â
Pour respecter un individu, ne faut-il pas croire en l'importance de la subjectivité, cette liberté légitime que nous portons en nous et qui nous donne le droit de nous exprimer.
â
â
Tahar Ben Jelloun (L'Auberge des pauvres)
â
I saw myself before an infuriated mob, facing the firing squad, weeping out of pity for the evil they could not understand, and forgiving!-Like Jeanne d'Arc!-'Priests, professors, masters, you are making a mistake in turning me over to the law. I have never belonged to this people; I have never been a Christian; I am of the race that sang under torture; laws I have never understood; I have no moral sense, I am a brute: you are making a mistake.'
Yes, my eyes are closed to your light. I am a beast, a nigger. But I can be saved. You are sham niggers, you, maniacs, fiends, misers. Merchant, you are a nigger; Judge, you are a nigger; General, you are a nigger; Emperor, old itch, you are a nigger: you have drunk of the untaxed liquor of Satan's still.-Fever and cancer inspire this people. Cripples and old men are so respectable they are fit to be boiled.-The smartest thing would be to leave this continent where madness stalks to provide hostages for these wretches. I enter the true kingdom of the children of Ham.
â
â
Arthur Rimbaud (Une saison en enfer suivi de Illuminations et autres textes (1873-1875))
â
Si vos parents tombent dans une faute, avertissez-les avec grande douceur. Si vous les voyez dĂ©terminĂ©s Ă ne pas suivre vos avis, redoublez vos tĂ©moignages de respect, sans vous opposer. Quand mĂȘme ils vous maltraiteraient, nâen ayez aucun ressentiment.Â
â
â
Confucius
â
SĂ© que crees que te ama, y estoy segura de que lo hace. Pero no te ama de la manera correcta. No te ama de la manera en que mereces ser amada.
â
â
Colleen Hoover (It Ends with Us (It Ends with Us, #1))
â
Let us narrow the arguments down further. In certain respects, the theme of supplementarity is certainly no more than one theme among others. It is in a chain, carried by it. Perhaps one could substitute something else for it. But it happens that this theme describes the chain itself, the being-chain of a textual chain, the structure of substitution, the articulation of desire and of language, the logic of all conceptual oppositions taken over by RousseauâŠIt tells us in a text what a text is, it tells us in writing what writing it, in Rousseauâs writing it tells us Jean-Jacqueâs desire etcâŠthe concept of the supplement and the theory of writing designate textuality itself in Rousseauâs text in an indefinitely multiplied structureâen abyme.
â
â
Jacques Derrida (Of Grammatology)
â
When Death, or adverse Fortune's ruthless gale,
Tears our best hopes away, the wounded Heart
Exhausted, leans on all that can impart
The charm of Sympathy; her mutual wail
How soothing! never can her warm tears fail
To balm our bleeding grief's severest smart;
Nor wholly vain feign'd Pity's solemn art,
Tho' we should penetrate her sable veil.
Concern, e'en known to be assum'd, our pains
Respecting, kinder welcome far acquires
Than cold Neglect, or Mirth that Grief profanes.
Thus each faint Glow-worm of the Night conspires,
Gleaming along the moss'd and darken'd lanes,
To cheer the Gloom with her unreal fires.
â
â
Anna Seward (Original sonnets on various subjects; and odes paraphrased from Horace)
â
But then the Lord had spoken to her and had let her know that she could sit around all she wanted, waiting for some man to make an honest woman out of her, but that true self-respect came when a woman made an honest woman out of herself.
â
â
E.N. Joy (You Get What You Pray For (Always Divas #3))
â
This better worldâthat is the world Iâm fighting for from inside the whale, this world I want to be birthed into. A world that is kinder, more generous, more just. A world that takes care of the marginalized, the poor, the sick. Where wealth and resources are redistributed, where reparations are made for the harms of history, where stolen land is given back. Where the environment is cared for and respected, and all species are cared for and respected. Where conflicts are dealt with in gentleness. Where people take care of each other and feel empowered to be their truest selves. Where anger is allowed and joy is allowed and fun is allowed and quietness is allowed and loudness is allowed and being wrong is allowed and everything, everything, everything is rooted in love. And maybe thatâs an unattainable utopia.But Iâve found a few smaller versions of this worldâin the ground rules Liv and I set on the bus en route to meeting my family; in the grace Cara showed me when I came out to her; in the patience with which Zu mentored me. Iâm not naĂŻve enough to think weâll reach this utopia in my lifetime or possibly ever, but Iâm also not faithless enough to think that the direction in which I strive doesnât matter, that these smaller versions of the world arenât leading us there.
