The Latin Deli Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to The Latin Deli. Here they are! All 10 of them:

The oldest woman in the village, Paciencia, predicts the weather from the flight of birds: Today it will rain toads, she says, squinting her face into a mystery of wrinkles as she reads the sky - tomorrow, it will be snakes.
Judith Ortiz Cofer (The Latin Deli: Telling the Lives of Barrio Women)
I have always known that you will visit my grave. I see myself as a small brown bird, perhaps a sparrow, watching you from a low branch as you pray in front of my name. I will hear you sound out my epitaph: Aqui descansa una mujer que quiso volar. You will recall telling me that you once dreamed in Spanish, and felt the words lift you into flight. The sound of wings will startle you when you say "volar," and you will understand.
Judith Ortiz Cofer (The Latin Deli: Telling the Lives of Barrio Women)
You are transformed into one of the gypsy ancestors we have never discussed.
Judith Ortiz Cofer (The Latin Deli: Telling the Lives of Barrio Women)
Mourning suits us Spanish women. Tragedy turns us into Antigone - maybe we are bred for the part.
Judith Ortiz Cofer (The Latin Deli: Telling the Lives of Barrio Women)
Without you, I am an empty place where spiders crawl and nothing takes root.
Judith Ortiz Cofer (The Latin Deli: Telling the Lives of Barrio Women)
I was chaos on the first day, waiting for the Word.
Judith Ortiz Cofer (The Latin Deli: Telling the Lives of Barrio Women)
The decade is over, time to begin forgiving old sins. Thirteen years since your death on a Florida interstate - and again a dream of an old wrong.
Judith Ortiz Cofer (The Latin Deli: Telling the Lives of Barrio Women)
Living with her taught me this: That silence is a thick and dark curtain, the kind that pulls down over a shop window; that love is the repercussion of a stone bouncing off that same window - and that pain is something you can embrace, like a rag doll nobody will ask you to share.
Judith Ortiz Cofer (The Latin Deli: Telling the Lives of Barrio Women)
In the wind that may travel as far as you have gone, I send this message: Out here, in a place you will not forget, a simple man has been moved to curse the rising sun and to question God's unfinished work.
Judith Ortiz Cofer (The Latin Deli: Telling the Lives of Barrio Women)
person anywhere in Europe would have had a solid grounding in the classics. Certainly the coiner of addict did. Is it an exaggeration to say that Latin and Greek were known quantities in households with more books than a lone family bible? Probably, but if a member of such a household completed any kind of undergraduate or postgraduate work, there would have been significant accumulated exposure to the classical languages, and the cultures they represented, and their stories, their myths and their legends. Obviously old Gabriel Fallopius knew all that stuff. Certainly Friedrich Sertürner knew all about the Greek god of dreams. (And was probably ready to argue for forty-five minutes why it was indeed dreams, not sleep.) In the eighteenth and nineteenth centuries, anyone educated in Germany as a pharmacist would have known that kind of thing. Which meant Felix Hoffmann did, too. So why did he call it heroin? Even before I learned it was so, I always vaguely assumed ‘hero’ was ancient Greek. It just sounded right. I further vaguely assumed even in modern times the word might signify something complicated, central and still marginally relevant in today’s Greek heritage. Naively I assumed I was proved right, the first time I came to New York, in 1974. I ate in Greek diners with grand and legacy-heavy names like Parthenon and Acropolis, and from Greek corner delis, some of which had no name at all, but every single establishment had ‘hero sandwiches’ on the menu. This was partly simple respect for tradition, I thought, like the blue-and-white take-away coffee cups, and also perhaps a cultural imperative, a ritual genuflection, but probably most of all marketing, as if to say, eat this mighty meal and you too could be a legend celebrated for millennia. Like Wheaties, the breakfast of champions. But no. ‘Hero’ was a simple phonetic spelling in English of the Greek word ‘gyro’. It was how New Yorkers said it. A hero sandwich was a gyro sandwich, filled with street-meat thinly carved from a large wad that rotated slowly against a source of heat. Like the kebab shops we got in Britain a few years later. Central to modern culture, perhaps, but not to ancient heritage. Even
Lee Child (The Hero: The Enduring Myth That Makes Us Human)