Voyage Au Bout De La Nuit Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Voyage Au Bout De La Nuit. Here they are! All 76 of them:

C'est peut-être ça qu'on cherche à travers les vie, rien que cela, le plus grand chagrin possible pour devenir soi-même avant de mourir.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage Au Bout De La Nuit)
La jeunesse vraie, la seule, c'est d'aimer tout le monde sans distinction, cela seulement est vrai, cela seulement est jeune et nouveau.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage Au Bout De La Nuit)
Sonuçta savaş dediğiniz şey, anlamadığınız ne varsa odur
Louis-Ferdinand Céline (Gecenin Sonuna Yolculuk (Ferdinand Bardamu, #1))
İnsan bir yerde takılıp kaldıkça, nesneler ve insanlar iyice yozlaşıyorlar, çürüyorlar ve sırf sizin hatırınıza leş gibi kokmaya başlıyorlar.
Louis-Ferdinand Céline
I had always suspected myself of being almost purposeless, of not really having any single serious reason for existing. Now I was convinced, in the face of the facts themselves, of my personal emptiness.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
On est puceau de l'horreur comme on l'est de la volupté.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Gerçekten de ilginç ne varsa hep gizli kapaklı yaşanıyor. İnsanların gerçek tarihleri hakkında hiçbir şey bilinmiyor..
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Sizi aklı başında sanmalarının en iyi yolu bayağı pişkin olmaktır. İyiden iyiye pişkinseniz mesele yok, o zaman hemen hemen ne yapsanız yeridir, ne isterseniz, çoğunluk sizden yanadır ve kimin deli olup olmadığına karar veren de çoğunluktur
Louis-Ferdinand Céline (Gecenin Sonuna Yolculuk (Ferdinand Bardamu, #1))
Zaten eninde sonunda her insanın başına gelir bu, sizi sınıflandırırlar.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Voyager, c'est bien utile, ça fait travailler l'imagination. Tout le reste n'est que déceptions et fatigues. Notre voyage à nous est entièrement imaginaire. Voilà sa force. Il va de la vie à la mort. Hommes, bêtes, villes et choses, tout est imaginé. C'est un roman, rien qu'une histoire fictive. Littré le dit, qui ne se trompe jamais. Et puis d'abord tout le monde peut en faire autant. Il suffit de fermer les yeux. C'est de l'autre côté de la vie.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Just looking at her made my mouth water, like a sip of dry wine, that flinty taste. There was a hardness in her eyes, unrelieved by the amiably commercial oriental-Fragonard vivacity you find in nearly all the eyes in these parts.
Voyage au bout de la nuit (Illustré) (French Edition)
What is worse is that one wonders how, to-morrow, one will find strength enough to go on doing what one has been doing the day before, and for so much too long before that, – strength for the whole mad business, for a thousand and one vain projects: attempts to escape crushing necessity; attempts which are always stillborn....
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
- Lola: Il n'y a que les fous et les lâches qui refusent la guerre quand leur Patrie est en danger. - Ferdinand: Alors vivent les fous et les lâches.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
On a bien le droit d'avoir une opinion sur sa propre mort.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
C'est des hommes et d'eux seulement qu'il faut avoir peur, toujours.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Il n'y a pas de vanité intelligente.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Quand on a pas d'imagination, mourir c'est peu de choses, quand on en a, mourir c'est trop.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
That’s the way it goes. You can’t deny it, men have a hard time doing all that’s demanded from them: butterflies in their youth, maggots at the end
Voyage au bout de la nuit (Illustré) (French Edition)
On en a donc rigolé comme des cornichons.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit (French Edition))
Elle ne faisait que divaguer de bonheur et d'optimisme, comme tous les gens qui sont du bon côté de la vie, celui des privilèges, de la santé, de la sécurité et qui en ont encore pour longtemps à vivre
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Zaten günlük yaşamda bile, çok sıradan bir gün içinde dahi en az yüz kişinin şu zavallı yaşamınıza son vermeyi arzuladıklarını anımsamakta yarar var, örneğin, metroda kuyrukta sabırsızca sıra bekleyen ve engel olduğunuz arkanızdaki tüm kişiler, ya da evinizin önünden geçen ve kendi evleri olmayan insanlar, siz çiş yaparken aynı işi yapabilmek için biran önce işinizi bitirmenizi bekleyenler, bir de tabii çocuklarınız ve daha niceleri. Bunun sonu yok ki. İnsan alışıyor.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
A time comes when you are all alone...when you’ve come to the end of everything that can happen to you. It’s the end of the world, even grief, your own grief, doesn’t answer you anymore, and you have to retrace your steps, to go back among people, it makes no difference who.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage Au Bout de La Nuit)
Everything's permissible internally.