â
â
Lamya H. (Hijab Butch Blues)
â
En peaufinant des habitudes, on réaffirme inlassablement sa conception d'une vie bonne, on cultive son enracinement et ses liens, on tient en respect l'impermanence des choses, l'adversité, la séparation, la dépossession. Ignorant l'ennui, satisfaits de ce qu'ils ont, dotés d'une capacité d'émerveillement sans cesse renouvelée devant un décor immuable, les casaniers sont de fervents adeptes des rituels.
â
â
Mona Chollet (Chez soi)
â
El resentimiento que he construido en mi corazĂłn hacia Ă©l no significa que las emociones no sigan allĂ. El hecho de que alguien te haga daño no significa que simplemente puedas dejar de amarlos. No son las acciones de una persona las que hacen mĂĄs daño. Es el amor. Si no hubiera amor unido a la acciĂłn, el dolor serĂa un poco mĂĄs fĂĄcil de soportar.
â
â
Colleen Hoover (It Ends with Us (It Ends with Us, #1))
â
Oh! Je sais bien que la compassion d'autrui soulage un moment, je ne la méprise point. Mais elle ne désalÚere pas, elle s'écoule dans l'ùme comme a travers un crible. Et quand notre souffrance passe de pitié en pitié, ainsi que de bouche en bouche, il me semble que nous ne pouvons plus la respecter, ni l'aimer...
â
â
Georges Bernanos (The Diary of a Country Priest)
â
Je condamne l'ignorance qui rĂšgne en ce moment dans les dĂ©mocraties aussi bien que dans les rĂ©gimes totalitaires. Cette ignorance est si forte, souvent si totale, qu'on la dirait voulue par le systĂšme, sinon par le rĂ©gime. J'ai souvent rĂ©flĂ©chi Ă ce que pourrait ĂȘtre l'Ă©ducation de l'enfant. Je pense qu'il faudrait des Ă©tudes de base, trĂšs simples, oĂč l'enfant apprendrait qu'il existe au sein de l'univers, sur une planĂšte dont il devra plus tard mĂ©nager les ressources, qu'il dĂ©pend de l'air, de l'eau, de tous les ĂȘtres vivants, et que la moindre erreur ou la moindre violence risque de tout dĂ©truire. Il apprendrait que les hommes se sont entre-tuĂ©s dans des guerres qui n'ont jamais fait que produire d'autres guerres, et que chaque pays arrange son histoire, mensongĂšrement, de façon Ă flatter son orgueil. On lui apprendrait assez du passĂ© pour qu'il se sente reliĂ© aux hommes qui l'ont prĂ©cĂ©dĂ©, pour qu'il les admire lĂ oĂč ils mĂ©ritent de l'ĂȘtre, sans s'en faire des idoles, non plus que du prĂ©sent ou d'un hypothĂ©tique avenir. On essaierait de le familiariser Ă la fois avec les livres et les choses ; il saurait le nom des plantes, il connaĂźtrait les animaux sans se livrer aux hideuses vivisections imposĂ©es aux enfants et aux trĂšs jeunes adolescents sous prĂ©texte de biologie ; il apprendrait Ă donner les premiers soins aux blessĂ©s ; son Ă©ducation sexuelle comprendrait la prĂ©sence Ă un accouchement, son Ă©ducation mentale la vue des grands malades et des morts. On lui donnerait aussi les simples notions de morale sans laquelle la vie en sociĂ©tĂ© est impossible, instruction que les Ă©coles Ă©lĂ©mentaires et moyennes n'osent plus donner dans ce pays. En matiĂšre de religion, on ne lui imposerait aucune pratique ou aucun dogme, mais on lui dirait quelque chose de toutes les grandes religions du monde, et surtout de celles du pays oĂč il se trouve, pour Ă©veiller en lui le respect et dĂ©truire d'avance certains odieux prĂ©jugĂ©s. On lui apprendrait Ă aimer le travail quand le travail est utile, et Ă ne pas se laisser prendre Ă l'imposture publicitaire, en commençant par celle qui lui vante des friandises plus ou moins frelatĂ©es, en lui prĂ©parant des caries et des diabĂštes futurs. Il y a certainement un moyen de parler aux enfants de choses vĂ©ritablement importantes plus tĂŽt qu'on ne le fait. (p. 255)
â
â
Marguerite Yourcenar (Les Yeux ouverts : Entretiens avec Matthieu Galey)
â
N'ayez d'amour que pour vous-mĂȘme, mon trĂšs respectable lecteur. L'objet en est digne ; jamais vous ne trouverez plus aimable.
â
â
Alexandre Pouchkine (EugÚne Onéguine (French Edition))
â
Un sentiment de vĂ©nĂ©ration montait en lui. Il savait que ce sentiment n'Ă©tait autre que ce qu'il avait toujours Ă©tĂ© pour le reste de l'humanitĂ©, c'est-Ă -dire le respect de soi-mĂȘme.
