Terra Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Terra. Here they are! All 200 of them:

Gully Foyle is my name And Terra is my nation. Deep space is my dwelling place, The stars my destination.
Alfred Bester (The Stars My Destination)
I hated roses. I hated them for being so trite, so clichéd, a default, all-purpose flower that said I love you, I'm sorry, and get well soon. Give me peonies and tulips, orchids or gardenia. Those were flowers with character.
Justina Chen (North of Beautiful)
If we are not apt to steer our life and engineer our individuality, we become preys of the pecking order or panting cardboard characters turning into walking dead. ("Terra incognita" )
Erik Pevernagie
and it is hard to let go, to imagine alternatives, but you are bold with unknowing, you are ready to explore.
Terra Elan McVoy (After the Kiss)
Terra read the words aloud: “If I’m one day gone, you’ll know it’s here that I go. Into the black darkness that has become my foe. No one will look and no one will ever find. My memory will only exist in the broken mind.” She paused after reading the entry and then traced her fingers along the edges of the page. “There are more words written under the blackness. You can just barely see that they were words but I can’t make them out well enough to read.
Misty Mount (The Shadow Girl)
Women emerging like aliens in a hesitant future, in a men’s world with impervious codes, may feel like dots in an uncharted territory. Discovering the crucial points, which don't line up with the unbearability of reality, may be a key to the right compass in life. ( "Terra incognita")
Erik Pevernagie
Ognuno sta solo sul cuor della terra trafitto da un raggio di sole: ed e subito sera Everyone stands alone at the heart of the world, pierced by a ray of sunlight, and suddenly it’s evening
Salvatore Quasimodo (Tutte le poesie)
Balla come se nessuno stesse guardando, ama come se nessuno ti avesse mai ferito, canta come se nessuno stesse ascoltando, vivi come se il paradiso fosse sulla terra.
William W. Purkey
I’m tired of pretending, tired of acting like everything’s okay, tired of not being with him…
Terra Elan McVoy (The Summer of Firsts and Lasts)
Its the fate of all creators: They fall in love with their creations.
Michael Grant (Eve & Adam (Eve & Adam, #1))
Wait!" What?" I lowered my cup hastily, wondering if maybe there was a stray hair, or worse, a newly boiled bug inside my cup. You got to smell it first. It's the proper way to cup coffee." Cup coffee?" Taste it." What? Are you the coffee police or something?
Justina Chen (North of Beautiful)
Let us not be manipulated by societal scripts if we want to maintain our self-authorship that guarantees independent thought and action, allowing social relations to run smoothly. ("Terra Incognita - The lady is a tramp")
Erik Pevernagie
Noi fummo i Gattopardi, i Leoni; quelli che ci sostituiranno saranno gli sciacalletti, le iene; e tutti quanti gattopardi, sciacalli e pecore, continueremo a crederci il sale della terra." ("We were the Leopards, the Lions; those who'll take our place will be little jackals, hyenas; and the whole lot of us, Leopards, jackals, and sheep, we'll all go on thinking ourselves the salt of the earth.")
Giuseppe Tomasi di Lampedusa (The Leopard)
Guarda il cielo. Non troverai mai un arcobaleno se stai guardando per terra. Look up to the sky. You'll never find rainbows if you’re looking down.
Charlie Chaplin
«Quanto pesa una lacrima?» «Secondo: la lacrima di un bambino capriccioso pesa meno del vento, quella di un bambino affamato pesa più di tutta la terra.»
Gianni Rodari (Il libro degli errori)
I know—better than anyone—that once someone’s made up her mind to leave you, there’s nothing you can do to make her stay.
Terra Elan McVoy (Being Friends with Boys)
my own chocolate center has filled up with poison, the roses he gave me all twisted black
Terra Elan McVoy (After the Kiss)
If I’d known I was about to meet the man who’d shatter me like bone china on terra-cotta, I would have slept in. Instead,
Martha Hall Kelly (Lilac Girls (Lilac Girls, #1))
In a "man's world," women may feel unidentified as "default humans" but as a marginalized species, frequently misunderstood, often ignored. Instead of surviving in a man's world, they must reshape it, empower their individuality, claim and reframe their narrative, and engage in collective action. ("Terra Incognita - The lady is a tramp")
Erik Pevernagie
Na terra há tristeza dentro das coisas bonitas. 'Isso é por causa da saudade', disse o rapaz. 'Mas o que é saudade?', perguntou a Menina do Mar. 'A saudade é a tristeza que fica em nós quando as coisas de que gostamos se vão embora'.
Sophia de Mello Breyner Andresen
You take the pain like medicine, Terra had said in response to her tears. You swallow it down with a smile.
Alex Aster (Lightlark (Lightlark, #1))
Mai in vita mia Dimenticherò la tua presenza. Tu mi hai presa quando ero spezzata E mi hai riparata Su questa terra troppo piccola Dove potrei mai voltare il mio sguardo? Così immenso, così profondo! Non c'è più tempo. Non c'è più nulla. Distanza. C'è soltanto la realtà. Quello che è stato, è stato per sempre.
Frida Kahlo (Diego et Frida)
Escrevo por não ter nada a fazer no mundo: sobrei e não há lugar para mim na terra dos homens. Escrevo porque sou um desesperado e estou cansado, não suporto mais a rotina de me ser e se não fosse a sempre novidade que é escrever, eu me morreria simbolicamente todos os dias. (A hora da estrela)
Clarice Lispector
Ogni anno l’autunno gli porta di questi sentimenti. Bisogno di silenzi, di solitudine, di ricordi. Bisogno di dormire. Di ricapitolarsi. Bisogno d’interiorità. La terra lo chiama a sé e lo invita a raccogliersi.
Pier Vittorio Tondelli (Camere separate)
A gente não vai para o céu. É o oposto: o céu é que nos entra, pulmões adentro. A pessoa morre e é engasgada em nuvem.
Mia Couto (Um Rio Chamado Tempo, Uma Casa Chamada Terra)
Foi a morte que me ensinou. O tempo de sonhar é em cima da terra.
Socorro Acioli (A Cabeça do Santo)
Henry studied Merri Lee, then Meg. “Humans don’t like mice?” “Not in the building!” Meg said. “And not around food,” Merri Lee added. The three terra indigene looked baffled. “But it’s fresh meat,” the brown-haired woman finally said.
Anne Bishop (Written in Red (The Others, #1))
Aflição de ser água em meio à terra E ter a face conturbada e móvel E a um só tempo múltipla e imóvel Não saber se se ausenta ou se te espera. Aflição de te amar, se te comove E sendo água, amor, querer terra.
Hilda Hilst (Cantares)
There would be a spike in the number of girls who went out for a walk in the woods and were never heard from again. There always were when stories came out portraying the terra indigene as furry humans who just wanted to be loved. Most of the terra indigene didn't want to love humans; they wanted to eat them. Why did humans have such a hard time understanding that?
Anne Bishop (Written in Red (The Others, #1))
I wasn't aware that was how I felt, either, until it was out. And now that I've said it like that, I'm not exactly sure it is how I feel. But this isn't a piece of paper I can crumple up and throw away. they aren't words I can cross out to start over. Now they're out, and I know they'll hang here, between us, maybe forever.
Terra Elan McVoy (Being Friends with Boys)
One of the many difficult things about women was that they tended to pick the most unsuitable times to tell you something they considered to be important, and then became irrationally upset when you failed to remember it.
Ruth Downie (Terra Incognita (Gaius Petreius Ruso, #2))
A felicidade não está no que acontece mas no que acontece em nós desse acontecer. A felicidade tem que ver com o que nos falta ou não na vida que nos calhou. Devo dizer-te que me não falta nada, quase nada.
Vergílio Ferreira (Em Nome da Terra)
the goal is to keep yourself moving, remember? don't linger. don't hover. you are not going to stay.
Terra Elan McVoy (After the Kiss)
It's all eggs and milk in here, and those have expiration dates, so.
Terra Elan McVoy (Being Friends with Boys)
O bom do caminho é haver volta. Para ida sem vinda basta o tempo.
Mia Couto (Um Rio Chamado Tempo, Uma Casa Chamada Terra)
No mar tanta tormenta, e tanto dano, Tantas vezes a morte apercebida! Na terra tanta guerra, tanto engano, Tanta necessidade avorrecida! Onde pode acolher-se um fraco humano, Onde terá segura a curta vida, Que não se arme, e se indigne o Céu sereno Contra um bicho da terra tão pequeno?
Luís de Camões (The Lusiads)
Odiar a alguien es como beberte un vaso de veneno creyendo que así vas a matar a quien odias.
Javier Cercas (Terra Alta)
Is it not miraculous, reader, the power of the mind to believe and not believe at once?
Ada Palmer (Too Like the Lightning (Terra Ignota, #1))
With this book in my hands, reading aloud to my friends, questioning them, explaining to them, I was made clearly to understand that I had no friends, that I was alone in the world. Because in not understanding the meaning of the words, neither I nor my friends, one thing became very clear and that was that there were ways of not understanding and that the difference between the non-understanding of one individual and the non-understanding of another created a world of terra firma even more solid than differences of understanding.
Henry Miller (Tropic of Capricorn (Tropic, #2))
La luna non è che il complemento della terra, il suo rovescio speculare, il luogo dove s’aduna tutto ciò che sulla terra si perde.
Ludovico Ariosto (Orlando Furioso)
Un paese ci vuole, non fosse che per il gusto di andarsene via. Un paese vuol dire non essere soli, sapere che nella gente, nelle piante, nella terra c'è qualcosa di tuo, che anche quando non ci sei resta ad aspettarti.
Cesare Pavese (La luna e i falò)
Escravos cardíacos das estrelas, Conquistámos todo o mundo antes de nos levantar da cama; Mas acordámos e ele é opaco, Levantámo-nos e ele é alheio, Saímos de casa e ele é a terra inteira, Mais o sistema solar e a Via Láctea e o Indefinido.
Fernando Pessoa
It's so awful when you need something from someone else, even though you're not sure what it is, and then you don't get it.
Terra Elan McVoy (Pure)
Incredible the animal that first dreamed of another animal.
Carlos Fuentes (Terra Nostra (Latin American Literature))
Sai cos'è bello, qui? Guarda: noi camminiamo, lasciamo tutte quelle orme sulla sabbia, e loro restano lì, precise, ordinate. Ma domani, ti alzerai, guarderai questa grande spiaggia e non ci sarà più nulla, un'orma, un segno qualsiasi, niente. Il mare cancella, di notte. La marea nasconde. È come se non fosse mai passato nessuno. È come se noi non fossimo mai esistiti. Se c'è un luogo, al mondo, in cui puoi non pensare a nulla, quel luogo è qui. Non è più terra, non è ancora mare. Non è vita falsa, non è vita vera. È tempo. Tempo che passa. E basta...
Alessandro Baricco
Treading the soil of the moon, palpating its pebbles, tasting the panic and splendor of the event, feeling in the pit of one's stomach the separation from terra... these form the most romantic sensation an explorer has ever known...
Vladimir Nabokov
The memory of the aged becomes clearer and clearer with time. It has no pity.
Andrea Camilleri (The Terra-Cotta Dog (Inspector Montalbano, #2))
Celibacy is the most extreme of sexual perversions, after all.
Ada Palmer (Too Like the Lightning (Terra Ignota, #1))
— Um lobisomem não tem terra, filho, é bicho do mundo.
Jana P. Bianchi (Lobo de Rua (A Galeria Creta, #0.5))
Há mulheres que procuram um homem que lhes abra o mundo. Outras buscam um que as tire do mundo. A maior parte, porém, acaba se unindo a alguém que lhes tira o mundo.
Mia Couto (Contos do Nascer da Terra)
Levamos para o casamento uma infinidade de expectativas ro- mânticas. As vezes, também visões de míticos êxtases sexuais. E impomos à nossa vida sexual muitas outras expectativas, muitos outros "devia ser", que o ato quotidiano do amor não consegue realizar. A terra devia tremer. Nossos ossos deviam cantar. Fogos de artifício deviam explodir. O ser consciente — o eu — devia ser queimado na pira do amor. Devíamos alcançar o paraíso, ou um fac-símile razoável. Nós nos desapontamos.
Judith Viorst (Necessary Losses: The Loves, Illusions, Dependencies, and Impossible Expectations That All of Us Have to Give Up in Order to Grow)
In coming to Alaska, McCandless yearned to wander uncharted country, to find a blank spot on the map. In 1992, however, there were no more blank spots on the map—-not in Alaska, not anywhere. But Chris, with his idiosyncratic logic, came up with an elegant solution to this dilemma: He simply got rid of the map. In his own mind, if nowhere else, the terra would thereby remain incognita.
Jon Krakauer (Into the Wild)
Deus fez-nos cheios de buracos na alma e o nosso dever é tapá-los todos para navegar. O homem é um bêbedo sempre encostado à parede ou uma criança a fazer tem-tem. Toda a grandeza é um investimento em nós próprios e é por isso que os grandes têm uma grande solidão.