Voyage au bout de la nuit (Illustré) (French Edition)
(...) ils fracassaient autour d'eux un idiome de castagnettes en brandissant au-dessus de leurs têtes des mains crispées dans un vent d'arguments.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
S'ils se mettent à penser à vous, c'est à votre torture qu'ils pensent qu'ils songent aussitôt les autres, et rien qu'à ça.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
N'importe quoi dans la vanité c'est mieux que rien
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
La plupart des gens ne meurent qu'au dernier moment ; d'autres commencent et s'y prennent vingt ans d'avance et parfois davantage.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Agora, eu ia arrastado, nesta fuga em massa, para a morte em comum, para o fogo… Isto vinha das profundezas mais recônditas e tinha acontecido.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Acreditava no corpo dela, não acreditava no seu espírito. Considerava-a como uma encantadora emboscada, em relação à guerra e em relação à vida.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
É talvez isto que nós buscamos através da vida, nada mais do que isto, um grande desgosto possível para sermos nós próprios antes de morrermos.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Routine was death to his ego
Louis-Ferdinand Céline (voyage au bout de la nuit (French Edition))
Everybody coughed in my street. It keeps you busy
Louis-Ferdinand Céline (voyage au bout de la nuit (French Edition))
Pour que dans le cerveau d'un couillon la pensée fasse un tour, il faut qu'il lui arrive beaucoup de choses et des bien cruelles.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
L'âme, c'est la vanité et le plaisir du corps tant qu'il est bien portant, mais c'est aussi l'envie d'en sortir, du corps, dès qu'il est malade ou que les choses tournent mal.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Quand la haine des hommes ne comporte aucun risque, leur bêtise est vite convaincue, les motifs viennent tout seuls.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Eğer insanların nefret kusmaları hiç bir riziko taşımıyorsa, salaklıkları kolay ikna olur, gerekçelerde kendiliğinden ortaya çıkar.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Être brave avec son corps ? Demandez alors à l'asticot aussi d'être brave, il est rose et pâle et mou, tout comme nous.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit (French Edition))
On décore à présent aussi bien les chiottes que les abattoirs et le Mont-de-Piété aussi, tout cela pour vous amuser, vous distraire, vous faire sortir de votre Destinée.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit (French Edition))
La guerre avait brûlé les uns, réchauffé les autres, comme le feu torture ou conforte, selon qu'on est placé dedans ou devant. Faut se débrouiller voilà tout.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Viaggiare è utile, fa lavorare l'immaginazione. Tutto il resto non è che delusioni e fatiche. Il nostro viaggio è interamente immaginario. Ecco la sua forza. Va dalla vita alla morte.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Since we are nothing but packages of tepid, half-rotted viscera, we shall always have trouble with sentiment. Being in love is nothing, it’s sticking together that’s difficult. Faeces on the other hand make no attempt to endure or to grow. On this score we are far more unfortunate than shit: our frenzy to persist in our present state — that’s the unconscionable torture.