â
â
Theodore Sturgeon (Les plus qu'humains (French Edition))
â
Nietzscheâs words that relate to this with respect to masks and the processes of life. He speaks of three stages in the life of the spirit incarnate in each of us. Three transformations of the spirit, he calls it. The first is that of the camel which gets down on its knees and asks, âPut a load on me.â Thatâs the period of these dear little children. This is the just-born life that has come in and is receiving the imprint of the society. The primary mask. âPut a load on me. Teach me what I must know to live in this society.â Once heavily loaded, the camel struggles to its feet and goes out into the desert â into the desert of the realization of its own individual nature. This must follow the reception of the culture good. It must not precede it. First is humility, and obedience, and the reception of the primary mask. Then comes the turning inward, which happens automatically in adolescence, to find your own inward life. Nietzsche calls this the transformation of the camel into a lion. Then the lion attacks a dragon; and the dragonâs name is Thou Shalt. The dragon is the concretization of all those imprints that the society has put upon you. The function of the lion is to kill the dragon Thou Shalt. On every scale is a âThou Shalt,â some of them dating from 2000 b.c., others from this morningâs newspaper. And, when the dragon Thou Shalt has been killed â that is to say, when you have made the transition from simple obedience to authority over your own life â the third transformation is to that of being a child moving spontaneously out of the energy of its own center. Nietzsche calls it a wheel rolling out of its own center.
â
â
Joseph Campbell (Trick or Treat: Hallowe'en, Masks, and Living Your Myth)
â
Ce n'est pas pour cracher dans la soupe, mais il faut ĂȘtre honnĂȘte: non, mon amoureux n'est pas parfait. Il ne me viole pas et ne me frappe pas, il fait la vaisselle, passe l'aspirateur et me traite avec le respect que je mĂ©rite. C'est ça, ĂȘtre parfait? Ou bien est-ce la moindre des choses? Les standards sont-ils tellement bas que les hommes peuvent s'en tirer Ă si bon compte?
â
â
Pauline Harmange (Moi les hommes, je les déteste)
â
Une population parfaitement dĂ©terminĂ©e est en mesure non seulement de contraindre un dirigeant Ă fuir son pays, mais Ă©galement de faire reculer un candidat Ă l'occupation de son territoire par la mise en Ćuvre d'un formidable ensemble de stratĂ©gies disponible : boycotts et manifestations, occupations de locaux et sit-in, arrĂȘts de travail et grĂšves gĂ©nĂ©rales, obstructions et sabotages, grĂšve des loyers et des impĂŽts, refus de coopĂ©rer, refus de respecter les couvre-feux ou la censure, refus de payer les amendes, insoumission et dĂ©sobĂ©issance civile en tout genre.
â
â
Howard Zinn (Disobedience and Democracy: Nine Fallacies on Law and Order (Radical 60s))
â
Accepter que tel ou tel ĂȘtre, que nous aimions, soit mort. Accepter que tel et tel, vivants, aient eu leurs faiblesses, leurs bassesses, leurs erreurs, que nous essayons vainement de recourvrir de pieux mensonges, un peu par respect et par pitiĂ© pour eux, beaucoup par pitiĂ© pour nous-mĂȘmes, et pour la vaine gloire dâavoir aimĂ© seulement la perfection, lâintelligence ou la beautĂ©. Accepter quâils soient morts avant leur temps, parce quâil nây a pas de temps. Accepter de les oublier, puisque lâoubli fait partie de lâordre des choses. Accepter de sâen souvenir, puisquâen secret la mĂ©moire se cĂąche au fond de lâoubli. Accepter mĂȘme, mais en se promettant de faire mieux la prochaine fois, et Ă la prochaine rencontre, de les avoir maladroitement ou mĂ©diocrement aimĂ©s.
â
â
Marguerite Yourcenar (Pellegrina e straniera)
â
Lâironie, dĂ©truisant lâenveloppe extĂ©rieure des institutions, nous exerce Ă ne respecter que lâessentiel ; elle simplifie, dĂ©nude, et distille ; Ă©preuve purifiante en vue dâun absolu jamais atteint, lâironie fait semblant afin de ruiner les faux-semblants ; elle est une force exigeante et qui nous oblige Ă expĂ©rimenter tour Ă tour toutes les formes de lâirrespect, Ă profĂ©rer toutes les insolences, Ă parcourir le circuit complet des blasphĂšmes, Ă concentrer toujours dâavantage lâessentialitĂ© de lâessence et la spiritualitĂ© de lâesprit.Lâironie, en somme, sauve ce qui peut ĂȘtre sauvĂ©.
â
â
Vladimir Jankélévitch
â
Il n'existe pas de bons voyageurs ou de mauvais touristes [...], il n'y a que des femmes et des hommes qui Ă©coutent et respectent les autres et eux-mĂȘme (en voyage ou non), et puis il y a les autres.