Vergílio Ferreira
There's a part of it (love) that's, like, letting go. Like a sacrifice but in a good way. You trade a part of yourself for something that's even bigger than you, and it feels good but weird at the same time. It's totally worth it, though" -Terra
Jack Cheng (See You in the Cosmos)
São velhos, querida. A vida manipulou-os, sugou-lhes tudo da alma até ficarem só um tubo digestivo.
Vergílio Ferreira
And when you are kept from your home, no matter where you are, you are in a cage.
Shane Arbuthnott (Terra Nova (The Molly Stout Adventures, #2))
Jacob: "Let her stare." Terra: "What?" Jacob: "Yeah most of the starers are just curious. Smile back. That's what I used to do.
Justina Chen (North of Beautiful)
Não é que eu não tenha fé na humanidade. Deixei foi de acreditar nos homens.
Mia Couto (Um Rio Chamado Tempo, Uma Casa Chamada Terra)
I believed that what mattered to God was the direction I was facing not how far away I was. Sin it seemed to me was the refusal to let God be God.
Sara Wheeler (Terra Incognita: Travels in Antarctica)
S'hi està bé aquí sota. S'hi està bé, en aquest bosc. En aquest tros de terra. En aquest tros de món.
Irene Solà (Canto jo i la muntanya balla)
Oh, miraculous chameleon, science, who can reverse your doctrine hourly and never shake our faith! What cult ever battered by this world of doubt can help but envy you?
Ada Palmer (Seven Surrenders (Terra Ignota, #2))
Tutto passa. Passano le sofferenze e i dolori, passano il sangue, la fame, la pestilenza. La spada sparirà, le stelle invece resteranno, e ci saranno, le stelle, anche quando dalla terra saranno scomparse le ombre persino dei nostri corpi e delle nostre opere. Non c'è uomo che non lo sappia. Ma perché allora non vogliamo rivolgere lo sguardo alle stelle? Perché?
Mikhail Bulgakov (The White Guard)
In my dream I see the sea, the utterly calm sea. I see the coast, the utterly calm coast. When this utterly calm sea meets the utterly still coast, huge breakers are suddenly thrown up. Two sorts of stillness touch one and other and explode in roars and foam.
Sven Lindqvist (Terra Nullius: A Journey Through No One's Land)
Books, even made-up stories, can't all have happy endings because they reflect the real world, and the real world isn't always happy.
Ada Palmer (Too Like the Lightning (Terra Ignota, #1))
I seem to remember sitting on a golden bench, and she started chattering about the sunset, or something. She seemed quite happy so I let her get on with it. Then she got hold of my hand and asked me what I was thinking about. So I said, "The treatment of anal fistulae".
Ruth Downie (Terra Incognita (Gaius Petreius Ruso, #2))
Então Jesus compreendeu que viera trazido ao engano como se leva o cordeiro ao sacrifício, que a sua vida fora traçada para morrer assim desde o princípio dos princípios, e, subindo-lhe à lembrança o rio de sangue e de sofrimento que do seu lado irá nascer e alagar toda a terra, clamou para o céu aberto onde Deus sorria, Homens, perdoai-lhe, porque ele não sabe o que fez.
José Saramago (The Gospel According to Jesus Christ)
But the truly brilliant geocachers?" "Yeah?" he says. "What about us?" "They know it by its real name. Terra Firma." "Terra Firma," he repeats. At last, he slips his backpack off his shoulder. I know what he's looking for. I take a breath. "You don't need your GPS for this cache." His eyes don't move off mine; he's watching me so carefully. "You don't, huh?" "Nope," I say. Some things are meant to be kept - what you learn from experiences good or bad, smiles from an orphaned girl, a boy who is your compass pointing to your True North. So I look at Jacob full in the face with nothing obscuring him. Or me. And then I step closer to him. And closer. And closer yet. "Here I am," I tell him. "Here I am.
Justina Chen (North of Beautiful)
Sobre a terra há de viver sempre o mais forte.
Itamar Vieira Junior (Torto Arado)
a terra pertence ao dono, mas a paisagem pertence a quem a sabe olhar.
Miguel Sousa Tavares (No teu deserto)
Que aprendeu a árvore da terra para conversar com o céu? What did the tree learn from the earth to be able to talk with the sky?
Pablo Neruda (The Book of Questions)
Le cose che voi cercate, Montag, sono su questa terra, ma il solo modo per cui l’uomo medio potrà vederne il novantanove per cento sarà un libro.
Ray Bradbury (Fahrenheit 451)
If history is written by winners, fiction like that is written by bystanders trying to guess what the victims would have said if they’d survived.
Ada Palmer (Too Like the Lightning (Terra Ignota, #1))
Se non scrivo quello che vedo effettivamente accadere su questo globo infelice racchiuso nei contorni del mio teschio penserò che il povero Dio mi abbia mandato sulla terra per niente.
Jack Kerouac
Eva knows I'm terra incognita and explores me unhurriedly, like you did. Because she's lean as a boy. Because her scent is almonds, meadow grass. Because if I smile at her ambition to be an Egyptologist, she kicks my shin under the table. Because she makes me think about something other than myself. Because even when serious she shines. Because she prefers travelogues to Sir Walter Scott, prefers Billy Mayerl to Mozart, and couldn't tell a C major from a sergeant major. Because I, only I, see her smile a fraction before it reaches her face. Because Emperor Robert is not a good man - his best part is commandeered by his unperformed music - but she gives me that rarest smile, anyway. Because we listened to nightjars. Because her laughter spurts through a blowhole in the top of her head and sprays all over the morning. Because a man like me has no business with this substance "beauty," yet here she is, in these soundproof chambers of my heart.
David Mitchell (Cloud Atlas)
Man is more ambitious than patient. When we realize we cannot split a true atom, cannot conquer the whole Earth, we redefine the terms to fake our victory, check off our boxes and pretend the deed is done. Alexander
Ada Palmer (Too Like the Lightning (Terra Ignota, #1))
Ognuno sta solo sul cuor della terra trafitto da un raggio di sole: ed e subito sera. (Everyone stands along on the heart of the earth transfixed by a sun ray: and suddenly it is evening.)
Salvatore Quasimodo
L'amore ci si parò dinanzi come un assassino sbuca fuori in un vicolo, quasi uscisse dalla terra, e ci colpì subito entrambi. Così colpisce il fulmine, così colpisce un coltello a serramanico!
Mikhail Bulgakov (Il Maestro e Margherita)
You're swimming so hard in this ocean. Don't you know if you float, it will always hold you up?
Terra Elan McVoy (After the Kiss)
That’s the problem: Most people don’t know where money comes from, nor how it’s created.” Which, he believes, is the reason why our economy today resembles a chain letter based on the fiction of an infinite number of recipients, instead of a terrarium—such as Terra, the Earth itself.
Alan Weisman (Countdown: Our Last, Best Hope for a Future on Earth?)
My friends are my power. And I'm theirs.
Tomoko Kanemaki (Something Strange (Kingdom Hearts: Birth By Sleep, #1))
Our modern moths have bounced so many times off lightbulbs, they aren’t prepared for torches, and forget that wings can burn.
Ada Palmer (Seven Surrenders (Terra Ignota, #2))
It was an intense embrace, no awkwardness, no holding back, the kind of hug two people can only achieve after long intimacy, but anyone can give in an instant to a stuffed bear.
Ada Palmer (Seven Surrenders (Terra Ignota, #2))
todas as terras que um súdito descobre, pertencem, de direito, à coroa.
Jonathan Swift (Viagens de Gulliver)
North-ish." A pause, and then: "Is that Terra for I'm lost-ish?
Justina Chen (North of Beautiful)
Hubris it is, reader, to call one’s self the most anything in history: the most powerful, the most mistreated, the most alone.
Ada Palmer (The Will to Battle (Terra Ignota, #3))
Ci sono più cose in cielo e in terra, Orazio, di quante non ne immagini la tua filosofia.
William Shakespeare (Hamlet)
Não pense; cheguei onde estou agora, deslizando como um deslizamento de terra ou evaporando como uma nuvem.
Suman Pokhrel
No nation, whatever its power, can be called great when it imposes tyranny upon its citizens—worse, upon people it claims as its citizens, not
Ada Palmer (Too Like the Lightning (Terra Ignota, #1))
Esisteva un tempo in cui non c’era letteratura. Oh, non fu un tempo lungo. Diciamo tra i diecimila e tremilioni di anni. Il tempo per la terra di cambiare il trucco tre volte, andare due volte a teatro, cinque al cinema, e iniziare una analisi.
Giorgio Manganelli (Discorso dell'ombra e dello stemma)
Noi siamo cinque fratelli. Abitiamo in città diverse, alcuni di noi stanno all'estero: e non ci scriviamo spesso. Quando c'incontriamo, possiamo essere, l'uno con l'altro, indifferenti o distratti. Ma basta, fra noi, una parola. Basta una parola, una frase: una di quelle frasi antiche, sentite e ripetute infinite volte, nel tempo della nostra infanzia. [...] Quelle frasi sono il nostro latino, il vocabolario dei nostri giorni andati, sono come i geroglifici egiziani o degli assiro-babilonesi, la testimonianza d'un nucleo vitale che ha cessato di esistere, ma che sopravvive nei suoi testi, salvati dalla furia delle acque, dalla corrosione del tempo. Quelle frasi sono il fondamento della nostra unità familiare, che sussisterà finché saremo al mondo, ricreandosi e risuscitando nei punti più diversi della terra.
Natalia Ginzburg (Lessico famigliare)
Tutto passa. Le sofferenze, i tormenti, il sangue, la fame e la pestilenza. La spada sparirà, e le stelle invece rimarranno, quando anche le ombre dei nostri corpi e delle nostre azioni più non saranno sulla terra. Non esiste uomo che non lo sappia. Perché allora non vogliamo rivolgere il nostro sguardo alle stelle?
Mikhail Bulgakov
Talvez os selvagens nunca abandonem o poder - afirmou Philip com ar de desalento. - Talvez a cobiça nunca deixe de pesar mais nos conselhos dos poderosos que a sabedoria; talvez o medo nunca deixe de vencer a compaixão na mente dum homem com uma espada empunhada.
Ken Follett (Os Pilares da Terra, Volume II (Os Pilares da Terra, #2))
«Penso: talvez o céu seja um mar grande de água doce e talvez a gente não ande debaixo do céu mas em cima dele; talvez a gente veja as coisas ao contrário e a terra seja como um céu e quando a gente morre, quando a gente morre, talvez a gente caia e se afunde no céu.»
José Luís Peixoto (Nenhum Olhar)
Morrerão milhares, Morrerão centenas de milhares, Morrerão centenas de milhares de homens e mulheres, a terra encher-se-á de gritos de dor, de uivos e roncos de agonia, o fumo dos queimados cobrirá o sol, a gordura deles rechinará sobre as brasas, o cheiro agoniará, e tudo isto será por minha culpa, Não por tua culpa, por tua causa, Pai, afasta de mim este cálice, Que tu o bebas é a condição do meu poder e da tua glória, Não quero esta glória, Mas eu quero esse poder.
José Saramago (O Evangelho Segundo Jesus Cristo)
Child: "The Major and the soldiers and Mycroft told me what war is like. They say it's the second worst thing in the world." Man: "That's an interesting definition. What did they say is the worst thing?" Child: "Not having anything worth fighting for in the first place.
Ada Palmer (Too Like the Lightning (Terra Ignota, #1))
sabe, Hillé, às vezes penso que fomos pai e filha, mãe e filho, irmão irmã, que houve lutas e nós, e fios de sangue, que eu tinha fome de ti, que eu te matei, que saía de tuas narinas um cheiro de noite dor incesto e violência, que eras velha e moça e menina, que uns guizos em mim se batiam estridentes cada vez que eu te olhava, que havias sido minha desde sempre, barro e vasilha, espelho e amplidão, infinitas vezes nós dois em flashes nítidos rapidíssimos, recortados em ouro, em negro, numa lua esvaída sombra e sépia, nós dois muito claros num parapeito de pedra cor de terra
Hilda Hilst (A Obscena Senhora D)
Mia sorella. Come un fiore improbabile, cresciuto su un piccolo grumo di terra attaccato alla roccia. Da lei ho appreso la resistenza. Ora ci somigliamo meno nei tratti, ma é lo stesso il senso che troviamo in questo essere gettate nel mondo. Nella complicitá ci siamo salvate.
Donatella Di Pietrantonio (L'Arminuta)
I adore you. I shall never love any- body in my life as I adore you, never and nowhere, neither in eternity, nor in terrenity, neither in Ladore, nor on Terra, where they say our souls go. But! But, my love, my Van, I'm physical, horribly physical
Vladimir Nabokov (Ada, or Ardor: A Family Chronicle (Vintage International))
Depois das mãos e dos lábios, os nossos corações acelerados eram um único chuvisco de contenteza. Até acreditei que dentro de nós havia um cheiro de terra depois de chover.
Ondjaki (Uma Escuridão Bonita)
Vês! Ninguém assistiu ao formidável Enterro de tua última quimera. Somente a Ingratidão - esta pantera - Foi tua companheira inseparável! Acostuma-te à lama que te espera! O Homem, que, nesta terra miserável, Mora, entre feras, sente inevitável Necessidade de também ser fera. Toma um fósforo. Acende teu cigarro! O beijo, amigo, é a véspera do escarro, A mão que afaga é a mesma que apedreja. Se a alguém causa inda pena a tua chaga, Apedreja essa mão vil que te afaga, Escarra nessa boca que te beija!