Voyage au bout de la nuit (Illustré) (French Edition)
Não é porque ela fosse feia, não, ela poderia mesmo ser considerada bonita, como tantas outras, mas era tão prudente, tão desconfiada que parava à margem da sua beleza, como à margem da vida.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Nous effectuions comme des progrès de poésie rien qu'à l'admirer d'être tellement belle et tellement plus inconsciente que nous. Le rythme de sa vie jaillissait d'autres sources que les nôtres
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Hurry hurry, cram yourself full of dreams to carry you through the life that’s waiting for you outside, when you leave here, to help you last a few days more in that nightmare of things and people
Louis-Ferdinand Céline (voyage au bout de la nuit (French Edition))
Voltei só para mim mesmo, muito contente de ser ainda mais infeliz do que fora, porque trouxera para a minha solidão uma nova forma de angústia e qualquer coisa que se parecia a sentimento verdadeiro.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
The morose aloofness of the men on the street above was equalled only by the air of intimate liberation and rejoicing that came over them at the prospect of emptying their bowels in tumultuous company…a joyous shitting communism
Louis-Ferdinand Céline (voyage au bout de la nuit (French Edition))
C'est bon les villes inconnues ! C'est le moment et l'endroit où on peut supposer que les gens qu'on rencontre sont tous gentils. C'est le moment du rêve. On peut profiter que c'est le rêve pour aller perdre quelque temps au jardin public.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Vous n’êtes pas très malin, hein? Alors, vous vous imaginez que ce sont les livres "à message" qui peuvent changer un individu? Quand ce sont ceux qui les changent le moins. Non, les livres qui marquent et qui métamorphosent, ce sont les autres, les livres de désir, de plaisir, les livres de génie et surtout les livres de beauté. Tenez, prenons un grand livre de beauté : Voyage au bout de la nuit. Comment ne pas être un autre après l'avoir lu? Eh bien, la majorité des lecteurs réussissent ce tour de force sans difficulté. Ils vous disent après : "Ah oui, Céline, c'est formidable", et puis reviennent à leurs moutons. Evidemment, Céline, c'est un cas extrême, mais je pourrais parler des autres aussi. On n'est jamais le même après avoir lu un livre, fut-il aussi modeste qu'un Léo Malet : ça vous change, un Léo Malet. On ne regarde plus les jeunes filles en imperméable comme avant, quand on a lu un Léo Malet? Ah mais, c'est très important! Modifier le regard : c'est ça, notre grand-oeuvre.
Amélie Nothomb (Hygiène de l'assassin)
Though our instinct revelled in her innate joy, our peevish knowledge of the things of this world rather frowned on it - that essentially frightened, ever-present knowledge which cowers in the cellars of existence, accustomed to the worst by habit, by experience
Louis-Ferdinand Céline (voyage au bout de la nuit (French Edition))
Poucos seres têm ainda um pouco depois dos vinte anos essa afeição fácil, a dos animais. O mundo não é o que a gente julgava! Eis tudo! Então mudamos de cara! Porque nos tínhamos enganado! É o que nos ficou depois dos vinte anos! Um engano! A nossa cara não é senão um engano.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Le monde ne sait que vous tuer comme un dormeur quand il se retourne le monde, sur vous, comme un dormeur tue ses puces. Voilà qui serait certes mourir bien sottement, que je me dis, comme tout le monde, c'est-à-dire. Faire confiance aux hommes c'est déjà se faire tuer un peu.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Pero el campo, debo decirlo en seguida, yo nunca he podido apreciarlo, siempre me ha parecido triste, con sus lodazales interminables, sus casas donde la gente nunca está y sus caminos que no van a ninguna parte. Pero, si se le añade la guerra, además, ya es que no hay quien lo soporte.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit (French Edition))
En quelques mois ça change une chambre, même quand on n'y bouge rien. Si vieilles, si déchues qu'elles soient, les choses, elles trouvent encore, on ne sait où, la force de vieillir. Tout avait changé déjà autour de nous. Pas les objets de place, bien sûr, mais les choses elles-mêmes, en profondeur.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Moi aussi peut-être, en réfléchissant bien, j'aurais pu rechercher un emploi dans un de ces bureaux dont je lisais les pancartes éclatantes du dehors... Mais à la pensée d'avoir à pénétrer dans une de ces maisons je m'effarais et m'effondrais de timidité. Mon hôtel me suffisait. Tombe gigantesque et odieusement animée.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Paris’te varlıklılar hep bir arada yaşarlar, oturdukları semtler, blok halinde, sivri ucu Louvres’e kadar uzanan, yarım ay şeklindeki kenarı ise Pont d’Auteuil ile Porte des Ternes arasındaki ağaçların hizasında duran bir kentsel pasta dilimi oluşturur. İşte. Burası, kentin lezzetli dilimidir. Gerisi sadece azapla tezektir.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Far in the distance the tugboat whistled; its call passed the bridge, one more arch, then another, the lock, another bridge, farther and farther … It was summoning all the barges on the river, every last one, and the whole city and the sky and the countryside, and ourselves, to carry us all away, the Seine too —and that would be the end of us.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
There’s something sad about people going to bed. You can see they don’t give a damn wether they’re getting what they want out of life or not, you can see they don’t even try to understand what we’re here for. They just don’t care. Americans or not, they sleep no matter what, they’re bloated molluscs, no sensibility, no trouble with their conscience.
