna avanzare nel buio, sentire gli odori di tutti gli animali morti, udire gli urli, i pianti e lo stridore di denti. Bisogna camminare, affondare le zampe in una melma di sangue e risalire lungo il filo d'oro abbandonato lì dall'umano stesso, quando non era altro che infanzia e non aveva nessun tetto sulla testa a impedire il volo dei suoi pensieri. Animale fra gli animali, non conosceva ancora la sofferenza. L'umano è un corridoio e ogni umano piange il suo cielo scomparso.
Wajdi Mouawad (Anima)
Ce soir là, je me suis tué et enterré discrètement, à ma manière, tout en continuant à rester vivant parce que je ne voulais pas disparaître. J'aimais trop la vie. Je ne voulais pas mourir au complet, simplement enterrer une partie de moi.
Wajdi Mouawad (Assoiffés)
J’en sais absolument rien, je me fouille, me tâte, m’inspecte, m’analyse, et c’est le vide absolu: toute la connaissance du monde entier réunie dans mon cerveau ne pourrait pas m’aider et ne pourrait pas m’empêcher de vous répéter que j’en sais rien! J’en sais rien: j.s.r. J.S.R. JSRJSRJSRJSRJSRJ SRJSRJSRJSRJSRJSRJSR: J’EN SAIS RIEN. Je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas. Je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas. Je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas. Je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas. Je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas je sais pas… Folie.
Wajdi Mouawad (Assoiffés)
David no ve ni oye nada de lo que los demás sienten por él. Ni bueno ni malo. Solo cuenta lo que él siente. David cree tener razón en todo, no por orgullo sino por integridad. ¡Y por eso le queremos! ¡Un monstruo, un monstruo! Maravilloso e insoportable monstruo y, como todos los monstruos, si se hunde, arrastrará todo con él.
Wajdi Mouawad (Tous des oiseaux)
Ils ne savent pas leur chance, ceux qui passent leur vie dans la même maison, sur la même terre.
Wajdi Mouawad
And my memory exploded. Don’t be afraid. Don’t catch cold. These are ancient words that come from my deepest memories. Words I often whispered to you. In my cell, I told you about your father. I told you about his face, I told you about the promise I made the day of your birth: No matter what happens, I will always love you. No matter what happens, I will always love you.
Wajdi Mouawad (Incendies)
But where there is love, there can be no hatred. And to preserve love, I blindly chose not to speak.
Wajdi Mouawad (Incendies)
Every balle que je mets dans le fusil, Is like a poème. And I shoot a poème to the people and it is the précision of my poème qui tue les gens
Wajdi Mouawad (Incendies)
Nous venons tous deux de la même terre, de la même langue, de la même histoire, et chaque terre, chaque langue, chaque histoire est responsable de son peuple, et chaque peuple est responsable de ses traîtres et de ses héros. Responsable de ses bourreaux et de ses victimes, responsable de ses victoires et de ses défaites. En ce sens, je suis, moi, responsible de vous et vous, responsable de moi.
Wajdi Mouawad
Gli umani sono soli. Malgrado la pioggia, malgrado gli animali, malgrado i fiumi e gli alberi e il cielo e malgrado il fuoco. Gli umani sono sempre sulla soglia. Hanno avuto il dono della verticalità, e tuttavia conducono la loro esistenza curvi sotto un peso invisibile.
Wajdi Mouawad
Mi ha parlato delle avversità che a volte si abbattono sugli umani e del dolore generato dalla persistenza della memoria che solo la morte riesce a cancellare. Ha alzato la testa e mi ha indicato la stella che occupa una posizione fissa sulla verticale del Polo, intorno alla quale girano senza sosta le costellazioni del Cielo. [...] Allo stesso modo, disgrazie, fortune, gioie e dolori girano intorno alle nostre vite, e se oggi sei infelice, domani sarai di nuovo felice. Questa verità così semplice, così netta, la conosco da sempre, eppure non so più cosa significhi, perché è fatta solo di parole , di lettere ammassate senza più senso, nient'altro che cenere, farina nella mia bocca. [...] Io sono questo vagone senza pareti, né tetto, né mercanzie, alla mercé del vento, spinto, trainato da una locomotiva di cui non conosco né la destinazione né il conducente. Ma pazienza. Non ho più niente da temere. Andrò fino in fondo ai binari, anche se la nebbia mi sembra di uno spessore infinito.
Mouawad Wajdi