Augusto dos Anjos (Eu e Outras Poesias)
Não te amo como se fosse rosa de sal,topázio ou flecha de cravos que propagam o fogo: te amo como se amam certas coisas obscuras, secretamente,entre a sombra e a alma. Te amo como a planta que não floresce e leva dentro de si,oculta, a luz daquelas flores, e graças a teu amor vive escuro em meu corpo o apertado aroma que ascendeu da terra. Te amo sem saber como,nem quando,nem onde, te amo diretamente sem problemas nem orgulho: assim te amo porque não sei amar de outra maneira, senão assim deste modo em que eu não sou nem és tão perto que tua mão sobre meu peito é minha tão perto que se fecham meus olhos com meu sonho.
Pablo Neruda
Athshe, which meant the Forest, and the World. So Earth, Terra, meant both the soil and the planet, two meanings and one. But to the Athsheans soil, ground, earth was not that to which the dead return and by which the living live: the substance of their world was not earth, but forest. Terran man was clay, red dust. Athshean man was branch and root. They did not carve figures of themselves in stone, only in wood.
Ursula K. Le Guin (The Word for World is Forest (Hainish Cycle, #5))
It's been said that parents should give their children roots and wings. That was a perfect description of my parents. Even in a wheelchair, my father was a dreamer with his head in the clouds and my mother was the roots with both feet planted firmly on terra quaking firma.
Richard Paul Evans (Grace)
Un paese ci vuole, non fosse che per il gusto di andarsene via. Un paese vuol dire non essere soli, sapere che nella gente, nelle piante, nella terra c’è qualcosa di tuo, che anche quando non ci sei resta ad aspettarti" -La luna e i falò-
Cesare Pavese
Que sentes tu dentro de ti, Que ninguém se salva, que ninguém se perde, É pecado pensar assim, O pecado não existe, só há morte e vida, A vida está antes da morte, Enganas-te, Baltasar, a morte vem antes da vida, morreu quem fomos, nasce quem somos, por isso é que não morremos de vez, E quando vamos para debaixo da terra, e quando Francisco Marques fica esmagado sob o carro da pedra, não será isso morte sem recurso, Se estamos falando dele, nasce Francisco Marques, Mas ele não o sabe, Tal como nós não sabemos bastante quem somos, e, apesar disso, estamos vivos, Blimunda, onde foi que aprendeste essas coisas, Estive de olhos abertos na barriga da minha mãe, de lá via tudo.
José Saramago (Baltasar and Blimunda)
What we choose means more than what is handed to us by chance.
Ada Palmer (Too Like the Lightning (Terra Ignota, #1))
Back from where? you're not going out again and leaving me here are you?? Holy Hercules I sound like somebody's wife
Ruth Downie (Terra Incognita (Gaius Petreius Ruso, #2))
Éramos os eleitos do sol E nem demos conta Fomos os eleitos da mais alta estrela E não soubemos responder à sua dádiva Angústia de impotência A água amava-nos A terra amava-nos As selvas eram nossas O êxtase era o nosso próprio espaço O teu olhar era o universo frente a frente A tua beleza era o som do amanhecer A primavera amada pelas árvores Agora somos uma tristeza contagiosa Uma morte antes do tempo A alma que não sabe em que lugar se encontra O Inverno nos ossos sem qualquer relâmpago E tudo isto porque não soubeste o que é a eternidade Nem compreendeste a alma da minha alma no seu barco de trevas No seu trono de águia ferida de infinito
Vicente Huidobro
Niente di tutto questo ha importanza mentre sono qui al caldo e alticcio, nella terra della flanella e del legno. All'improvviso, stare nel bel mezzo del nulla sembra la cosa migliore che potrei desiderare.
Roan Parrish (In the Middle of Somewhere (Middle of Somewhere, #1))
I just told Max flatly, "I had laser surgery last week to lighten my birthmark," as if it was no big deal. Oh yeah?" he said. Unexpectedly, Max swiveled around, yanked his pants down. The last thing I thought I had wanted to see tonight was Merc walking out the door. I was wrong. It was this stranger's rear end. "Please don't tell me this is one of those stripping telegrams?
Justina Chen (North of Beautiful)
Duas almas, oh! moram dentro do meu peito, E aí lutam por um indivisível reino; Uma aspira pela terra, com vontade apaixonada Às íntimas entranhas ainda está ligada. Acima das névoas, a outro aspira, de certeza, Com ardor sagrado por esferas onde reine a pureza
Johann Wolfgang von Goethe (Faust, First Part)
Porque será que estamos condenados a ser assim tão solitários? Qual a razão de tudo isto? Há tanta gente, tanta gente neste mundo, todos à espera de qualquer coisa uns dos outros e, contudo, todos irremediavelmente afastados. Porquê? Continuará a Terra a girar unicamente para alimentar a solidão dos homens?
Haruki Murakami (Sputnik Sweetheart)
I find myself wondering how many other memories are hidden from me in the recesses of my own brain; indeed my own brain will seem to be the last great terra incognita, and I will be filled with wonder at the prospect of some day discovering new worlds there. Imagine the lost continent of Atlantis and all the submerged islands of childhood right there waiting to be found. The inner space we have never adequately explored. The worlds within worlds within worlds. And the marvelous thing is that they are waiting for us. If we fail to discover them, it is only because we haven't yet built the right vehicle - spaceship or submarine or poem - which will take us to them. It's for this, partly, that I write. How can I know what I think unless I see what I write? My writing is the submarine or spaceship which takes me to the unknown worlds within my head. And the adventure is endless and inexhaustible. If I learn to build the right vehicle, then I can discover even more territories. And each new poem is a new vehicle, designed to delve a little deeper (or fly a little higher) than the one before.
Erica Jong (Fear of Flying)
A warm flow of pain was gradually replacing the ice and wood of the anaesthetic in his thawing, still half-dead, abominably martyred mouth. After that, during a few days he was in mourning for an intimate part of himself. It surprised him to realize how fond he had been of his teeth. His tongue, a fat sleek seal, used to flop and slide so happily among the familiar rocks, checking the contours of a battered but still secure kingdom, plunging from cave to cove, climbing this jag, nuzzling that notch, finding a shred of sweet seaweed in the same old cleft; but now not a landmark remained, and all there existed was a great dark wound, a terra incognita of gums which dread and disgust forbade one to investigate. And when the plates were thrust in, it was like a poor fossil skull being fitted with the grinning jaws of a perfect stranger.
Vladimir Nabokov (Pnin)
I know where The List is-my father has taken me to see it many times. Maybe for just this reason. And I know what it is: The List of Alien Outlaws on Terra Firma. And I know who I am: Daniel, son of Graff, son of Terfdon- The Alien Hunter. No last name, just Daniel X.
James Patterson (The Dangerous Days of Daniel X (Daniel X, #1))
Observe, Chagatai, the protagonist of every work of fiction is Humanity, and the antagonist is God.
Ada Palmer (Too Like the Lightning (Terra Ignota, #1))
they have seen the likes of you before, they may be intrigued by the looks of you, but they know that you-like everyone else-will leave them in the end.
Terra Elan McVoy (After the Kiss)
That’s your problem, Char. You’re friends with all these boys . . .
Terra Elan McVoy (Being Friends with Boys)
Escrevo por não ter nada a fazer no mundo: sobrei e não há lugar para mim na terra dos homens. Escrevo porque sou um desesperado e estou cansado, não suporto mais a rotina de me ser e se não fosse a sempre novidade que é escrever, eu me morreria simbolicamente todos os dias.
Clarice Lispector (Hour of the Star)
And in our dark days, with so many threatening clouds on the horizon, he concluded, we puff up a story like this to drug people, to distract their attention from the serious problems and divert them with a Romeo-and-Juliet story, one scripted, however, by a soap opera writer.
Andrea Camilleri (The Terra-Cotta Dog (Inspector Montalbano, #2))
Archaeologists do something impressive, reflecting disciplinary humility. When archaeologists excavate a site, they recognize that future archaeologists will be horrified at their primitive techniques, at the destructiveness of their excavating. Thus they often leave most of a site untouched to await their more skillful disciplinary descendants. For example, astonishingly, more than forty years after excavations began, less than 1 percent of the famed Qin dynasty terra-cotta army in China has been uncovered.
Robert M. Sapolsky (Behave: The Biology of Humans at Our Best and Worst)
Um artista pode sofrer muito, ser muito infeliz até à morte. Acredito mesmo que entre os artistas se enfileirem alguns dos grandes desgraçados da terra. No entanto, na desventura dum artista - por amarga que ela tenha sido - brilhou sempre um raio de sol. A sua desgraça não foi com certeza a duma existência vazia e desoladora - que é a maior e mais real miséria deste mundo.
Mário de Sá-Carneiro
- (...) As coisas da terra são esquisitas. São diferentes das coisas do mar. No mar há monstros e perigos, mas as coisas bonitas são alegres. Na terra há tristeza dentro das coisas bonitas. - Isso é por causa da saudade - disse o rapaz. - Mas o que é a saudade? - perguntou a Menina do Mar. - A saudade é a tristeza que fica em nós quando as coisas de que gostamos se vão embora.
Sophia de Mello Breyner Andresen (A Menina do Mar)
Qui jacet in terra non habet unde cadat. In me consumpsit vires fortuna nocendo, Nil superest ut iam possit obesse magis." (loosely translated: "He who lies on the ground can fall no farther. In me, Fortune has exhausted her power of hurting; nothing remains that can harm me anymore.")
Thomas Kyd (The Spanish Tragedy)
Mankind, ignorant of the truths that lie within every human being, looked outward—pushed ever outward. What mankind hoped to learn in its outward push was who was actually in charge of all creation, and what all creation was all about. Mankind flung its advance agents ever outward, ever outward. Eventually it flung them out into space, into the colorless, tasteless, weightless sea of outwardness without end. It flung them like stones. These unhappy agents found that what had already been found in abundance on Earth—a nightmare of meaninglessness without end. The bounties of space, of infinite outwardness, were three: empty heroics, low comedy, and pointless death. Outwardness lost, at last, its imagined attractions. Only inwardness remained to be explored. Only the human soul remain terra incognita. This was the beginning of goodness and wisdom.
Kurt Vonnegut Jr. (The Sirens of Titan)
Come lieta appare la terra a chi nuota se Poseidone infranta gli abbia la nave urtata dal vento e dall'onde furiose, e pochi sfuggirono al mare nuotando e toccaron la riva, e molta e densa salsedine incrosta la pelle, e scampati da morte a terra vengon allegri: similmente apparve alla donna caro il marito.
Homer (Odissea)
In darker ages Justice stood alone before courthouses, but in Carlyle’s vision her sister Temperance stands to one side holding back her sword, while from the other side Reason lifts away her blindfold, so Justice can finally see the contents of her scales.
Ada Palmer (The Will to Battle (Terra Ignota, #3))
Now, the penis is round, and the anus is round, while the vagina’s opening is long and narrow; clearly then Nature designed the penis to fit into the anus, not into the vagina.
Ada Palmer (Too Like the Lightning (Terra Ignota, #1))
I was hiding my heart and you were hiding yours too and we played hide and seek together and both of us lost.
Terra Elan McVoy (After the Kiss)
Playing the game means treating your dogs like gentlemen, and your gentlemen like dogs.
Ted Tally (Terra Nova)
What color is time? Where do the thoughts of the dead go? How is it diseases spread but miracles don't? Have you ever thought of that?
Ruth Downie (Terra Incognita (Gaius Petreius Ruso, #2))
Except ants" is Mushi's motto. Humanity is forever boasting of its 'unique' achievements: "Humans are the only creatures who build cities, use agriculture, domesticate animals, have nations and alliances, practice slavery, make war, make peace; these wonders make us stand alone above all other creatures, in glory and in crime." But then Mushi corrects, "Except ants.
Ada Palmer (Seven Surrenders (Terra Ignota, #2))
Bisogna sempre essere ubriachi. Tutto qui: è l'unico problema. Per non sentire l'orribile fardello del Tempo che vi spezza la schiena e vi tiene a terra, dovete ubriacarvi senza tregua. Ma di che cosa? Di vino, poesia o di virtù : come vi pare. Ma ubriacatevi. E se talvolta, sui gradini di un palazzo, sull’erba verde di un fosso, nella tetra solitudine della vostra stanza, vi risvegliate perché l’ebbrezza è diminuita o scomparsa, chiedete al vento, alle stelle, agli uccelli, all'orologio, a tutto ciò che fugge, a tutto ciò che geme, a tutto ciò che scorre, a tutto ciò che canta, a tutto ciò che parla, chiedete che ora è; e il vento, le onde, le stelle, gli uccelli, l'orologio, vi risponderanno: "È ora di ubriacarsi! Per non essere gli schiavi martirizzati del Tempo, ubriacatevi, ubriacatevi sempre! Di vino, di poesia o di virtù, come vi pare.