Voyage au bout de la nuit (Illustré) (French Edition)
« C'est pas vrai ! La race, ce que t'appelles comme ça, c'est seulement ce grand ramassis de miteux dans mon genre, chassieux, puceux, transis, qui ont échoué ici poursuivis par la faim, la peste, les tumeurs et le froid, venus vaincus des quatre coins du monde. Ils ne pouvaient pas aller plus loin à cause de la mer. C'est ça la France et puis c'est ça les Français.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Les choses auxquelles on tenait le plus vous vous décidez un jour à en parler de moins en moins avec effort quand il faut s'y mettre. On en a bien marre de s'écouter toujours causer...on abrège...on renonce...ça dure depuis trente ans qu'on cause...on ne tient plus à avoir raison. L'envie vous lâche de garder la petite place qu'on s'était réservée parmi les plaisirs... on se dégoûte
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Ești virgin în Oroare așa cum ești în voluptate. Cum să fi bănuit eu toată oroarea asta, când plecasem din piața Clichy? Cine să fi putut prevedea, înainte de-a intra cu adevărat în război, tot ce purta în el mârșavul suflet eroic și puturos al oamenilor? Și-acum, eram prins în fuga aceea în masă, spre crimă colectivă, spre pârjol... Era ceva care venea din străfunduri și se înfăptuise.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
As long as we’re young, we manage to find excuses for the stoniest indifference, the most blatant caddish mess, we put them down to emotional eccentricity or some sort of romantic inexperience. But later on, when life shows us how much cunning, cruelty and malice are required just to keep the body at thirty-seven degrees, we catch on, we know the score, we begin to understand how much swinishness it takes to make up a past
Louis-Ferdinand Céline (voyage au bout de la nuit (French Edition))
Non, Céline n'est pas une marque de chaussures. C'est un écrivain français. Le héros de son plus célèbre roman s'appelle Bardamu et il fait le tour de la planète à la recherche d'un coupable. Il traverse la guerre, la misère, la maladie, il va en Afrique, en Amérique, et il ne trouve jamais le responsable de notre désolation. Le livre est sorti en 1932 et cinq ans plus tard, Céline se trouvait un bouc émissaire : les juifs.
Frédéric Beigbeder (99 francs)
Depuis longtemps, je n'avais pas entendu des voix aussi distinguées moi. Ils ont une certaine manière de parler les gens distingués qui vous intimide et moi qui m'effraye, tout simplement, surtout leurs femmes, c'est cependant rien que des phrases mal foutues et prétentieuses, mais astiquées alors comme des vieux meubles. Elles font peur leurs phrases bien qu'anodines. On a peur de glisser dessus, rien qu'en leur répondant.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
J'aurais bien voulu qu'ils fussent ailleurs mes pieds pour le moment, parce que de l'autre côté de la devanture, nous étions observés par les gens en file que nous venions de quitter dans la rue. Ils attendaient que nous eussions fini, nous, de bouffer, pour venir s'attabler à leur tour. C'est même à cet effet et pour les tenir en appétit que nous nous trouvions nous si bien éclairés et mis en valeur, à titre de publicité vivante.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
