Terra Latin Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Terra Latin. Here they are! All 17 of them:

Et iam prima novo spargebat lumine terras
Virgil (The Aeneid (Translated): Latin and English)
Sit tibi terra levis
Anonymous
Plenus annis abiit, plenus honoribus,” Poppy said. “He is gone from us, full of years and full of honours.
Temi Oh (Do You Dream of Terra-Two?)
Postera Phoebea lustrabat lampade terras,
Virgil (The Aeneid (Translated): Latin and English)
Mutandae sedes:  non haec tibi litora suasit Delius, aut Cretae iussit considere Apollo. Est locus, Hesperiam Grai cognomine dicunt, terra antiqua, potens armis atque ubere glaebae;
Virgil (The Aeneid (Translated): Latin and English)
Pater Noster Pater Noster qui es in cælis, sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen.  
Louis Pizzuti (Pray it in Latin)
Since ancient days there has been a name for Senatorial recommendations that carry the force, not of law, but of the Will of the Leviathan, but the name is Latin, and we cannot say Senatus Consultum without implying that the Latin-speaking Masons somehow own this, much as we half believe they own all Romanova, built for us by MASONS past. So we instead say 'Senatorial Consult,' which translates to 'Let's pretend we aren't thinking about Masons right now.' Of course we are.
Ada Palmer (The Will to Battle (Terra Ignota, #3))
My reading has been lamentably desultory and immedthodical. Odd, out of the way, old English plays, and treatises, have supplied me with most of my notions, and ways of feeling. In everything that relates to science, I am a whole Encyclopaedia behind the rest of the world. I should have scarcely cut a figure among the franklins, or country gentlemen, in King John's days. I know less geography than a schoolboy of six weeks standing. To me a map of old Ortelius is as authentic as Arrowsmith. I do not know whereabout Africa merges into Asia, whether Ethiopia lie in one or other of those great divisions, nor can form the remotest, conjecture of the position of New South Wales, or Van Diemen's Land. Yet do I hold a correspondence with a very dear friend in the first named of these two Terrae Incognitae. I have no astronomy. I do not know where to look for the Bear or Charles' Wain, the place of any star, or the name of any of them at sight. I guess at Venus only by her brightness - and if the sun on some portentous morn were to make his first appearance in the west, I verily believe, that, while all the world were grasping in apprehension about me, I alone should stand unterrified, from sheer incuriosity and want of observation. Of history and chronology I possess some vague points, such as one cannot help picking up in the course of miscellaneous study, but I never deliberately sat down to a chronicle, even of my own country. I have most dim apprehensions of the four great monarchies, and sometimes the Assyrian, sometimes the Persian, floats as first in my fancy. I make the widest conjectures concerning Egypt, and her shepherd kings. My friend M., with great pains taking, got me to think I understood the first proposition in Euclid, but gave me over in despair at the second. I am entirely unacquainted with the modern languages, and, like a better man than myself, have 'small Latin and less Greek'. I am a stranger to the shapes and texture of the commonest trees, herbs, flowers - not from the circumstance of my being town-born - for I should have brought the same inobservant spirit into the world with me, had I first seen it, 'on Devon's leafy shores' - and am no less at a loss among purely town objects, tool, engines, mechanic processes. Not that I affect ignorance - but my head has not many mansions, nor spacious, and I have been obliged to fill it with such cabinet curiosities as it can hold without aching. I sometimes wonder how I have passed my probation with so little discredit in the world, as I have done, upon so meagre a stock. But the fact is, a man may do very well with a very little knowledge, and scarce be found out, in mixed company; everybody is so much more ready to produce his own, than to call for a display of your acquisitions. But in a tete-a-tete there is no shuffling. The truth will out. There is nothing which I dread so much, as the being left alone for a quarter of an hour with a sensible, well-informed man that does not know me.
