Vita Latin Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Vita Latin. Here they are! All 21 of them:

Mors certa, vita incerta,
Philip K. Dick (Do Androids Dream of Electric Sheep?)
Ecce deus fortior me, qui veniens dominabitur michi.
Dante Alighieri (La vita nuova)
Hora pars vitae. His Latin teacher had made them write it out in lines. Every hour is a part of life.
Kate Morton (The Clockmaker's Daughter)
Ars Longa Vita Brevis
Aphorismi by Hippocrates
She’d told me an Empress could fashion wood into whatever shapes she liked; in my pocket was a wedding ring for Aric that I’d painstakingly crafted. I’d figured the band would need to be as resilient as metal, so I’d chosen one of the strongest trees in the world: lignum vitae. Latin for wood of life.
Kresley Cole (Arcana Rising (The Arcana Chronicles, #4))
Iucundum, mea vita, mihi proponis amorem hunc nostrum inter nos perpetuumque fore. Di magni, facite ut uere promittere possit, atque id sincere dicat et ex animo, ut liceat nobit tota perducere vita aeternum hoc sanctae foedus amicitiae.
Catullus
Mors certa, vita incerta, as Mr. Sloat occasionally declared. Isidore, although he had heard the expression a number of times, retained only a dim notion as to its meaning. After all, if a chickenhead could fathom Latin he would cease to be a chickenhead.
Philip K. Dick (Do Androids Dream of Electric Sheep?)
Hora pars vitae. His Latin master had made them write it out in lines. Every hour is a part of life.
Kate Morton (The Clockmaker’s Daughter)
We know that media vita in morte sumus or, “in the midst of life we are in death.” We begin dying the day we are born, after all.
Caitlin Doughty (Smoke Gets in Your Eyes & Other Lessons from the Crematory)
Latin for those who know that tongue, Ita in vita ut in lusu alae pessima jactura arte corrigenda est, and in English as Mr. Glennie translated it, As in life, so in a game of hazard, skill will make something of the worst of throws.
John Meade Falkner (Moonfleet)
Remus hovered behind Mia. He ran his fingers over the Latin words, sending a shiver down her spine. "I like yours," he whispered, a small growl in the back of his throat that only she could hear. "Vita frui vita vivet. What's that mean?" "It means 'live life and enjoy life.'" She smiled brightly and turned to kiss him, though Remus would not have been able to tell why she was so affectionate with him over a tattoo. "I consider them my own personal House words. House Mia.
Shaya Lonnie (The Debt of Time)
Media vita in morte sumus
Latin antiphon
The ‘l’ and ‘r’ sounds are frequent players in the dissimilation game, whether by switching places or dropping out. Because of this, Latin developed two endings to make a noun into an adjective, -alis or -aris, depending on whether there were other ‘l’s close by in the root. From vita (life), we get vit-alis (vital), “pertaining to life.” From tempus (time), we get tempor-alis (temporal), “pertaining to time.” But the adjectives from populus (the people) and regula (rule) were popul-aris and regul-aris. Populalis and regulalis were just too l-ful for Latin.
Arika Okrent (Highly Irregular: Why Tough, Through, and Dough Don't Rhyme—And Other Oddities of the English Language)
Salve, Regina Salve, Regina, mater misericordiæ, vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te clamamus, exsules filii Hevæ. Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eia, ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria. Amen. V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix. R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
Louis Pizzuti (Pray it in Latin)
I said veni, vidi, vici, thinking it was all behind me. Little did I know hic incipit vita vera.
Omotoso Omotayo Olawande
Mors tue vita mea
Latin
Ars longa, vita brevis is a Latin translation of an aphorism coming originally from Greek. It roughly translates to "skillfulness takes time and life is short". The aphorism quotes the first two lines of the Aphorisms by the ancient Greek physician Hippocrates: "Ὁ βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή". The familiar Latin translation ars longa, vita brevis reverses the order of the original lines, but can express the same principle. Translations The original text, a standard Latin translation, and an English translation from the Greek follow. Greek: Ho bíos brakhús, hē dè tékhnē makrḗ, ho dè kairòs oxús, hē dè peîra sphalerḗ, hē dè krísis khalepḗ. Latin: Vīta brevis, ars longa, occāsiō praeceps, experīmentum perīculōsum, iūdicium difficile. English: Life is short, and craft long, opportunity fleeting, experimentations perilous, and judgment difficult. Interpretation Despite the common usage of the Latin version, Ars longa, vita brevis, the usage caveat is about the Greek original that contains the word tékhnē (technique and craft ) that is translated as the Latin ars (art) as in the usage The Art of War. The authorship of the aphorism is ascribed to the physician Hippocrates, as the preface of his medical text: “The physician must not only be prepared to do what is right himself, but also to make the patient, the attendants, and externals cooperate”. Similar sayings The late-medieval author Chaucer (c. 1343–1400) observed "The lyf so short, the craft so long to lerne" ("The life so short, the craft so long to learn", the first line of the Parlement of Foules). The first-century CE rabbi Tarfon is quoted as saying "The day is short, the labor vast, the workers are lazy, the reward great, the Master urgent." (Avot 2:15)
Wikipedia
Una vita pro alia. (latin: One life for another.)
Tanja Radman (Republic of Stone (Lex Legis series, #1))
Ars longa, vita brevis
Latin quote
I'm so glad I saw your forbidding scowl on TV and decided to apply for Operation Cake anyway." "Clearly, so am I, but don't expect a follow-up that I'm grateful your version of Cupid's arrow was a unicorn catapult." Her laughter was echoed in his eyes as they stood entwined under the night sky, the ice glittering on the ground beneath their feet, the growing moonbeams slipping through the faint mist. Despite everything, as the Sugar Fair motto said, Vita est plena magices. Life is full of magic.
Lucy Parker (Battle Royal (Palace Insiders, #1))
Vita brevis, ars longa (Життя коротке, мистецтво вічне (лат.)
Андрій Сем’янків (Танці з кістками)