… Sonuçta varoluşun neden olduğu en büyük yorgunluk belki de insanın yirmi yıl, kırk yıl boyunca, hatta daha bile uzun süre, aklı başında kalmak için harcadığı o olağanüstü çabadır, basitçe, derinden kendi, yani tiksindirici, dehşetengiz, saçma olmamak uğruna. Baştan veri olarak elimize tutuşturulan şu aksak ikinci sınıf insanı, sabahtan akşama kadar hep küçük evrensel ideal, birinci sınıf bir insan olarak sunmak zorunda kalmamız ne de büyük kabus…
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit (French Edition))
Top, onlar için gürültüden ibaretti. İşte bu yüzden savaşlar sürüp gidebiliyor. O savaşın içindekiler bile, savaşırken onu imgeleyemiyorlar. Karınlarına kurşunu yemişken bile yoldan geçerken "hala işe yarar" buldukları sandaletleri toplamaya devam edebilirlerdi. Çayırda yan yatmış koyunda böyledir işte, bir yandan can çekişir bir yanda otlamaya devam eder. İnsanların çoğu son anda ölürler, kimileri ise yirmi yıl öncesinden, hatta daha bile erken başlarlar bu işe.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Wat het leven in feite zo dodelijk vermoeiend maakt is misschien de geweldige inspanning die we op moeten brengen om twintig, veertig jaar en nog wel langer redelijk te blijven, om niet gewoon volkomen jezelf te zijn, dat wil zeggen abject, wreed en absurd. 't Is een nachtmerrie als jij, strompelende stumperd die je in werkelijkheid bent, van 's ochtends vroeg tot 's avonds laat maar steeds de superman moet spelen, wat ergens toch wel het ideaal van deze wereld is.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
De mensen zitten barstensvol medelijden voor invaliden en blinden, je kunt gerust zeggen dat ze een hele voorraad liefde achter de hand hebben. Dat had ik al heel vaak gemerkt. 't Wemelt van dat soort liefde. Je kunt niet het tegendeel beweren. 't Is alleen zo jammer dat de mensen toch zo honds blijven, met zoveel liefde in voorraad. Het komt er niet uit, dat is het. Het zit binnenin en het blijft binnenin, ze hebben er niets aan. Ze gaan kapot aan die liefde, binnenin.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Boşuna heveslenmemekte yarar var, insanların aslında birbirlerine söyleyecekleri hiçbir şey yoktur, karşılıklı olarak yalnızca kendi acılarını anlatırlar, bu böyledir. Herkesin derdi kendine, dünyanınki de hepimize. İnsanlar o acılarından kurtulmaya çalışırlar çalışmasına, sevişme sırasında, onu ötekinin sırtına yıkarak, ama beceremezler tabii ve ne yaparlarsa yapsınlar, sonunda tüm acılarıyla baş başa kalırlar ve bir daha denerler, bir kez daha acılarını kakalamaya çalışırlar.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Les amours contrariées par la misère et les grandes distances, c'est comme les amours de marin, y a pas à dire c'est irréfutable et c'est réussi. D'abord, quand on a pas l'occasion de se rencontrer souvent, on peut pas s'engueuler, et c'est déjà beaucoup de gagné. Comme la vie n'est qu'un délire tout bouffi de mensonges, plus qu'on est loin et plus qu'on peut en mettre dedans des mensonges et plus alors qu'on est content, c'est naturel et c'est régulier. La vérité c'est pas mangeable.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
The biggest defeat in every department of life is to forget, especially the things that have done you in, and to die without realizing how far people can go in the way of crumminess. When the grave lies open before us, let’s not try to be witty, but on the other hand, let’s not forget, but make it our business to record the worst of the human viciousness we’ve seen without changing one word. When that’s done, we can curl up our toes and sink into the pit. That’s work enough for a lifetime.