Charles Baudelaire (Paris Spleen)
Tu hai paura di vivere. Ogni volta che scendi in campo speri che arrivi un colpo di spada che ti sollevi dalla responsabilità di affrontare la tua vita. Cosa credi, che ci voglia coraggio per morire? Morire è facile. È vivere che richiede coraggio. Sei una codarda, Nihal.
Licia Troisi (Nihal della terra del vento (Le Cronache del Mondo Emerso, #1))
In Vietnamese, the word for country and the word for water are the same: Nước. Context obviously makes it clear if you're talking about the former or the latter, but in Vietnamese, your country is not the terra firma or the nationality; it's the water. The waters that feed the soil. The waters that lap your shores. If you ask someone where they're from, you're asking them literally from what waters do they come. The county of America is called, in Vietnamese, nước mỹ: the waters of America.
Phuc Tran (Sigh, Gone: A Misfit's Memoir of Great Books, Punk Rock, and the Fight to Fit In)
Normality; show me normality, señor caballero, and I will show you an exception to the abnormal order of the universe; show me a normal event and I shall call it miraculous because it is normal.
Carlos Fuentes (Terra Nostra (Latin American Literature))
Eloise sgranò i suoi titoli con l’indifferenza colpevole con cui avrebbe gettato in terra noccioli di ciliegie, poi lasciò scivolare via nella nebbia una fuggevole visione di lisci capelli di un biondo intenso intorno a un viso dai lineamenti affilati. Studente anziano, Duca dell’Ordine della Chiave e componente del senato studentesco; secondogenito dei Vandemberg, la famiglia regnate della Nazione Sovrana di Aldenor. Principe del sangue e Principe dello Studium. Elegante, dissoluto, galante. L’incarnazione stessa dello scholaro delle ballate da osteria.
Virginia De Winter (L'Ordine della spada (Black Friars, #1))
I wanted it so much. So much sometimes it felt like I couldn't breathe. Sometimes I would cry, not because I was sad, but because it hurt, physical pain from the intensity of wanting something so much. I'm a good student of philosophy, I know my Stoics, Cynics, their advice, that, when a desire is so intense it hurts you, the healthy path is to detach, unwant it, let it go. The healthy thing for the self. But there are a lot of reasons one can want to be an author: acclaim, wealth, self-respect, finding a community, the finite immortality of name in print, so many more. But I wanted it to add my voice to the Great Conversation, to reply to Diderot, Voltaire, Osamu Tezuka, and Alfred Bester, so people would read my books and think new things, and make new things from those thoughts, my little contribution to the path which flows from Gilgamesh and Homer to the stars. And that isn't just for me. It's for you. Which means it was the right choice to hang on to the desire, even when it hurt so much.
Ada Palmer (Too Like the Lightning (Terra Ignota, #1))
…a waitress came out and plonked in front of each of us a small standard terra-cotta flowerpot in which had been baked a little loaf of bread. "What's this?" I asked. "It's bread," she replied. "But it's in a flowerpot?" She gave me a look that I was beginning to think of as the Darwin stare. It was a look that said, "Yeah? So?" "Well, isn't that kind of unusual?" She considered for a moment. "Is a bit, I suppose." "And will we be following a horticultural theme throughout the meal?" Her expression contorted in a deeply pained look, as if she were trying to suck her face into the back of her head. "What?" "Will the main course arrive in a wheelbarrow?" I elaborated helpfully. "Will you be serving the salad with a pitchfork?" "Oh, no. It's just the bread that's special." "I'm so pleased to hear it.
Bill Bryson (In a Sunburned Country)
The more people insist that feminism has won, the more they blind themselves to its remaining foes.
Ada Palmer (Seven Surrenders (Terra Ignota, #2))
It doesn’t take a declaration, or an invasion, to start a war, all it takes is an ‘us’ and a ‘them.’ And a spark.
Ada Palmer (Seven Surrenders (Terra Ignota, #2))
Remember this: Seek the Truth. Once you find it hold on to it. Fight for it. Stand up for the truth even if you're standing alone.
Sara Francis (The Isles (The Terra Testimonies #1))
Potevi pensare che era matto. Ma non era così semplice. Quando uno ti racconta con assoluta esattezza che odore c’è in Bertham Street, d’estate, quando ha appena smesso di piovere, non puoi pensare che è matto per la sola stupida ragione che in Bertham Street, lui, non c’è mai stato. Negli occhi di qualcuno, nelle parole di qualcuno, lui, quell’aria, l’aveva respirata davvero. A modo suo: ma davvero. Il mondo, magari, non l’aveva visto mai. Ma erano ventisette anni che il mondo passava su quella nave: ed erano ventisette anni che lui, su quella nave, lo spiava. E gli rubava l’anima. In questo era un genio, niente da dire. Sapeva ascoltare. E sapeva leggere. Non i libri, quelli suon buoni tutti, sapeva leggere la gente. I segni che la gente si porta addosso: posti, rumori, odori, la loro terra, la loro storia… Tutta scritta, addosso. Lui leggeva, e con cura infinita, catalogava, sistemava, ordinava… Ogni giorno aggiungeva un piccolo pezzo a quella immensa mappa che stava disegnandosi nella testa, immensa, la mappa del mondo, del mondo intero, da un capo all’altro, città enormi e angoli di bar, lunghi fiumi, pozzanghere, aerei, leoni, una mappa meravigliosa.
Alessandro Baricco (Novecento. Un monologo)
Para que queres tu mais alguns instantes de vida? Para devorar e seres devorado depois? Não estás farto do espetáculo e da luta? Conheces de sobejo tudo o que eu te deparei menos torpe ou menos aflitivo: o alvor do dia, a melancolia da tarde, a quietação da noite, os aspectos da Terra, o sono, enfim, o maior benefício das minhas mãos. Que mais queres tu, sublime idiota?
Machado de Assis (Memórias póstumas de Brás Cubas)
Attorno a noi ci sono colori che prima non avevo mai notato. Il blu dei pavimenti. L’azzurro degli infissi. Il giallo ocra nelle ombre. Le sfumature viola sui soffitti, e dentro agli occhi della gente. Gli aloni verdi dei nostri destini. E le sbarre: all’improvviso sono dappertutto. Sulle porte, alle finestre, tra i nostri comuni pensieri. Il vecchio frenocomio non mi era mai sembrato tanto vivo, e presente, come da quando abbiamo ucciso il suo passato. Prima, gli echi delle sue storie erano molto più forti. Adesso, le nostre vi si sono sovrapposte. Difficile stabilire a chi appartengano le grida che si odono di notte. Mi chiedo se forse non siamo tutti connessi – noi, che restiamo, e coloro che hanno perso l’occasione per andare – nel nostro sentirci dimenticati da chi amiamo. Ma forse è solo quello che succede in ogni parte della terra. In fondo, siamo tutti prigionieri di qualcosa. Di una stanza. Di noi stessi. Non c’è peggior luogo di reclusione di un cuore abbandonato. E non c’è peggiore abbandono di quello di chi si abbandona da solo.
Sara Zelda Mazzini (I Dissidenti)
A liberdade não é coisa que se mata, é vontade que mais cresce quanto mais alguém lhe puxa as raízes do chão, é a vontade indomável de quem quer viver sem a fraqueza obrigatória de se render.
Manuel Alves (Terra Fria)
Sono innamorato di te, e non sono il tipo da negare a me stesso il semplice piacere di dire cose vere. Sono innamorato di te, e so che l’amore non è che un grido nel vuoto, e che l’oblio è inevitabile, e che siamo tutti dannati e che verrà un giorno in cui tutti i nostri sforzi saranno ridotti in polvere, e so che il sole inghiottirà l’unica terra che avremo mai, e sono innamorato di te.
John Green (The Fault in Our Stars)
Non tentarmi, il mio cuore è fragile Consumato, ferito. Batte A fatica per me, non può batter per due Scegli bene le parole tue Una sola e si potrebbe spezzare Non voglio più amare, ricordalo Troppo amore ho voluto sprecare Mi è caduto a terra, si è rotto Parla pure, ripara ed incolla Il mio fauno non corre, barcolla Prega le ninfe che gli stanno intorno: “Non scappate da me così in fretta” Ma le ninfe ridono e fuggono Ed è giusto. E’ la loro vendetta.
Stefano Benni (Di tutte le ricchezze)
The great breakthrough of our age is supposed to be that we measure success by happiness, admiring a man for how much he enjoyed his life, rather than how much wealth or fame he hoarded, that old race with no finish line. Diogenes with his barrel and his sunlight lived every hour of his life content, while Alexander fought and bled, mourned friends, faced enemies, and died unsatisfied. Diogenes is greater. Or does that past-tainted inner part of you—the part that still parses ‘thee’ and ‘thou’ and ‘he’ and ‘she’—still think that happiness alone is not achievement without legacy? Diogenes has a legacy. Diogenes ruled nothing, wrote nothing, taught nothing except by the example of his life to passersby, but, so impressed were those bypassers, that, after the better part of three millennia, we still know this about him.
Ada Palmer (Seven Surrenders (Terra Ignota, #2))
Perché nessuno possa dimenticare di quanto sarebbe bello se, per ogni mare che ci aspetta, ci fosse un fiume, per noi. E qualcuno un padre, un amore, qualcuno capace di prenderci per mano e di trovare quel fiume immaginarlo, inventarlo e sulla sua corrente posarci, con la leggerezza di una sola parola, addio. Questo, davvero, sarebbe meraviglioso. Sarebbe dolce, la vita, qualunque vita. E le cose non farebbero male, ma si avvicinerebbero portate dalla corrente, si potrebbe prima sfiorarle e poi toccarle e solo alla fine farsi toccare. Farsi ferire, anche. Morirne. Non importa. Ma tutto sarebbe, finalmente, umano. Basterebbe la fantasia di qualcuno un padre, un amore, qualcuno. Lui saprebbe inventarla una strada, qui, in mezzo a questo silenzio, in questa terra che non vuole parlare. Strada clemente, e bella. Una strada da qui al mare.
Alessandro Baricco
Il Signore dà e il Signore toglie, ma Egli non è più il solo a farlo. Quando il nostro lontano antenato inventò la pala l'uomo fu in grado di dare: poteva piantare un albero; quando inventò l'ascia gli fu possibile togliere: poteva tagliarlo. Chi possiede della terra ha assunto, più o meno consapevolmente, le funzioni divine di creare e distruggere le piante.
Aldo Leopold (A Sand County Almanac and Sketches Here and There)
A nossa Terra é como uma criança que cresceu sem pais, sem ter quem a guie e oriente (...) Houve quem tentasse ajudá-la, mas a maioria procurou simplesmente usá-la. Os seres humanos, que receberam a tarefa de guiar o mundo com amor, em vez disso, saquearam-no sem qualquer consideração para além das necessidades imediatas. E pensaram pouco nos próprios filhos, que vão herdar a sua falta de amor. Por isso usam e abusam da Terra e, quando ela estremece ou reage ofegante, ofendem-se e erguem os punhos contra Deus.
William Paul Young (The Shack)
He thinks, if you were born in Putney, you saw the river every day, and imagined it widening out to the sea. Even if you had never seen the ocean you had a picture of it in your head from what you had been told by foreign people who sometimes came upriver. You knew that one day you would go out into a world of marble pavements and peacocks, of hillsides buzzing with heat, the fragrance of crushed herbs rising around you as you walked. You planned for what your journeys would bring you: the touch of warm terra-cotta, the night sky of another climate, alien flowers, the stone-eyed gaze of other people’s saints. But if you were born in Aslockton, in flat fields under a wide sky, you might just be able to imagine Cambridge: no farther.
Hilary Mantel (Wolf Hall (Thomas Cromwell, #1))
He stepped forward and took the butterfly hanging around my neck between his two fingers: “This will remind me, both of my mistake and how much I care for you.” He took another step closer so we were only inches apart, and his hand moved to the back of my shoulder where Shawn’s mark still scarred my skin. “And I hope this will never heal. It will remind me to never take anything for granted; other people’s intentions, your safety, or . . . you.
Terra Harmony (Water (Akasha, #1))
Perché nessuno possa dimenticare di quanto sarebbe bello se, per ogni mare che ci aspetta, ci fosse un fiume, per noi. E qualcuno - un padre, un amore, qualcuno - capace di prenderci per mano e di trovare quel fiume - immaginarlo, inventarlo - e sulla sua corrente posarci, con la leggerezza di una sola parola, addio. Sarebbe dolce, la vita, qualunque vita. E le cose non farebbero male, ma si avvicinerebbero portate dalla corrente, si potrebbe prima sfiorarle e poi toccarle e solo alla fine farsi toccare. Farsi ferire, anche. Morirne. Non importa. Ma tutto sarebbe, finalmente, umano. Basterebbe la fantasia di qualcuno - un padre, un amore, qualcuno. Lui saprebbe inventarla una strada, qui, in mezzo a questo silenzio, in questa terra che non vuole parlare.