â
â
Franck Michel (Ăloge du voyage dĂ©sorganisĂ©)
â
Le jour oĂč je me suis aimĂ© pour de vrai,
Jâai compris qu'en toutes circonstances,
JâĂ©tais Ă la bonne place, au bon moment.
Et alors, j'ai pu me relaxer.
Aujourd'hui je sais que cela s'appelle...
l'Estime de soi.
Le jour oĂč je me suis aimĂ© pour de vrai,
Jâai pu percevoir que mon anxiĂ©tĂ© et ma souffrance Ă©motionnelle
NâĂ©taient rien d'autre qu'un signal
Lorsque je vais Ă l'encontre de mes convictions.
Aujourd'hui je sais que cela s'appelle... l'Authenticité.
Le jour oĂč je me suis aimĂ© pour de vrai,
J'ai cessé de vouloir une vie différente
Et j'ai commencé à voir que tout ce qui m'arrive
Contribue Ă ma croissance personnelle.
Aujourd'hui, je sais que cela s'appelle... la Maturité.
Le jour oĂč je me suis aimĂ© pour de vrai,
Jâai commencĂ© Ă percevoir l'abus
Dans le fait de forcer une situation ou une personne,
Dans le seul but d'obtenir ce que je veux,
Sachant trĂšs bien que ni la personne ni moi-mĂȘme
Ne sommes prĂȘts et que ce n'est pas le moment...
Aujourd'hui, je sais que cela s'appelle... le Respect.
Le jour oĂč je me suis aimĂ© pour de vrai,
Jâai commencĂ© Ă me libĂ©rer de tout ce qui n'Ă©tait pas salutaire, personnes,
situations, tout ce qui baissait mon Ă©nergie.
Au début, ma raison appelait cela de l'égoïsme.
Aujourd'hui, je sais que cela s'appelle... l'Amour propre.
Le jour oĂč je me suis aimĂ© pour de vrai,
Jâai cessĂ© d'avoir peur du temps libre
Et j'ai arrĂȘtĂ© de faire de grands plans,
Jâai abandonnĂ© les mĂ©ga-projets du futur.
Aujourd'hui, je fais ce qui est correct, ce que j'aime
Quand cela me plait et Ă mon rythme.
Aujourd'hui, je sais que cela s'appelle... la Simplicité.
Le jour oĂč je me suis aimĂ© pour de vrai,
Jâai cessĂ© de chercher Ă avoir toujours raison,
Et je me suis rendu compte de toutes les fois oĂč je me suis trompĂ©.
Aujourd'hui, j'ai découvert ... l'Humilité.
Le jour oĂč je me suis aimĂ© pour de vrai,
Jâai cessĂ© de revivre le passĂ©
Et de me préoccuper de l'avenir.
Aujourd'hui, je vis au présent,
LĂ oĂč toute la vie se passe.
Aujourd'hui, je vis une seule journée à la fois.
Et cela s'appelle... la Plénitude.
Le jour oĂč je me suis aimĂ© pour de vrai,
Jâai compris que ma tĂȘte pouvait me tromper et me dĂ©cevoir.
Mais si je la mets au service de mon coeur,
Elle devient une alliée trÚs précieuse !
Tout ceci, c'est... le Savoir vivre.
Nous ne devons pas avoir peur de nous confronter.
Du chaos naissent les Ă©toiles.
â
â
Charlie Chaplin
â
My name is Renee. I am 54 years old. For 27 years I have been the concierge at number 7, rue de Grenelle. . . I live alone with my cat, a big lazy tom who has no distinguishing features other than the fact that his paws smell bad wh...en he is annoyed. Neither he nor I make any effor tto take part in the social doings of our respective species. Because I am rarely friendly- though always polite- I am not liked, but am tolerated nonetheless: I correspond so very well to what social prejudice has collectively construed to be a typical French concierge that I am one of the multiple cogs that make the great universal illusion turn, the illusion according to which life has a meaning that can be easily deciphered. And since it has been written somewhere that concierges are old, ugly, and sour, so has it been branded in fiery letters on the pediment of that same imbecilic firmament that the aforementioned concierges have rather large dither cats who sleep all day on cushions covered with crocheted cases.
â
â
Muriel Barbery (The Elegance of the Hedgehog)
â
[...] les 8 900 milliards de dollars que les gouvernements des Ătats industriels ont versĂ©s en 2008-2009 Ă leurs banques respectives correspondent Ă soixante-quinze ans d'aide publique au dĂ©veloppement... (p. 87)
â
â
Jean Ziegler (Destruction massive : GĂ©opolitique de la faim)
â
Lorsque jâai commencĂ© Ă voyager en Gwendalavir aux cĂŽtĂ©s d'EwĂŹlan et de Salim, je savais que, au fil de mon Ă©criture, ma route croiserait celle d'une multitude de personnages. Personnages attachants ou irritants, discrets ou hauts en couleurs, pertinents ou impertinents, sympathiques ou malĂ©fiques... Je savais cela et je m'en rĂ©jouissais.