Voyage au bout de la nuit (Illustré) (French Edition)
Kahramanlık öyküleri, belden aşağı öyküler gibidir, dünyanın bütün askerleri bundan her zaman hoşlanmışlardır. Aslına bakılırsa, subay olsun ya da olmasınlar, erkek milletiyle bir tür barış ortamı, yani kırılgan ateşkesler elbette, ama yine de değerli, yaratmak için gerekli olan şey her koşulda budalaca böbürlenmeler içinde debelenmelerine, yayılıp saçılmalarına olanak sunmaktır. Akıllı böbürlenme yoktur. Bu bir içgüdüdür. Üstelik, her şey bir yana, övünmeyi sevmeyen adam da yoktur. İnsanların birbirlerine az çok keyifle katlanabildikleri neredeyse tek rol, hayran paspas rolüdür.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit)
Okul çıkışında çevre ormanlarda kızlara sarkıntılık etmeye giderdik, Tatar oklarıyla tabanca da atardık, hem de bunlar için dört mark sayardık. Tatlı bira içerdik. Ama yani bunları yapmakla, gelip şimdi, üstelik önceden yanaşıp konuşmayı bile denemeden, hem de yolun tam ortasında tepemize kurşun yağdırmaya kalkmak arasında fark var, hatta fark ne kelime, uçurum var. Nereden nereye. Sonuçta savaş dediğiniz şey, anlamadığınız ne varsa odur. Bu böyle gidemezdi. Yani şimdi bu adamların kafalarında olağanüstü bir şeyler mi olmuştu? Benim hiç, ama hiç hissetmediğim cinsten bir şeyler. Farkına varmamıştım herhalde... Oysa benim onlara yönelik duygularım hâlâ değişmemişti. Yine de, içimde sanki bu kabalıklarını anlamaya çalışma isteği vardı, ama her şeyden ötesi çekip gitmek isteği ağır basıyordu, kesinlikle, mutlaka, çünkü bütün bu olup bitenler bana birden korkunç bir hatanın ürünü gibi gelmişti. “İş bu hale gelince, yapacak bir şey kalmaz, en iyisi siktir olup gitmek,” diyordum, ne de olsa, kendi kendime... Kafalarımızın üzerinde, şakakların iki, hatta belki de bir milimetre yakınında, yazın bu sıcağında, sizi öldürmek isteyen kurşunların havada arka arkaya çizdikleri o alımlı uzun çelik ipler çınlıyordu. Şimdiye kadar kendimi hiç, bütün bu kurşunlarla şu güneşin ışığı arasında hissettiğim kadar gereksiz hissetmemiştim. Bu, devasa, evrensel boyutta bir soytarılıktı.
Louis-Ferdinand Céline (Voyage au bout de la nuit (French Edition))
Tenez, prenons un grand livre de beauté Voyage au bout de la nuit. Comment ne pas être un autre après l'avoir lu? Eh bien, la majorité des lecteurs réussissent ce tour de force sans difficulté. Ils vous disent après: "Ah oui, Céline, c'est formidable", et puis reviennent à leurs moutons. Évidemment, Céline, c'est un cas extrême, mais je pourrais parler des autres aussi. On n'est jamais le même après avoir lu un livre, fût-il aussi modeste qu'un Léo Male: ça vous change, un Léo Malet. On ne regarde plus les jeunes filles en imperméable comme avant, quand on a lu un Léo Malet. Ah mais, c'est très important! Modifier le regard c'est ça, notre grand-oeuvre.
Amélie Nothomb (Hygiène de l'assassin)
Métamorphoses la nuit je veux l'enrouler autour de moi comme un drap chaud elle avec ses étoiles blanches, avec sa malédiction grise avec ses bouts ondoyants, qui traquent les coqs des jours, je pends dans les charpentes aussi raide qu'une chauve-souris, je me laisse tomber dans l'air et je pars en chasse. Homme, j'ai rêvé de ton sang, je te mords jusqu'à la blessure, je me love dans tes cheveux et j'aspire ta bouche. Au-dessus des tours émondées les cimes du ciel sont noires. De leurs troncs dénudés suinte de la résine vitreuse vers des coupes invisibles de porto. Dans mes yeux marron demeure le reflet, Avec mes yeux marron doré je pars chercher ma proie, je capture poisson dans les tombes, celles qui se tiennent entre les maisons je capture poisson dans la mer : et la mer est une place plus loin avec des mats brisés, des amours noyés. Les lourdes cloches du navire sonnent venant de la forêt des algues. Sous la forme du navire se fige une forme d'enfant, dans ses mains du limon, au front une lumière. Entre nous les eaux voyagent, je ne te garde pas. Derrière des vitres gelées luisent des lampes bariolées et blanches, des cuillères livides coulent dans le bol, glace multicolore ; je vous appâte avec des fruits rouges, faits avec mes lèvres je suis un petit en-cas dans le gobelet de la nuit.
Gertrud Kolmar
I retract what I said about [Louis-Ferdinand Céline’s] Voyage au Bout de la Nuit. You will have to read it in June. There are affinities there with your earlier work. It’s another form of absolute, and therefore valuable.
Anaïs Nin (A Literate Passion: Letters of Anais Nin & Henry Miller, 1932-1953)