Alessandro Baricco (Ocean Sea)
Tutta quella città… non se ne vedeva la fine… / La fine, per cortesia, si potrebbe vedere la fine? / E il rumore / Su quella maledettissima scaletta… era molto bello, tutto… e io ero grande con quel cappotto, facevo il mio figurone, e non avevo dubbi, era garantito che sarei sceso, non c’era problema / Col mio cappello blu / Primo gradino, secondo gradino, terzo gradino / Primo gradino, secondo gradino, terzo gradino / Primo gradino, secondo / Non è quel che vidi che mi fermò / È quel che non vidi / Puoi capirlo, fratello?, è quel che non vidi… lo cercai ma non c’era, in tutta quella sterminata città c’era tutto tranne / C’era tutto / Ma non c’era una fine. Quel che non vidi è dove finiva tutto quello. La fine del mondo / Ora tu pensa: un pianoforte. I tasti iniziano. I tasti finiscono. Tu sai che sono 88, su questo nessuno può fregarti. Non sono infiniti, loro. Tu, sei infinito, e dentro quei tasti, infinita è la musica che puoi fare. Loro sono 88. Tu sei infinito. Questo a me piace. Questo lo si può vivere. Ma se tu / Ma se io salgo su quella scaletta, e davanti a me / Ma se io salgo su quella scaletta e davanti a me si srotola una tastiera di milioni di tasti, milioni e miliardi / Milioni e miliardi di tasti, che non finiscono mai e questa è la vera verità, che non finiscono mai e quella tastiera è infinita / Se quella tastiera è infinita, allora / Su quella tastiera non c’è musica che puoi suonare. Ti sei seduto su un seggiolino sbagliato: quello è il pianoforte su cui suona Dio / Cristo, ma le vedevi le strade? / Anche solo le strade, ce n’era a migliaia, come fate voi laggiù a sceglierne una / A scegliere una donna / Una casa, una terra che sia la vostra, un paesaggio da guardare, un modo di morire / Tutto quel mondo / Quel mondo addosso che nemmeno sai dove finisce / E quanto ce n’è / Non avete mai paura, voi, di finire in mille pezzi solo a pensarla, quell’enormità, solo a pensarla? A viverla… / Io sono nato su questa nave. E qui il mondo passava, ma a duemila persone per volta. E di desideri ce n’erano anche qui, ma non più di quelli che ci potevano stare tra una prua e una poppa. Suonavi la tua felicità, su una tastiera che non era infinita. Io ho imparato così. La terra, quella è una nave troppo grande per me. È un viaggio troppo lungo. È una donna troppo bella. È un profumo troppo forte. È una musica che non so suonare.
Alessandro Baricco (Novecento. Un monologo)
Embora não nos apercebamos disso, a Terra é um ser vivo constituído por biliões de seres vivos, as células, a Terra é um ser vivo constituído por biliões de seres vivos, a fauna e a flora. Por exemplo, se a temperatura mudar muito na Lua ou em Vénus, isso é indiferente para esses planetas, uma vez que estão ambos mortos, não passam de pedra e poeira. Tanto lhes faz que faça muito frio como muito calor, os planetas mortos são como esculturas de mármore. Mas as alterações térmicas não são indiferentes para a Terra, que se encontra viva e que, por isso, está constantemente a regular a sua temperatura e composição
José Rodrigues dos Santos (O Sétimo Selo)
Dialogo tra Levi Matteo e Satana (il mago Woland). "Se vieni da me, perché non mi hai salutato, ex pubblicano?", replico Woland severo. "Perché non voglio che tu stia in salute", rispose brusco il nuovo venuto. "Ma dovrai rassegnarti a questo", replicò Woland e un sorriso increspò la sua bocca, "sei appena apparso sul tetto e già hai fatto una sciocchezza e ti dirò quale: è il tuo tono. Hai pronunciato le parole come se non riconoscessi le tenebre e il male. Sii tanto cortese da riflettere su questa domanda: che cosa sarebbe il tuo bene se non ci fosse il male, e come apparirebbe la terra se non ci fossero le ombre? Le ombre nascono dagli oggetti e dalle persone. Ecco l'ombra della mia spada. Ma ci sono le ombre degli alberi e degli esseri viventi. Non vorrai per caso sbucciare tutto il globo terrestre buttando via tutti gli alberi e tutto ciò che è vivo per godere della tua fantasia della nuda luce? Sei uno sciocco." (Il maestro e Margherita)
Mikhail Bulgakov
Heartless reality does not grant humans the lifespan necessary to master every specialty of science, so no one genius in his secret lab can really bring robots, mutants, and clones into the world at his mad whim--it takes a team, masses of funds, and decades. But one man can love all sciences, even if he cannot wield them, and he can inspire children with the model of the mad genius, even if he cannot live it.
Ada Palmer (Too Like the Lightning (Terra Ignota, #1))
Se è scritto che due pesci nel mare debbano incontrarsi, non servirà al mare essere cento volte più grande. Tu hai paura perché parti per un lungo viaggio; ma il più lungo viaggio fatto dall'uomo nell'universo è meno di un soffio. Il tuo cuore batte e la terra gira per 30 km intorno al sole. La formica viaggia nell'universo del giardino. Deve arrivare al rosario, là in fondo, per portare cibo alle compagne. Non ha strumenti per conoscere la strada, una parte e va,perché questo è nella sua Natura
Stefano Benni (Terra!)
Úrsula se perguntava se não era preferível se deitar logo de uma vez na sepultura e lhe jogarem a terra por cima, e perguntava a Deus, sem medo, se realmente acreditava que as pessoas eram feitas de ferro para suportar tantas penas e mortificações. E perguntando e perguntando ia atiçando sua própria perturbação e sentia desejos irreprimíveis de se soltar e não ter papas na língua como um forasteiro e de se permitir afinal um instante de rebeldia, o instante tantas vezes desejado e tantas vezes adiado, para cortar a resignação pela raiz e cagar de uma vez para tudo e tirar do coração os infinitos montes de palavrões que tivera que engolir durante um século inteiro de conformismo. – Porra! – gritou. Amaranta, que começava a colocar a roupa no baú, pensou que ela tinha sido picada por um escorpião. – Onde está? – perguntou alarmada. – O quê? – O animal! – esclareceu Amaranta. Úrsula pôs o dedo no coração. – Aqui – disse
Gabriel García Márquez (One Hundred Years of Solitude)
estou na vida como numa varanda. Vejo na rua as pessoas passarem com as suas tragédias íntimas. Vejo-as nascer e morrer. Nestas terras ácidas a natureza conspira contra nós. Um homem morre, desaparece, e logo a sua obra inteira se corrói e se corrompe e se desfaz. Os palácio de hoje amanhã serão ruínas. Uma panela de sopa, deixada ao ar, fermenta numa única noite. Os fungos crescem nos armários como plantas malignas e se os deixarmos ocupam inteiramente os quartos e as casas. A própria memória rapidamente se dissolve.
José Eduardo Agualusa (Nação Crioula)
As Machiavelli observed, Rome showed, tyrant after tyrant, how those reared in palatine luxury, expecting to be master of the world, basely abused the godlike authority that fell to them unearned, while those promoted through merit—Hadrian, Antoninus Pius, Marcus Aurelius—made judicious use of the Imperium of which they considered themselves, not owners, but custodians. It is not power that corrupts, but the belief that it is yours.
Ada Palmer (The Will to Battle (Terra Ignota, #3))
from the Prize winning poem - UNBORN in the book Terra Affirmative. "Under the surface / her body is curled, / seed of the one race, / shell of the world. // She is thw waterfall, / she is the womb, / she is the bubble, /she is the tomb. // Her hair flows upward, / blood red of the birth. / Her arms are folded / deep into the earth. // She is the fern, / she is the bark, / she is the lantern, / she is the dark. // Her eyes burn the flame / of the old and the young. / Her breath is the name / of each branch of each lung. // She is the ingredient. / She is the blend. / She is the beginning. / She is the end.
Jay Woodman (Riding the Escalator and Terra Affirmative)
Ago era Robb, Bran, Rickon, sua madre, suo padre e anche Sansa. Ago erano le pareti grigie di Grande Inverno e le risate della sua gente. Ago erano le nevicate estive, le storie della vecchia Nan, era l'albero-cuore con le sue foglie rosse e il terribile volto scolpito nel legno, era l'odore caldo di terra dei giardini coperti, il vento del Nord che faceva sbattere le imposte della sua stanza. Ago era il sorriso di Jon Snow. "Mi spettinava e mi chiamava sorellina" ricordò, e d'un tratto le si riempirono gli occhi di lacrime.
George R.R. Martin (A Feast for Crows (A Song of Ice and Fire, #4))
eu estou bem, dizia-lhe, estou bem. e ele queria saber se estar bem era andar de trombas. eu respondi que o tempo não era linear. preparem-se sofredores do mundo, o tempo não é linear. o tempo vicia-se em ciclos que obedecem a lógicas distintas e que se vão sucedendo uns aos outros repondo o sofredor, e qualquer outro indivíduo, novamente num certo ponto de partida. é fácil de entender. quando queremos que o tempo nos faça fugir de alguma coisa, de um acontecimento, inicialmente contamos os dias, às vezes até as horas, e depois chegam as semanas triunfais e os largos meses e depois os didáticos anos. mas para chegarmos aí temos de sentir o tempo também de outro modo. perdemos alguém, e temos de superar o primeiro inverno a sós, e a primeira primavera e depois o primeiro verão, e o primeiro outono. e dentro disso, é preciso que superemos os nossos aniversário, tudo quanto dá direito a parabéns a você, as datas da relação, o natal, a mudança dos anos, até a época dos morangos, o magusto, as chuvas de molha-tolos, o primeiro passo de um neto, o regresso de um satélite à terra, a queda de mais um avião, as notícias sobre o brasil, enfim, tudo. e também é preciso superar a primeira saída de carro a sós. o primeiro telefonema que não pode ser feito para aquela pessoa. a primeira viagem que fazemos sem a sua companhia. os lençóis que mudamos pela primeira vez. as janelas que abrimos. a sopa que preparamos para comermos sem mais ninguém. o telejornal que já não comentamos. um livro que se lê em absoluto silêncio. o tempo guarda cápsulas indestrutíveis porque, por mais dias que se sucedam, sempre chegamos a um ponto onde voltamos atrás, a um início qualquer, para fazer pela primeira vez alguma coisa que nos vai dilacerar impiedosamente porque nessa cápsula se injeta também a nitidez do quanto amávamos quem perdemos, a nitidez do seu rosto, que por vezes se perde mas ressurge sempre nessas alturas, até o timbre da sua voz, chamando o nosso nome, ou mais cruel ainda, dizendo que nos ama com um riso incrível pelo qual nos havíamos justificado em mil ocasiões no mundo.
Valter Hugo Mãe (A máquina de fazer espanhóis)
Il Venator insinuò la gamba sotto l’inguine del demone e si abbassò all’altezza degli arti inferiori. L’essere perse l’equilibrio e precipitò a terra. Bor gli fu subito sopra, ma il mostro aveva grande forza nelle braccia e parò il colpo che il cacciatore aveva inferto. Asia tremava. Guardava la scena con ansia e tensione. Non si accorse dell’altra creatura vomitata dalla terra maledetta che l’aveva raggiunta alle spalle. L’Incubo indossava abiti ormai sporchi e laceri, ma il corpo era ancora in uno stato di decomposizione non avanzato. I lineamenti erano definiti e i due occhi che puntavano la sua vittima sembravano ancora vivi.
Eilan Moon (R.I.P. Requiescat In Pace (The R.I.P. Trilogy, #1))
Forse traverso una catastrofe inaudita prodotta dagli ordigni ritorneremo alla salute. Quando i gas velenosi non basteranno più, un uomo fatto come tutti gli altri, nel segreto di una stanza di questo mondo, inventerà un esplosivo incomparabile, in confronto al quale gli esplosivi attualmente esistenti saranno considerati quali innocui giocattoli. Ed un altro uomo fatto anche lui come tutti gli altri, ma degli altri un po’ più ammalato, ruberà tale esplosivo e s’arrampicherà al centro della terra per porlo nel punto ove il suo effetto potrà essere il massimo. Ci sarà un’esplosione enorme che nessuno udrà e la terra ritornata alla forma di nebulosa errerà nei cieli priva di parassiti e di malattie. [La coscienza di Zeno, 1923]
Italo Svevo (Zeno's Conscience)
Non vedi laggiù la stretta via Così angusta, circondata da spine e da rovi? E' il sentiero della Virtù, Sebbene così pochi lo ricerchino. E non vedi laggiù quell'ampia, ampia strada, Che si snoda attraverso il campo di gigli? E' il sentiero della Malvagità, Sebbene alcuni lo chiamino la Via del Paradiso. E non vedi laggiù un grazioso viottolo Che serpeggia sull'erta tra le felci? E' il sentiero verso la magica Terra degli Elfi Dove tu e io questa notte avremo riposo.
J.R.R. Tolkien (The Monsters and the Critics and Other Essays)
Instruções para dar corda ao relógio Lá no fundo está a morte, mas não tenha medo. Segure o relógio com uma mão, pegue com dois dedos o pino da corda, puxe-o suavemente. Agora abre-se outro prazo, as árvores soltam suas folhas, os barcos correm regata, o tempo como um leque vai-se enchendo de si mesmo e dele brotam o ar, as brisas da terra, a sombra de uma mulher, o perfume do pão. Que mais quer, que mais quer? Amarre-o depressa ao seu pulso, deixe-o bater em liberdade, imite-o anelante. O medo enferruja as âncoras, cada coisa que pôde ser alcançada e foi esquecida começa a corroer as veias do relógio, gangrenando o frio sangue de seus pequenos rubis. E lá no fundo está a morte se não corremos, e chegamos antes e compreendemos que já não tem importância.