Rien, en revanche, ne m'avait préparé à une rencontre qui allait bouleverser ma vie.
Rien ne m'avait préparé à Ellana.
Elle est arrivĂ©e dans la QuĂȘte Ă sa maniĂšre, tout en finesse tonitruante, en dĂ©licatesse remarquable, en discrĂ©tion Ă©tincelante. Elle est arrivĂ©e Ă un moment clef, elle qui se moque des serrures, Ă un moment charniĂšre, elle qui se rit des portes, au sein dâun groupe constituĂ©, elle pourtant pĂ©trie dâindĂ©pendance, son caractĂšre forgĂ© au feu de la solitude.
Elle est arrivĂ©e, s'est glissĂ©e dans la confiance d'Ewilan avec l'aisance d'un songe, a captĂ© le regard dâEdwin et son respect, a sĂ©duit Salim, conquis maĂźtre Duom... Je lâai regardĂ©e agir, admiratif ; sans me douter un instant de la toile que sa prĂ©sence, son charisme, sa beautĂ© tissaient autour de moi.
Aucun calcul de sa part. Ellana vit, elle ne calcule pas. Elle s'est contentĂ©e d'ĂȘtre et, ce faisant, elle a tranquillement troquĂ© son statut de personnage secondaire pour celui de figure emblĂ©matique d'une double trilogie qui ne portait pourtant pas son nom. Convaincue du pouvoir de l'ombre, elle n'a pas cherchĂ© la lumiĂšre, a Ă©paulĂ© Ewilan dans sa quĂȘte d'identitĂ© puis dans sa recherche d'une parade au danger qui menaçait l'Empire.
Sans elle, Ewilan n'aurait pas retrouvĂ© ses parents, sans elle, l'Empire aurait succombĂ© Ă la soif de pouvoir des Valinguites, mais elle nâen a tirĂ© aucune gloire, trop Ă©quilibrĂ©e pour ignorer que la victoire s'appuyait sur les Ă©paules d'un groupe de compagnons soudĂ©s par une indĂ©fectible amitiĂ©.
Lorsque j'ai posé le dernier mot du dernier tome de la saga d'Ewilan, je pensais que chacun de ses compagnons avait mérité le repos. Que chacun d'eux allait suivre son chemin, chercher son bonheur, vivre sa vie de personnage libéré par l'auteur aprÚs une éprouvante aventure littéraire.
Chacun ?
Pas Ellana.
Impossible de la quitter. Elle hante mes rĂȘves, se promĂšne dans mon quotidien, fluide et insaisissable, transforme ma vision des choses et ma perception des autres, crochĂšte mes pensĂ©es intimes, escalade mes dĂ©sirs secrets...
Un auteur peut-il tomber amoureux de l'un de ses personnages ?
Est-ce moi qui ai crĂ©Ă© Ellana ou n'ai-je vraiment commencĂ© Ă exister que le jour oĂč elle est apparue ? Nos routes sont-elles liĂ©es Ă jamais ?
â Il y a deux rĂ©ponses Ă ces questions, souffle le vent Ă mon oreille. Comme Ă toutes les questions. Celle du savant et celle du poĂšte.
â Celle du savant ? Celle du poĂšte ? Qu'est-ce que...
â Chut... Ăcris.
â
â
Pierre Bottero (Ellana (Le Pacte des MarchOmbres, #1))
â
(âŠ) la partie irrationnelle de lâĂąme sera comme un homme qui vit prĂšs dâun sage ; il profite de ce voisinage, et ou bien il devient semblable Ă lui, ou bien il aurait honte dâoser faire ce que lâhomme de bien ne veut pas quâil fasse. Donc pas de conflit ; il suffit que la raison soit lĂ ; la partie infĂ©rieure de lâĂąme la respecte et, si elle est agitĂ©e dâun mouvement violent, câest elle-mĂȘme qui sâirrite de ne pas rester en repos quand son maĂźtre est lĂ , et qui se reproche sa faiblesse.
â
â
Plotinus (The Enneads)
â
Il n'y a pas de Dieu, il n'y a pas de morale, rien n'existe de tout ce qu'on nous a enseigné à respecter; il y a une vie qui passe, à laquelle il est logique de demander le plus de jouissance possible, en attendant l'épouvante finale qui est la mort.
â
â
Pierre Loti (Aziyadé : suivi de FantÎme d'Orient)
â
Je le vis, je rougis, je pĂąlis Ă sa vue ;
Un trouble sâĂ©leva dans mon Ăąme Ă©perdue ;
Mes yeux ne voyaient plus, je ne pouvais parler;
Je sentis tout mon corps et transir et brûler :
Je reconnus VĂ©nus et ses feux redoutables,
Dâun sang quâelle poursuit tourments inĂ©vitables !