Charles Lamb
Who is America named after? Not the Italian merchant and cartographer Amerigo Vespucci, but Richard Ameryk, a Welshman and wealthy Bristol merchant. Ameryk was the chief investor in the second transatlantic voyage of John Cabot—the English name of the Italian navigator Giovanni Caboto, whose voyages in 1497 and 1498 laid the groundwork for the later British claim to Canada. He moved to London from Genoa in 1484 and was authorized by King Henry VII to search for unknown lands to the west. On his little ship Matthew, Cabot reached Labrador in May 1497 and became the first recorded European to set foot on American soil, predating Vespucci by two years. Cabot mapped the North American coastline from Nova Scotia to Newfoundland. As the chief patron of the voyage, Richard Ameryk would have expected discoveries to be named after him. There is a record in the Bristol calendar for that year: “…on Saint John the Baptist’s day [June 24], the land of America was found by the merchants of Bristowe, in a ship of Bristowe called the Mathew,” which clearly suggests this is what happened. Although the original manuscript of this calendar has not survived, there are a number of references to it in other contemporary documents. This is the first use of the term America to refer to the new continent. The earliest surviving map to use the name is Martin Waldseemüller’s great map of the world of 1507, but it only applied to South America. In his notes Waldseemüller makes the assumption that the name is derived from a Latin version of Amerigo Vespucci’s first name, because Vespucci had discovered and mapped the South American coast from 1500 to 1502. This suggests he didn’t know for sure and was trying to account for a name he had seen on other maps, possibly Cabot’s. The only place where the name “America” was known and used was Bristol—not somewhere the France-based Waldseemüller was likely to visit. Significantly, he replaced “America” with “Terra Incognita” in his world map of 1513. Vespucci never reached North America. All the early maps and trade were British. Nor did he ever use the name of America for his discovery. There’s a good reason for this. New countries or continents were never named after a person’s first name, but always after the second (as in Tasmania, Van Diemen’s Land, or the Cook Islands). America would have become Vespucci Land (or Vespuccia) if the Italian explorer had consciously given his name to it.
John Lloyd (The Book of General Ignorance)
With the motto “do what you will,” Rabelais gave himself permission to do anything he damn well pleased with the language and the form of the novel; as a result, every author of an innovative novel mixing literary forms and genres in an extravagant style is indebted to Rabelais, directly or indirectly. Out of his codpiece came Aneau’s Alector, Nashe’s Unfortunate Traveller, López de Úbeda’s Justina, Cervantes’ Don Quixote, Béroalde de Verville’s Fantastic Tales, Sorel’s Francion, Burton’s Anatomy, Swift’s Tale of a Tub and Gulliver’s Travels, Fielding’s Tom Jones, Amory’s John Buncle, Sterne’s Tristram Shandy, the novels of Diderot and maybe Voltaire (a late convert), Smollett’s Adventures of an Atom, Hoffmann’s Tomcat Murr, Hugo’s Hunchback of Notre-Dame, Southey’s Doctor, Melville’s Moby-Dick, Flaubert’s Temptation of Saint Anthony and Bouvard and Pecuchet, Twain’s Adventures of Huckleberry Finn, Frederick Rolfe’s ornate novels, Bely’s Petersburg, Joyce’s Ulysses, Witkiewicz’s Polish jokes, Flann O’Brien’s Irish farces, Philip Wylie’s Finnley Wren, Patchen’s tender novels, Burroughs’s and Kerouac’s mad ones, Nabokov’s later works, Schmidt’s fiction, the novels of Durrell, Burgess (especially A Clockwork Orange and Earthly Powers), Gaddis and Pynchon, Barth, Coover, Sorrentino, Reed’s Mumbo Jumbo, Brossard’s later works, the masterpieces of Latin American magic realism (Paradiso, The Autumn of the Patriarch, Three Trapped Tigers, I the Supreme, Avalovara, Terra Nostra, Palinuro of Mexico), the fabulous creations of those gay Cubans Severo Sarduy and Reinaldo Arenas, Markson’s Springer’s Progress, Mano’s Take Five, Ríos’s Larva and otros libros, the novels of Paul West, Tom Robbins, Stanley Elkin, Alexander Theroux, W. M. Spackman, Alasdair Gray, Gaétan Soucy, and Rikki Ducornet (“Lady Rabelais,” as one critic called her), Mark Leyner’s hyperbolic novels, the writings of Magiser Gass, Greer Gilman’s folkloric fictions and Roger Boylan’s Celtic comedies, Vollmann’s voluminous volumes, Wallace’s brainy fictions, Siegel’s Love in a Dead Language, Danielewski’s novels, Jackson’s Half Life, Field’s Ululu, De La Pava’s Naked Singularity, and James McCourt’s ongoing Mawrdew Czgowchwz saga. (p. 331)
Steven Moore (The Novel: An Alternative History: Beginnings to 1600)
Amicitia vera, rara avis in terra!