Julio Cortázar (Historias de cronopios y de famas / Un tal Lucas)
Небето е на всички То е мое, когато го гледам, и на тоя до мен, и на тебе, на царя, на градинаря, на поета, на малкото бебе. Няма бедняк така беден, че да не го притежава. За лъва и за зайчето то е обща въздушна държава И никак не се изхабява, ако пръв го погледне съседа, не става по-малко красиво, за който последен го гледа. А щом е така - питат всички момиченца и момченца, - защо е небето цяло, а земята на малки парченца?
Gianni Rodari (Filastrocche in cielo e in terra)
Can we feel contrition for other people's crimes? Can we feel contrition for crimes we have not committed personally, but have subsequently profited from? How can we formulate the criteria for contrition to make them applicable to collective responsibility for historical crimes? Perhaps like this: We freely admit that our predecessors have done wrong and that we are profiting from it. We ask forgiveness of those who were wronged and of their descendants. We promise to do our best to make amends to those who were wronged for the effects that still remain. The larger the collective, the more diluted the personal responsibility. The less intimate the contrition, the greater the risk that it will just be hollow ceremony.
Sven Lindqvist (Terra Nullius: A Journey Through No One's Land)
Let the sweet fresh breezes heal me As they rove around the girth Of our lovely mother planet Of the cool, green hills of Earth. We've tried each spinning space mote And reckoned its true worth: Take us back again to the homes of men On the cool, green hills of Earth. The arching sky is calling Spacemen back to their trade. ALL HANDS! STAND BY! FREE FALLING! And the lights below us fade. Out ride the sons of Terra, Far drives the thundering jet, Up leaps a race of Earthmen, Out, far, and onward yet --- We pray for one last landing On the globe that gave us birth; Let us rest our eyes on the fleecy skies And the cool, green hills of Earth.
Robert A. Heinlein (The Green Hills of Earth)
Se eu pudesse trincar a terra toda E sentir-lhe um paladar, Seria mais feliz um momento ... Mas eu nem sempre quero ser feliz. É preciso ser de vez em quando infeliz Para se poder ser natural... Nem tudo é dias de sol, E a chuva, quando falta muito, pede-se. Por isso tomo a infelicidade com a felicidade Naturalmente, como quem não estranha Que haja montanhas e planícies E que haja rochedos e erva ... O que é preciso é ser-se natural e calmo Na felicidade ou na infelicidade, Sentir como quem olha, Pensar como quem anda, E quando se vai morrer, lembrar-se de que o dia morre, E que o poente é belo e é bela a noite que fica... Assim é e assim seja ...
Alberto Caeiro (The Keeper of Sheep)
Quando i bambini crescono e diventano adulti, capiscono subito che quello che gli avevano detto da bambini non è vero, eppure riciclano ai loro figli l'antica bugia. E cioè che tutti vogliono consegnare ai bambini un mondo migliore, è un passaparola che dura da secoli, e il risultato è questa Terra, questa vescichetta d'odio. Perciò io, che sono una bambina in scadenza, penso: a) che i grandi non hanno più nulla da insegnarci; b) che sarebbe meglio se noi prendessimo le decisioni, e i temi scolastici contro la guerra li scrivessero loro; c) che dovrebbero smettere di fare i film dove la giustizia trionfa e farla trionfare subito all'uscita del cinema. Ebbene sì, sono polemica.
Stefano Benni (Margherita Dolce Vita)
Great actions have shaped our society.’ Sindermann said. The greatest of these, physically, has been the Emperor's formal and complete unification of Terra, the outward sequel to which, this Great Crusade, we are now engaged upon. But the greatest, intellectually, has been our casting off of that heavy mantle called religion. Religion damned our species for thousands of years, from the lowest superstition to the highest conclaves of spiritual faith. It drove us to madness, to war, to murder, it hung upon us like a disease, like a shackle ball. I'll tell you what religion was... No, you tell me. You, there?' 'Ignorance, sir.’ Thank you, Khanna. Ignorance. Since the earliest times, our species has striven to understand the workings of the cosmos, and where that understanding has failed, or fallen short, we have filled in the gaps, plastered over the discrepancies, with blind faith. Why does the sun go round the sky? I don't know, so I will attribute it to the efforts of a sun god with a golden chariot. Why do people die? I can't say, but I will choose to believe it is the murky business of a reaper who carries souls to some afterworld.
Dan Abnett (Horus Rising (The Horus Heresy, #1))
Arbogast had then assembled a dream team of creative consultants and contractors to help make his bold claim a reality, luring some of the videogame industry’s brightest stars away from their own companies and projects, with the sole promise of collaborating on his groundbreaking new MMOs. That was how gaming legends like Chris Roberts, Richard Garriott, Hidetaka Miyazaki, Gabe Newell, and Shigeru Miyamoto had all wound up as consultants on both Terra Firma and Armada—along with several big Hollywood filmmakers, including James Cameron, who had contributed to the EDA’s realistic ship and mech designs, and Peter Jackson, whose Weta Workshop had rendered all of the in-game cinematics.
Ernest Cline (Armada)
Viver, naturalmente, nunca é fácil. Continuamos fazendo os gestos que a existência impõe por muitos motivos, o primeiro dos quais é o costume. Morrer por vontade própria supõe que se reconheceu, mesmo instintivamente, o caráter ridículo desse costume, a ausência de qualquer motivo profundo para viver, o caráter insensato da agitação cotidiana e a inutilidade do sofrimento. Qual é então o sentimento incalculável que priva o espírito do sono necessário para a vida? Um mundo que se pode explicar, mesmo com raciocínios errôneos, é um mundo familiar. Mas num universo repentinamente privado de ilusões e de luzes, pelo contrário, o homem se sente um estrangeiro. É um exílio sem solução, porque está privado das lembranças de uma pátria perdida ou da esperança de uma terra prometida. Esse divórcio entre o homem e sua vida, o ator e seu cenário é propriamente o sentimento do absurdo. E como todos os homens sadios já pensaram no seu próprio suicídio, pode-se reconhecer, sem maiores explicações, que há um laço direto entre tal sentimento e a aspiração ao nada.
Albert Camus (The Myth of Sisyphus)
«Andar a pé por uma cidade antiquíssima, como Lisboa, é meio-caminho andado para se sentir uma tristeza profunda pela efemeridade do nosso próprio mundo: onde estão os nossos sítios, os nossos mortos, esses pontos de contacto entre o nosso coração e o território? Como continuar a caminhar, quando grande parte do que amámos já se foi embora? Quem estuda a história não se pode dar ao luxo de ser nostálgico, mas eu não sou historiador, sou escritor e por isso posso ser nostálgico à vontade. E nem toda a tristeza é má. Continuam perto de nós, essas âncoras de osso e pedra, de palavra e memória - camufladas no território, como um vasto sistema nervoso sob os músculos. Continua-se a caminhar, porque o território é tudo o que existe: é tudo o que sempre existiu e continuará a existir; mesmo depois das mortes daqueles de quem gostamos e da ruína dos locais onde vivemos. Somos sílabas e iluminuras num texto redigido pelo tempo sobre a terra que nos viu nascer, como tinta sobre um pedaço de papel. Nós secamos, como a tinta - embaciamos. O território fica - mas nós ficamos nele. Ressequidos. Translúcidos. Como folhas mortas. Não há nada mais para além disso.»
David Soares
Era uma melodia lenta e meio fúnebre. O agudo do som do instrumento penetrou Ana Terra como uma agulha, e ela se sentiu ferida, trespassada. Mas notas graves começaram a sair da flauta e aos poucos Ana foi percebendo a linha da melodia... Reagiu por alguns segundos, procurando não gostar dela, mas lentamente foi se entregando e deixando embalar. Sentiu então uma tristeza enorme, um desejo amolecido de chorar. (...) De repente Ana Terra descobriu que aquela música estava exprimindo a tristeza que lhe vinha nos dias de inverno quando o vento assobiava e as árvores gemiam - nos dias de céu escuro em que, olhando a soledade dos campos, ela procurava dizer à mãe o que sentia no peito, mas não encontrava palavras para tanto. Agora a flauta do índio estava falando por ela...
Erico Verissimo
Movies are made out of darkness as well as light; it is the surpassingly brief intervals of darkness between each luminous still image that make it possible to assemble the many images into one moving picture. Without that darkness, there would only be a blur. Which is to say that a full-length movie consists of half an hour or an hour of pure darkness that goes unseen. If you could add up all the darkness, you would find the audience in the theater gazing together at a deep imaginative night. It is the terra incognita of film, the dark continent on every map. In a similar way, a runner’s every step is a leap, so that for a moment he or she is entirely off the ground. For those brief instants, shadows no longer spill out from their feet, like leaks, but hover below them like doubles, as they do with birds, whose shadows crawl below them, caressing the surface of the earth, growing and shrinking as their makers move nearer or farther from that surface. For my friends who run long distances, these tiny fragments of levitation add up to something considerable; by their own power they hover above the earth for many minutes, perhaps some significant portion of an hour or perhaps far more for the hundred-mile races. We fly; we dream in darkness; we devour heaven in bites too small to be measured.
Rebecca Solnit (A Field Guide to Getting Lost)
Ono što je u početku bilo hladno i mračno, sad je postalo svijetlo i toplo, kao prošlost ili zavičaj. Zapravo, tu smo izgleda, bolje nego na drugim mjestima, shvatili da nam je prošlost zavičaj. I ne samo zavičaj, nego i domovina. Druge nismo imali. Sve oko nas već godinama je terra incognita nastanjena čudnim plemenima. Tridesetogodišnjacima koji vjeruju u meditaciju i uroke, etičkim vegetarijancima koji kao zaposlenici banaka tjeraju obitelji iz stanova i prodaju ih na dražbi, agresivnim pacifistima, onima koji više vole razgovarati sa strojevima nego s ljudima, onima koji stvarnost vide kroz ekran, onima koji se ne sjećaju vremena prije kompjutera, moralistima koji zaziru od golotinje i psovke toliko desetljeća poslije prvog nudizma, lažnim plemstvom, lažnim dobrotvorima, lažnim vjernicima...
Zoran Ferić (Kalendar Maja)
A Hazel é diferente. Ela caminha com leveza, velhote. Caminha com leveza sobre a Terra. A Hazel sabe a verdade: Somos tão capazes de magoar o universo como de o ajudar, e não é provável que façamos qualquer uma das coisas. As pessoas dirão que é triste que ela deixe uma cicatriz menor, que menos pessoas a recordarão, que ela foi profundamente amada mas de modo menos amplo. Mas não é triste, Van Houten. É triunfante. É heroico. Não será isso o verdadeiro heroísmo? Como dizem os médicos: Em primeiro lugar, não faças mal. Seja como for, os verdadeiros heróis não são as pessoas que fazem coisas; os verdadeiros heróis são as pessoas que reparam nas coisas, que prestam atenção (...) Que mais? Ela é tão bonita. Uma pessoa não se cansa de olhar para ela. Nunca se preocupa se ela é mais esperta do que nós. Sabemos que é. É engraçada sem nunca ser maldosa. Eu amo-a. Tenho tanta sorte por amá-la, Van Houten. Não podemos escolher se somos ou não magoados neste mundo, velhote, mas temos algo a dizer sobre quem nos magoa. Eu gosto das minhas escolhas. Espero que ela goste das dela. Gosto, Augustus. Gosto.
John Green (The Fault in Our Stars)
The doppelganger nature of the country’s identity is embedded in the dualistic language used to describe it, in which everything is double and never singular: Israel-Palestine, Arab and Jew, Two States, The Conflict. Based on a fantasy of symmetrical power, this suturing together of two peoples implies conjoined twins in a state of unending struggle, an irresolvable sibling rivalry between the two peoples, both descended from Abraham. For Rooney, Israel as doppelganger exists on two levels. First, it is a doppelganger of the forms of chauvinistic European nationalisms that turned Jews into pariahs on the continent since well before the Inquisition. That was Zionism’s win-win pitch to anti-Semitic European powers: you get rid of your “Jewish problem” (i.e., Jews, who will leave your countries and migrate to Palestine), and Jews get a state of their own to mimic/twin the very forms of militant nationalism that had oppressed them for centuries. (This is why Zionism was so fiercely opposed by the members of the Bund, who believed that nationalism itself was their enemy and the wellspring of race hatred.) Israel also became a doppelganger of the colonial project, specifically settler colonialism. Many of Zionism’s basic rationales were thinly veiled Judaizations of core Christian colonial conceptions: Terra Nullius, the claim that continents like Australia were effectively empty because their Indigenous inhabitants were categorized as less than fully human, became “A land without a people for a people without a land”—a phrase adopted by many Zionists and that originated with nineteenth-century Christians. Manifest Destiny became “land bequeathed to the Jews by divine right.” “Taming the wild frontier” became “making the desert bloom.