Par des vĆux assidus je crus les dĂ©tourner :
Je lui bĂątis un temple, et pris soin de lâorner ;
De victimes moi-mĂȘme Ă toute heure entourĂ©e,
Je cherchais dans leurs flancs ma raison égarée :
Dâun incurable amour remĂšdes impuissants !
En vain sur les autels ma main brĂ»lait lâencens !
Quand ma bouche implorait le nom de la déesse,
Jâadorais Hippolyte ; et, le voyant sans cesse,
MĂȘme au pied des autels que je faisais fumer,
Jâoffrais tout Ă ce dieu que je nâosais nommer.
Je lâĂ©vitais partout. Ă comble de misĂšre !
Mes yeux le retrouvaient dans les traits de son pĂšre.
Contre moi-mĂȘme enfin jâosai me rĂ©volter :
Jâexcitai mon courage Ă le persĂ©cuter.
Pour bannir lâennemi dont jâĂ©tais idolĂątre,
Jâaffectai les chagrins dâune injuste marĂątre ;
Je pressai son exil ; et mes cris Ă©ternels
LâarrachĂšrent du sein et des bras paternels.
Je respirais, ĆNONE ; et, depuis son absence,
Mes jours moins agitĂ©s coulaient dans lâinnocence :
Soumise Ă mon Ă©poux, et cachant mes ennuis,
De son fatal hymen je cultivais les fruits.
Vaines précautions ! Cruelle destinée !
Par mon Ă©poux lui-mĂȘme Ă TrĂ©zĂšne amenĂ©e,
Jâai revu lâennemi que jâavais Ă©loignĂ© :
Ma blessure trop vive aussitÎt a saigné.
Ce nâest plus une ardeur dans mes veines cachĂ©e :
Câest VĂ©nus tout entiĂšre Ă sa proie attachĂ©e.
Jâai conçu pour mon crime une juste terreur ;
Jâai pris la vie en haine, et ma flamme en horreur ;
Je voulais en mourant prendre soin de ma gloire,
Et dérober au jour une flamme si noire :
Je nâai pu soutenir tes larmes, tes combats :
Je tâai tout avouĂ© ; je ne mâen repens pas.
Pourvu que, de ma mort respectant les approches,
Tu ne mâaffliges plus par dâinjustes reproches,
Et que tes vains secours cessent de rappeler
Un reste de chaleur tout prĂȘt Ă sâexhaler.
â
â
Jean Racine (PhĂšdre)
â
Je n'ai aucune leçon a donner, pas de grandes phrases Ă prononcer. Juste, peut-ĂȘtre, un message Ă murmurer, une simple idĂ©e.
Et si chacun de nous cessait de faire semblant pour devenir celui ou celle qu'il est vraiment ?
Et si chacun d'entre nous acceptait de laisser briller sa propre lumiĂšre ?
Ne dĂ©couvririons-nous pas que nos lumiĂšres s'alimentent aux mĂȘme sources ? Bonheur, respect, justice. Que si ces sources se tarissent, ce n'est pas parce que quelqu'un les a subtilisĂ©es mais simplement parce que nous ne croyons plus assez en elles ?
Ce n'est pas d'une complexe thĂ©orie que je vous parle mais d'un voyage. Un voyage Ă partager vers un monde oĂč chacun serait heureux de vivre parce que libre et responsable. Et les plus grands voyages commencent toujours par un premier pas.
â
â
Pierre Bottero (La HuitiĂšme Porte (L'Autre, #3))
â
Le Chaos Ă©tait tenu en Ă©chec par l'Harmonie.
L'Harmonie.
Salim ne combattait plus. Porteur de lumiÚre, il était trop précieux pour risquer sa vie. Immobile dans le cercle de marchombres, les yeux écarquillés par la stupéfaction et l'incrédulité, il la découvrait.
L'Harmonie.
Le Chaos grogna, se déchaßna, libérant jusqu'à l'ultime parcelle de son essence incontrÎlable. Violence, haine, peur, fanatisme...
L'Harmonie répondit en se mettant a danser.
Ouverture, temps, respect...
Le Chaos rugit.
L'Harmonie virevolta.
Le Chaos enfla.
L'Harmonie ondoya.
Salim leva les mains au-dessus de sa tĂȘte. La lumiĂšre qui jaillissait de ses paumes inondait la grotte, nourrissait les corps, faisait vibrer les cĆurs, pulsait avec les Ăąmes.
L'Harmonie.
Le Chaos tressaillit. Nia. Cogna. DĂ©roba. Mentit. Tortura. Viola.
L'Harmonie s'offrit.