Latin quote
In the sagas of Jules Verne and H. G. Wells and Arthur Conan Doyle, the scholar-adventurer burned his candle to a nub as he pored over quaint and curious volumes of forgotten lore. A map drawn in faded ink, a cryptic document in Latin fell into his fingers. From such glimmerings, a glorious excursion into terra incognita unfurled, as the scholar’s team wound through an Icelandic volcano down to the center of the earth or traversed a lost Venezuelan plateau teeming with dinosaurs. As
David Roberts (In Search of the Old Ones (A Brief History of the Anasazi))
A ‘journal’ is ‘any paper published daily’, despite his own experience of journals that weren’t daily. Occasionally he insists on a meaning that barely exists simply so as to enforce a strict sense of etymological correctness. For example, a ‘terrier’ is ‘a dog that follows his game under ground’, because it comes from the Latin word for ‘ground’, terra. The first sense of ‘candid’ is ‘white’, because this accords with its Latin root candidus, even though, as Johnson admits, ‘This sense is very rare.’ For the same reason an ‘insult’ is ‘the act of jumping upon any thing’ before it is an ‘act or speech of insolence or contempt’: insultare is the Latin for ‘to leap on’ or ‘to trample’. As if to license these fussy spurts of Latinism, the Dictionary frequently reminds its readers that etymology is no easy business.
Henry Hitchings (Defining the World: The Extraordinary Story of Dr. Johnson's Dictionary)
The Latin language is no longer read widely, and so we have lost sight of the old distinction between the real Terra Australis or Australia on the one hand, and the unknown continent called Terra Australis Incognita on the other. That distinction, however, was real to scientists and geographers living in the eighteenth century. They knew of one southern continent, now known as Australia, but then called New Holland by the Dutch and even by the English. But somewhere, out in the vastness of the Pacific Ocean, lay another and richer continent, which, they believed, was waiting to be found.
Geoffrey Blainey (Captain Cook’s Epic Voyage)
A monument to Shakespeare sits on the wall of the local church in Stratford-upon-Avon. It is not known with any certainty who erected it or when, but some version of it must have existed by 1623. It features a bust of a mustachioed man, with an inscription below exhorting passersby to slow down and “read if thou canst”; that is, to figure out its meaning. The inscription proceeds in two parts—a Latin couplet, followed by English verse—but it is notoriously opaque: IUDICIO PYLIUM, GENIO SOCRATEM, ARTE MARONEM, TERRA TEGIT, POPVLUS MæRET, OLYMPVS HABET STAY PASSENGER, WHY GOEST THOV BY SO FAST, READ IF THOV CANST, WHOM ENVIOUS DEATH HATH PLAST, WITH IN THIS MONVMENT SHAKSPEARE: WITH WHOME, QVICK NATURE DIDE WHOSE NAME, DOTH DECK TH[ I] S TOMBE, FAR MORE THEN COST: SIEH ALL TH[ A] T HE HATH WRITT, LEAVES LIVING ART, BVT PAGE, TO SERVE HIS WITT.
Elizabeth Winkler (Shakespeare Was a Woman and Other Heresies: How Doubting the Bard Became the Biggest Taboo in Literature)
Pater Noster Pater Noster qui es in cælis, sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen.
Louis Pizzuti (Pray it in Latin)
Gloria in Excelsis Gloria in excelsis Deo, et in terra pax hominibus bonæ voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, Rex cælestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite, Iesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi miserere nobis; qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Iesu Christe, cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen.
Louis Pizzuti (Pray it in Latin)