Naomi Klein (Doppelganger: a Trip into the Mirror World)
Ci chiamano usurpatori, loro, che hanno usurpato ogni speranza per ciascuna generazione a venire, loro che tutto prendono senza nulla chiedere. Noi che abbiamo avuto l’ardire di strappar loro un pezzetto di terra per viverci in pace, loro che la terra la vogliono tutta per farci la guerra. Ci chiamano usurpatori, senza ricordare che i primi usurpatori sono loro, loro che hanno commesso il peccato maggiore, quel peccato che noi cerchiamo di accomodare. Loro hanno strappato la terra alla terra, l’hanno imbrigliata nelle cartine geografiche, stampata sugli stivali e sulle borse, hanno ucciso per mangiare e mangiato per uccidere, senza rispettare nulla che non fosse la loro fame di cibo e di morte. Noi non chiediamo niente, se non di vivere la vita che vogliamo, la vita che lassù non ci permettevano, perché non c’era abbastanza spazio per tutti. Entro il 2015 servivano settantamila dottori, tutti gli altri non servivano a niente. Un tempo, signori, non si era liberi, e si faceva quello che ti dicevano di fare. Adesso si è liberi, così dicono, ma quello che ti dicono lo devi fare lo stesso. Perché se non fai il dottore, allora fai la fame. Se non sei ingegnere, non lavori. Se non t’iscrivi nel ramo dell’industria, uno stipendio poi chi te lo dà. E sbranarsi e sventolare bandiere e strillare come scimmie per un boccone di pensione, quando sei troppo vecchio per gustartela, perché gli anni migliori della tua vita li hai passati a lavorare per loro. Vuoi fare l’insegnante – perché non prendi Farmacia? Vuoi essere archeologo – ma cercati un lavoretto buono. Vuoi scrivere – tanto, se non sei famoso, non ti pubblicano. E soffocare soffocare soffocare le ambizioni perché l’ambizione è peccato e non porta pane, l’ambizione è tempo perso, braccia sottratte alla produzione. E sempre un livore un livore nel petto a fare quel che è giusto fare, ma non quello che si vuol fare. Siamo morti in partenza perché volare basso ci uccide.
Chiara Pagliochini (Canto per ingannare l'attesa)
Il mio regno è grande come il mondo, perché non sono né italiano né francese né indiano né americano né spagnolo: io sono cosmopolita. Nessun paese può dire di avermi visto nascere; Dio solo sa quale terra mi vedrà morire. Io adotto tutti i costumi, parlo tutte le lingue; [...] Dunque capirete che non essendo di alcun paese, non domandando protezione, non riconoscendo alcun uomo per mio fratello, non un solo scrupolo che arresta i potenti, non un solo ostacolo che paralizza i deboli, può arrestarmi e paralizzarmi. Ho solo due avversari, non dico due vincitori, perché li sottometto con la tenacia: la distanza e il tempo. Il terzo, ed è il più terribile, sta nella mia condizione di mortale. Ciò solo può fermarmi nella strada che percorro, e prima che abbia conseguito lo scopo a cui miro; tutto il resto l'ho calcolato. Ciò che gli uomini chiamano capricci della fortuna, ossia la rovina, i cambiamenti, le eventualità, li ho previsti tutti, e se qualcuno può colpirmi, nessuno può rovesciarmi. A meno che non muoia, sarò sempre ciò che sono.
Alexandre Dumas (The Count of Monte Cristo)
But though, to landsmen in general, the native inhabitants of the seas have ever regarded with emotions unspeakably unsocial and repelling; though we know the sea to be an everlasting terra incognita, so that Columbus sailed over numberless unknown worlds to discover his one superficial western one; though, by vast odds, the most terrific of all mortal disasters have immemorially and indiscriminately befallen tens and hundreds of thousands of those who have gone upon the waters; though but a moment’s consideration will teach that, however baby man may brag of his science and skill, and however much, in a flattering future, that science and skill may augment; yet for ever and for ever, to the crack of doom, the sea will insult and murder him, and pulverize the stateliest, stiffest frigate he can make; nevertheless, by the continual repetition of these very impressions, man has lost that sense of the full awfulness of the sea which aboriginally belongs to it.
Herman Melville (Moby-Dick or, The Whale)
Passavamo sulla terra leggeri come acqua, disse Antonio Setzu, come acqua che scorre, salta, giù dalla conca piena della fonte, scivola e serpeggia fra muschi e felci, fino alle radici delle sughere e dei mandorli o scende scivolando sulle pietre, per i monti e i colli fino al piano, dai torrenti al fiume, a farsi lenta verso le paludi e il mare, chiamata in vapore dal sole a diventare nube dominata dai venti e pioggia benedetta. A parte la follia di ucciderci l'un l'altro per motivi irrilevanti, eravamo felici. Le piante e le paludi erano fertili, i monti ricchi di pascolo e fonti. Il cibo non mancava neppure negli anni di carestia. Facevamo un vino colore del sangue, dolce al palato e portatore di sogni allegri. Nel settimo giorno del mese del vento che piega le querce incontravamo tutte le genti attorno alla fonte sacra e per sette giorni e sette notti mangiavamo, bevevamo, cantavamo e danzavamo in onore di Is. Cantare, suonare, danzare, coltivare, raccogliere, mungere, intagliare, fondere, uccidere, morire, cantare, suonare, danzare era la nostra vita. Eravamo felici, a parte la follia di ucciderci l'un l'altro per motivi irrilevanti. (pag. 56)
Sergio Atzeni (Passavamo sulla terra leggeri)
Tenente colonnello Abbati: – Io mi difendo bevendo. Altrimenti, sarei già al manicomio. Contro le scelleratezze del mondo, un uomo onesto si difende bevendo. È da oltre un anno che io faccio la guerra, un po’ su tutti i fronti, e finora non ho visto in faccia un solo austriaco. Eppure ci uccidiamo a vicenda, tutti i giorni. Uccidersi senza conoscersi, senza neppure vedersi! È orribile! È per questo che ci ubriachiamo tutti, da una parte e dall’altra. Ha mai ucciso nessuno lei? Lei, personalmente, con le sue mani? […] Io, nessuno. Già, non ho visto nessuno. Eppure se tutti, di comune accordo, lealmente, cessassimo di bere, forse la guerra finirebbe. Ma, se bevono gli altri, bevo anch’io. Veda, io ho una lunga esperienza, non è l’artiglieria che ci tiene in piedi, noi di fanteria. Anzi, il contrario. La nostra artiglieria ci mette spesso a terra, tirandoci addosso. […] Abolisca l’artiglieria, d’ambo le parti, la guerra continua. Ma provi ad abolire il vino e i liquori. Provi un po’. Si provi. […] Nessuno di noi si muoverà più. L’anima del combattente di questa guerra è l’alcool. Il primo motore è l’alcool. Perciò i soldati, nella loro infinita sapienza, lo chiamano benzina.
Emilio Lussu (Un Anno sull'Altipiano)
A cursory look at history reveals that propaganda and disinformation are nothing new, and even the habit of denying entire nations and creating fake countries has a long pedigree. In 1931 the Japanese army staged mock attacks on itself to justify its invasion of China, and then created the fake country of Manchukuo to legitimise its conquests. China itself has long denied that Tibet ever existed as an independent country. British settlement in Australia was justified by the legal doctrine of terra nullius (‘nobody’s land’), which effectively erased 50,000 years of Aboriginal history. In the early twentieth century a favourite Zionist slogan spoke of the return of ‘a people without a land [the Jews] to a land without a people [Palestine]’. The existence of the local Arab population was conveniently ignored. In 1969 Israeli prime minister Golda Meir famously said that there is no Palestinian people and never was. Such views are very common in Israel even today, despite decades of armed conflicts against something that doesn’t exist. For example, in February 2016 MP Anat Berko gave a speech in the Israeli Parliament in which she doubted the reality and history of the Palestinian people. Her proof? The letter ‘p’ does not even exist in Arabic, so how can there be a Palestinian people? (In Arabic, ‘f’ stands for ‘p’, and the Arabic name for Palestine is Falastin.)
Yuval Noah Harari (21 Lessons for the 21st Century)
Io so cosa vuol dire essere felice nella vita e la bontà dell'esistenza, il gusto dell'ora che passa e delle cose che si hanno intorno, pur senza muoversi, la bontà di amarle, le cose, fumando, e una donna in esse. Conosco la gioia di un pomeriggio d'estate a leggere un libro d'avventure cannibalesche seminudo in una chaiselongue davanti a una casa di collina che guardi il mare. E molte altre gioie insieme; di stare in un giardino in agguato e ascoltare che il vento muove le foglie appena (le più alte) di un albero; o in una sabbia sentirsi screpolate e crollare infinita esistenza di sabbia; o nel mondo popolato di galli levarsi prima dell'alba e nuotare, solo in tutta l'acqua del mondo, presso a una spiaggia rosa. E io non so cosa passa sul mio volto in quelle mie felicità, quando sento che si sta così bene a vivere: non so se una dolcezza assonnata o piuttosto sorriso. Ma quanto desiderio d'avere cose! Non soltanto mare o soltanto sole e non soltanto una donna e il cuore di lei sotto le labbra. Terre anche! Isole! Ecco: io posso trovarmi nella mia calma, al sicuro, nella mia stanza dove la finestra è rimasta tutta la notte spalancata e d'improvviso svegliarmi al rumore del primo tram mattutino; è nulla un tram: un carrozzone che rotola, ma il mondo è deserto attorno e in quell'aria creata appena, tutto è diverso da ieri, ignoto a me, e una nuova terra m'assale.
Elio Vittorini
la lettura di Delitto e castigo lo cambiò, Delitto e castigo fu il fulmine che si abbatté dal cielo e lo mandò in frantumi, e quando riuscí a riprendersi Ferguson non ebbe piú dubbi sul futuro, se un libro poteva essere questo, se un romanzo poteva fare questo al tuo cuore, alla tua mente e ai tuoi sentimenti piú profondi sul mondo, allora scrivere romanzi era senz’altro la cosa migliore che potevi fare nella vita, perché Dostoevskij gli aveva insegnato che le storie inventate potevano andare ben oltre il semplice divertimento e lo svago, potevano rivoltarti come un calzino e scoperchiarti il cervello, potevano scottarti e gelarti e metterti completamente a nudo e scaraventarti tra i venti furiosi dell’universo e da quel giorno in poi, dopo aver annaspato per tutta l’infanzia, perso nei miasmi sempre piú fitti dello smarrimento, finalmente Ferguson capí dove stava andando, e negli anni successivi non tornò mai sulla sua decisione, nemmeno in quelli piú duri, quando gli sembrò quasi di cadere dai confini della terra. Aveva solo quindici anni, ma aveva già sposato un’idea, e il giovane Ferguson decise di onorarla, nella buona o nella cattiva sorte, in ricchezza o in povertà, in salute o in malattia, per tutta la vita.
Paul Auster (4 3 2 1)
Subitamente, porém, quando transpúnhamos o portão, tive o choque de um alarme. A casota do cão ficava a um canto do quintal, perto do alpendre onde se arrumavam os bois. Admiti bruscamente que o cão tivesse morrido. E, abandonando o grupo, fui sozinho até ao fundo do jardim. À luz da lua, espreitei para a casota, chamei o cão. Mondego não respondeu. Meti a mão dentro - o cão não estava. Presumi, absurdamente, que tivesse rebentado a corrente, se tivesse aninhado no alpendre. Fui para lá, mergulhei para um lado e outro no escuro, chamei: Mondego! Nada. Mas eis que, ao voltar-me para sair, eu vi o cão, enfim: suspenso de uma trave enforcado no arame, Mondego recortava-se contra o céu, iluminado de lua e de estrelas. Dominei-me, não gritei. E corri para o grupo, que voltava atrás a procurar-me. Desculpei-me como pude e segui para a igreja, chorando duramente: quando Cristo nascia entre cânticos e luzes, Mondego balançava de uma trave o seu corpo leproso, banhado de luar... No dia seguinte quiseram iludir-me: o cão teria aparecido morto à porta da casota. Não reagi. Levantei-me apenas e fui eu enterrar o animal, para que fosse amortalhado com ternura, para que a última voz da terra a falar-lhe fosse uma voz de aliança.
Vergílio Ferreira (Aparição)
Sottolineai tantissime frasi con forza, segnai punti esclamativi, freghi verticali. Sputare su Hegel. Sputare sulla cultura degli uomini, sputare su Marx, su Engels, su Lenin. E sul materialismo storico. E su Freud. E sulla psicoanalisi e l’invidia del pene. E sul matrimonio, sulla famiglia. E sul nazismo, sullo stalinismo, sul terrorismo. E sulla guerra. E sulla lotta di classe. E sulla dittatura del proletariato. E sul socialismo. E sul comunismo. E sulla trappola dell’uguaglianza. E su tutte le manifestazioni della cultura patriarcale. E su tutte le sue forme organizzative. Opporsi alla dispersione delle intelligenze femminili. Deculturalizzarsi. Disacculturarsi a partire dalla maternità, non dare figli a nessuno. Sbarazzarsi della dialettica servo-padrone. Strapparsi dal cervello l’inferiorità. Restituirsi a se stesse. Non avere antitesi. Muoversi su un altro piano in nome della propria differenza. L’università non libera le donne ma perfeziona la loro repressione. Contro la saggezza. Mentre i maschi si danno a imprese spaziali, la vita per le femmine su questo pianeta deve ancora cominciare. La donna è l’altra faccia della terra. La donna è il Soggetto Imprevisto. Liberarsi dalla sottomissione, qui, ora, in questo presente. L’autrice di quelle pagine si chiamava Carla Lonzi.