â
â
Pierre Bottero (Ellana, la Prophétie (Le Pacte des MarchOmbres, #3))
â
Il nous faut partir d'une conception d'ensemble de l'organisme en tant qu'une entité fondamentale de la biologie, puis comprendre comment celui-ci se divise en parties qui respectent son ordre intrinsÚque - pour donner un organisme harmonieusement intégré en dépit de sa complexité.
â
â
Brian Goodwin
â
There followed three years in which I became a semi-respectable commuter, rising with everybody else and frequently being stranded on a Central Line train with revolting strangers due to signalling problems. It was difficult because doing anything en masse just goes against my nature.
â
â
James Maker (Autofellatio)
â
In the seventeenth century there occurred the spiritual possession by divers demons of the nuns belonging to the Ursuline convent at Aix-en-Provence. Excommunication was soon in coming for the blighted sisters, who had been seduced into assorted blasphemies by the likes of GrĂ©sil, Sonnillon, and VĂ©rin. De Plancyâs Dictionnaire infernal respectively characterizes these demons, in the words of an unknown translator, as âthe one who glistens horribly like a rainbow of insects; the one who quivers in a horrible manner; and the one who moves with a particular creeping motion.
â
â
Thomas Ligotti (Songs of a Dead Dreamer)
â
Préface
J'aime l'idée d'un savoir transmis de maßtre à élÚve.
J'aime l'idĂ©e qu'en marge des "maĂźtres institutionnels" que sont parents et enseignants, d'autres maĂźtres soient lĂ pour dĂ©fricher les chemins de la vie et aider Ă y avancer. Un professeur d'aĂŻkido cĂŽtoyĂ© sur un tatami, un philosophe rencontrĂ© dans un essai ou sur les bancs d'un amphi-thĂ©Ăątre, un menuisier aux mains d'or prĂȘt Ă offrir son expĂ©rience...
J'aime l'idée d'un maßtre considérant comme une chance et un honneur d'avoir un élÚve à faire grandir. Une chance et un honneur d'assister aux progrÚs de cet élÚve. Une chance et un honneur de participer à son envol en lui offrant des ailes. Des ailes qui porteront l'élÚve bien plus haut que le maßtre n'ira jamais.
J'aime cette idée, j'y vois une des clefs d'un équilibre fondé sur la transmission, le respect et l'évolution.
Je l'aime et j'en ai fait un des axes du "Pacte des MarchOmbres".
Jilano, qui a Ă©tĂ© guidĂ© par EsĂźl, guide Ellana qui, elle-mĂȘme, guidera Salim...
Transmission.
Ellana, personnage Î combien essentiel pour moi (et pour beaucoup de mes lecteurs), dans sa complexité, sa richesse, sa volonté, ne serait pas ce qu elle est si son chemin n avait pas croisé celui de Jilano. Jilano qui a su développer les qualités qu'il décelait en elle. Jilano qui l'a poussée, ciselée, enrichie, libérée, sans chercher une seule fois à la modeler, la transformer, la contraindre. Respect. q Jilano, maßtre marchombre accompli. Maßtre accompli et marchombre accompli. Il sait ce qu'il doit à Esßl qui l'a formé. Il sait que sans elle, il ne serait jamais devenu l'homme qu'il est. L'homme accompli. Elle l'a poussé, ciselé, enrichi, libéré, sans chercher une seule fois à le modeler, le transformer, le contraindre. Respect.
Ăvolution.
Esßl, uniquement présente dans les souvenirs de Jilano, ne fait qu'effleurer la trame du Pacte des Marchombres. Nul doute pourtant qu'elle soit parvenue à faire découvrir la voie à Jilano et à lui offrir un élan nécessaire pour qu'il y progresse plus loin qu'elle.
Jilano agit de mĂȘme avec Ellana. Il sait, dĂšs le dĂ©part, qu'elle le distancera et attend ce moment avec joie et sĂ©rĂ©nitĂ©.
Ellana est en train de libérer les ailes de Salim.
Jusqu'oĂč s envolera-t-il grĂące Ă elle ?
J'aime cette idĂ©e, dans les romans et dans la vie, dâun maĂźtre transmettant son savoir Ă un Ă©lĂšve afin qu a terme il le dĂ©passe. J'aime la gĂ©nĂ©rositĂ© qu'elle induit, la confiance qu'elle implique en la capacitĂ© des hommes Ă s'amĂ©liorer.
J'aime cette idĂ©e, mĂȘme si croiser un maĂźtre est une chance rare et mĂȘme s'il existe bien d'autres maniĂšres de prendre son envol.
Lire.
Ăcrire.
S'envoler.