Elena Ferrante (Storia di chi fugge e di chi resta)
- Quando foi da sementeira, o patrão Arnaldo disse-me: «Ó Bailote, tu já não tens a mesma mão para semear.» Porque eu, senhor doutor, tive sempre uma mão funda, assim grande, como um cocho de cortiça. Eu metia a mão ao saco e vinha cheia de semente. Atirava-a à terra e semeava uma jeira num ar. Conta, bom homem, conta o teu sonho perdido. Tinhas, pois, uma boa mão de semeador bíblico. Atiravas a semente e a vida nascia a teus pés. Eras senhor da criação e o universo cumpria-se no teu gesto. E, enquanto o homem falava, eu olhava-lhe a face escurecida dos séculos, os olhos doridos da sua divindade morta. Imaginava-o outrora dominando a planície com a sua mão poderosa. A terra abria-se à sua passagem como à passagem de um deus. A terra conhecia-o seu irmão como à chuva e ao sol […]. E mostrava a sua desgraçada mão, envelhecida, carbonizada de anos e soalheira. […] - Olhe. Faça ginástica aos dedos. Assim. E exemplificava. De olhos escorraçados, o homem lamentou-se: - Tenho feito, senhor doutor. Mas o patrão Arnaldo diz que eu já não tenho mão. Veja, senhor doutor, então isto não será ainda uma mão de homem? […] - Então que quer que eu lhe faça? - Dê-me um remédio, senhor doutor. Um remédio que me ponha a mão como a tinha. Assim grande, assim funda, assim… E moldava no ar a capacidade de uma mão de Jeová. Fios de sol escorriam de uma azinheira perto da estrada. Os campos repousavam no grande e plácido Outono. E pelo vasto céu azul, sem a mancha de uma nuvem, ecoava levemente a memória de Verão. Moura pôs o motor a trabalhar. - Então passe muito bem – disse ao semeador. E o carro arrancou, erguendo o pó do caminho. Mas a visita à doente foi breve. […] Regressámos enfim pelo mesmo caminho. Quando, porém, chegámos ao monte do semeador, saltou-nos à frente um grupo de pessoas […]. Moura saiu do carro e o magote de gente seguiu-o. Fiquei só. Mas o médico regressava daí a pouco, pálido, transtornado. - Que aconteceu? Ele não respondeu logo, conduzindo o carro aos tropeções. E só quando o monte se não via já me declarou: - O homem enforcou-se.
Vergílio Ferreira (Aparición)
Alì dagli Occhi Azzurri uno dei tanti figli di figli, scenderà da Algeri, su navi a vela e a remi. Saranno con lui migliaia di uomini coi corpicini e gli occhi di poveri cani dei padri sulle barche varate nei Regni della Fame. Porteranno con sè i bambini, e il pane e il formaggio, nelle carte gialle del Lunedì di Pasqua. Porteranno le nonne e gli asini, sulle triremi rubate ai porti coloniali. Sbarcheranno a Crotone o a Palmi, a milioni, vestiti di stracci asiatici, e di camicie americane. Subito i Calabresi diranno, come da malandrini a malandrini: «Ecco i vecchi fratelli, coi figli e il pane e formaggio!» Da Crotone o Palmi saliranno a Napoli, e da lì a Barcellona, a Salonicco e a Marsiglia, nelle Città della Malavita. Anime e angeli, topi e pidocchi, col germe della Storia Antica voleranno davanti alle willaye. Essi sempre umili Essi sempre deboli essi sempre timidi essi sempre infimi essi sempre colpevoli essi sempre sudditi essi sempre piccoli, essi che non vollero mai sapere, essi che ebbero occhi solo per implorare, essi che vissero come assassini sotto terra, essi che vissero come banditi in fondo al mare, essi che vissero come pazzi in mezzo al cielo, essi che si costruirono leggi fuori dalla legge, essi che si adattarono a un mondo sotto il mondo essi che credettero in un Dio servo di Dio, essi che cantavano ai massacri dei re, essi che ballavano alle guerre borghesi, essi che pregavano alle lotte operaie... ... deponendo l’onestà delle religioni contadine, dimenticando l’onore della malavita, tradendo il candore dei popoli barbari, dietro ai loro Alì dagli Occhi Azzurri - usciranno da sotto la terra per uccidere – usciranno dal fondo del mare per aggredire - scenderanno dall’alto del cielo per derubare - e prima di giungere a Parigi per insegnare la gioia di vivere, prima di giungere a Londra per insegnare a essere liberi, prima di giungere a New York, per insegnare come si è fratelli - distruggeranno Roma e sulle sue rovine deporranno il germe della Storia Antica. Poi col Papa e ogni sacramento andranno su come zingari verso nord-ovest con le bandiere rosse di Trotzky al vento...
Pier Paolo Pasolini (Alì dagli occhi azzurri)
Olha, dona”, interrompeu Salu antes que a mulher continuasse sua pregação, “eu não tenho muita letra nem estudo, mas quero que a senhora entenda uma coisa. Eu não sou a única a morar nesta terra. Muitos desses moradores que vocês querem mandar embora chegaram muito antes de vocês. Vocês não eram nem nascidos. Muitos nasceram aqui. Tenho filhos e netos, todos nasceram em Água Negra. Também não posso dizer o que cada um pensa dela, tim-tim por tim-tim, porque não estou nos pensamentos de ninguém. Mas falo por mim: eu nasci em Bom Jesus, mas também nasci de alguma forma nesta terra. Cheguei aqui moça e jovem. Aqui vivi, criei meus filhos, labutei com meu marido, vi meus vizinhos e compadres serem enterrados, lá no cemitério que vocês fecharam. Fui parida, mas também pari esta terra. Sabe o que é parir? A senhora teve filhos. Mas sabe o que é parir? Alimentar e tirar uma vida de dentro de você? Uma vida que irá continuar mesmo quando você já não estiver mais nesta terra de Deus? Não sei se a senhora sabe, mas eu peguei em minhas mãos a maioria desses meninos, homens e mulheres que a senhora vê por aí. Sou mãe de pegação deles. Assim como apanhei cada um com minhas mãos, eu pari esta terra. Deixa ver se a senhora entendeu: esta terra mora em mim”, bateu com força em seu peito, “brotou em mim e enraizou.” “Aqui”, bateu novamente no peito, “é a morada da terra. Mora aqui em meu peito porque dela se fez minha vida, com meu povo todinho. No meu peito mora Água Negra, não no documento da fazenda da senhora e de seu marido. Vocês podem até me arrancar dela como uma erva ruim, mas nunca irão arrancar a terra de mim.
Itamar Vieira Junior (Torto Arado)
Instead, as the crystal splinters entered Hornwrack's brain, he experienced two curious dreams of the Low City, coming so quickly one after the other that they seemed simultaneous. In the first, long shadows moved across the ceiling frescoes of the Bistro Californium, beneath which Lord Mooncarrot's clique awaited his return to make a fourth at dice. Footsteps sounded on the threshold. The women hooded their eyes and smiled, or else stifled a yawn, raising dove-grey gloves to their blue, phthisic lips. Viriconium, with all her narcissistic intimacies and equivocal invitations welcomed him again. He had hated that city, yet now it was his past and it was he had to regret...The second of these visions was of the Rue Sepile. It was dawn, in summer. Horse-chestnut flowers bobbed like white wax candles above the deserted pavements. An oblique light struck into the street - so that its long and normally profitless perspective seemed to lead straight into the heart of a younger, more ingenuous city - and fell across the fronts of the houses where he had once lived, warming up the rotten brick and imparting to it a not unpleasant pinkish colour. Up at the second-floor casement window a boy was busy with the bright red geraniums arranged along the outer still in lumpen terra-cotta pots. He looked down at Hornwrack and smiled. Before Hornwrack could speak he drew down the lower casement and turned away. The glass which no separated them reflected the morning sunlight in a silent explosion; and Hornwrack, dazzled mistaking the light for the smile, suddenly imagined an incandescence which would melt all those old streets! Rue Sepile; the Avenue of Children; Margery Fry Court: all melted down! All the shabby dependencies of the Plaza of Unrealized Time! All slumped, sank into themselves, eroded away until nothing was left in his field of vision but an unbearable white sky above and the bright clustered points of the chestnut leaves below - and then only a depthless opacity, behind which he could detect the beat of his own blood, the vitreous humour of the eye. He imagined the old encrusted brick flowing, the glass cracking and melting from its frames even as they shrivelled awake, the sheds of paints flaring green and gold, the geraniums toppling in flames to nothing, not even white ash, under this weight of light! All had winked away like reflections in a jar of water glass, and only the medium remained, bright, viscid, vacant. He had a sense of the intolerable briefness of matter, its desperate signalling and touching, its fall; and simultaneously one of its unendurable durability He thought, Something lies behind all the realities of the universe and is replacing them here, something less solid and more permanent. Then the world stopped haunting him forever.
M. John Harrison (Viriconium (Viriconium, #1-4))
You see that God deems it right to take from me any claim to merit for what you call my devotion to you. I have promised to remain forever with you, and now I could not break my promise if I would. The treasure will be no more mine than yours, and neither of us will quit this prison. But my real treasure is not that, my dear friend, which awaits me beneath the somber rocks of Monte Cristo, it is your presence, our living together five or six hours a day, in spite of our jailers; it is the rays of intelligence you have elicited from my brain, the languages you have implanted in my memory, and which have taken root there with all of their philological ramifications. These different sciences that you have made so easy to me by the depth of the knowledge you possess of them, and the clearness of the principles to which you have reduced them – this is my treasure, my beloved friend, and with this you have made me rich and happy. Believe me, and take comfort, this is better for me than tons of gold and cases of diamonds, even were they not as problematical as the clouds we see in the morning floating over the sea, which we take for terra firma, and which evaporate and vanish as we draw near to them. To have you as long as possible near me, to hear your eloquent speech, -- which embellishes my mind, strengthens my soul, and makes my whole frame capable of great and terrible things, if I should ever be free, -- so fills my whole existence, that the despair to which I was just on the point of yielding when I knew you, has no longer any hold over me; this – this is my fortune – not chimerical, but actual. I owe you my real good, my present happiness; and all the sovereigns of the earth, even Caesar Borgia himself, could not deprive me of this.
Alexandre Dumas (The Count of Monte Cristo)
My reading has been lamentably desultory and immedthodical. Odd, out of the way, old English plays, and treatises, have supplied me with most of my notions, and ways of feeling. In everything that relates to science, I am a whole Encyclopaedia behind the rest of the world. I should have scarcely cut a figure among the franklins, or country gentlemen, in King John's days. I know less geography than a schoolboy of six weeks standing. To me a map of old Ortelius is as authentic as Arrowsmith. I do not know whereabout Africa merges into Asia, whether Ethiopia lie in one or other of those great divisions, nor can form the remotest, conjecture of the position of New South Wales, or Van Diemen's Land. Yet do I hold a correspondence with a very dear friend in the first named of these two Terrae Incognitae. I have no astronomy. I do not know where to look for the Bear or Charles' Wain, the place of any star, or the name of any of them at sight. I guess at Venus only by her brightness - and if the sun on some portentous morn were to make his first appearance in the west, I verily believe, that, while all the world were grasping in apprehension about me, I alone should stand unterrified, from sheer incuriosity and want of observation. Of history and chronology I possess some vague points, such as one cannot help picking up in the course of miscellaneous study, but I never deliberately sat down to a chronicle, even of my own country. I have most dim apprehensions of the four great monarchies, and sometimes the Assyrian, sometimes the Persian, floats as first in my fancy. I make the widest conjectures concerning Egypt, and her shepherd kings. My friend M., with great pains taking, got me to think I understood the first proposition in Euclid, but gave me over in despair at the second. I am entirely unacquainted with the modern languages, and, like a better man than myself, have 'small Latin and less Greek'. I am a stranger to the shapes and texture of the commonest trees, herbs, flowers - not from the circumstance of my being town-born - for I should have brought the same inobservant spirit into the world with me, had I first seen it, 'on Devon's leafy shores' - and am no less at a loss among purely town objects, tool, engines, mechanic processes. Not that I affect ignorance - but my head has not many mansions, nor spacious, and I have been obliged to fill it with such cabinet curiosities as it can hold without aching. I sometimes wonder how I have passed my probation with so little discredit in the world, as I have done, upon so meagre a stock. But the fact is, a man may do very well with a very little knowledge, and scarce be found out, in mixed company; everybody is so much more ready to produce his own, than to call for a display of your acquisitions. But in a tete-a-tete there is no shuffling. The truth will out. There is nothing which I dread so much, as the being left alone for a quarter of an hour with a sensible, well-informed man that does not know me.
Charles Lamb