Pierre Bottero
â
â
Pierre Bottero (Ellana, l'Envol (Le Pacte des MarchOmbres, #2))
â
Le patriotisme [âŠ] est une superstition crĂ©Ă©e artificiellement et entretenue par tout un rĂ©seau de mensonges et de faussetĂ©s ; une superstition qui enlĂšve Ă lâhomme tout respect pour lui-mĂȘme et toute dignitĂ©, et accroĂźt son arrogance et son mĂ©pris. En effet, mĂ©pris, arrogance et Ă©goĂŻsme sont les trois Ă©lĂ©ments fondamentaux du patriotisme.
â
â
Emma Goldman (Patriotism: A Menace To Liberty)
â
Homme, libre penseur ! te crois-tu seul pensant / Dans ce monde oĂč la vie Ă©clate en toute chose ? / Des forces que tu tiens ta libertĂ© dispose, / Mais de tous tes conseils l'univers est absent.
Respecte dans la bĂȘte un esprit agissant : / Chaque fleur est une Ăąme Ă la Nature close ; / Un mystĂšre d'amour dans le mĂ©tal repose ; / 'Tout est sensible !' Et tout sur ton ĂȘtre est puissant.
Crains, dans le mur aveugle, un regard qui t'Ă©pie : / Ă la matiĂšre mĂȘme un verbe est attachĂ©... / Ne le fais pas servir Ă quelque usage impie !
Souvent dans l'ĂȘtre obscur habite un Dieu cachĂ© ; / Et comme un oeil naissant couvert par ses paupiĂšres, / Un pur esprit s'accroĂźt sous l'Ă©corce des pierres!
â
â
GĂ©rard de Nerval
â
Dans lâautomne de lâannĂ©e 1816, John Melmoth, Ă©lĂšve du collĂšge de la TrinitĂ©, Ă Dublin, suspendit momentanĂ©ment ses Ă©tudes pour visiter un oncle mourant, et de qui dĂ©pendaient toutes ses espĂ©rances de fortune. John, qui avait perdu ses parents, Ă©tait le fils dâun cadet de famille, dont la fortune mĂ©diocre suffisait Ă peine pour payer les frais de son Ă©ducation ; mais son oncle Ă©tait vieux, cĂ©libataire et riche. Depuis sa plus tendre enfance, John avait appris, de tous ceux qui lâentouraient, Ă regarder cet oncle avec ce sentiment qui attire et repousse Ă la fois, ce respect mĂȘlĂ© du dĂ©sir de plaire, que lâon Ă©prouve pour lâĂȘtre qui tient en quelque sorte en ses mains le fil de notre existence.
â
â
Charles Robert Maturin (Melmoth, l'homme errant)
â
[...]nous débouchons sur des contradictions éthiques. Prenez le cas de l'euthanasie. Faut il abréger les souffrances d'un malheureux dont on sait qu'il va mourir, ou respecter la vie qui est lui et le laisser souffrir? [...] Je pense qu'en cas de contradiction éthique, face à deux impératifs moraux antagonistes, on peut adopter une morale provisoire.
â
â
Edgar Morin (Au péril des idées : Les grandes questions de notre temps)
â
But Rousseau â to what did he really want to return? Rousseau, this first modern man, idealist and rabble in one person â one who needed moral "dignity" to be able to stand his own sight, sick with unbridled vanity and unbridled self-contempt. This miscarriage, couched on the threshold of modern times, also wanted a "return to nature"; to ask this once more, to what did Rousseau want to return? I still hate Rousseau in the French Revolution: it is the world-historical expression of this duality of idealist and rabble. The bloody farce which became an aspect of the Revolution, its "immorality," is of little concern to me: what I hate is its Rousseauan morality â the so-called "truths" of the Revolution through which it still works and attracts everything shallow and mediocre. The doctrine of equality! There is no more poisonous poison anywhere: for it seems to be preached by justice itself, whereas it really is the termination of justice. "Equal to the equal, unequal to the unequal" â that would be the true slogan of justice; and also its corollary: "Never make equal what is unequal." That this doctrine of equality was surrounded by such gruesome and bloody events, that has given this "modern idea" par excellence a kind of glory and fiery aura so that the Revolution as a spectacle has seduced even the noblest spirits. In the end, that is no reason for respecting it any more. I see only one man who experienced it as it must be experienced, with nausea â Goethe.
Goethe â not a German event, but a European one: a magnificent attempt to overcome the eighteenth century by a return to nature, by an ascent to the naturalness of the Renaissance â a kind of self-overcoming on the part of that century. He bore its strongest instincts within himself: the sensibility, the idolatry of nature, the anti-historic, the idealistic, the unreal and revolutionary (the latter being merely a form of the unreal). He sought help from history, natural science, antiquity, and also Spinoza, but, above all, from practical activity; he surrounded himself with limited horizons; he did not retire from life but put himself into the midst of it; he if was not fainthearted but took as much as possible upon himself, over himself, into himself. What he wanted was totality; he fought the mutual extraneousness of reason, senses, feeling, and will (preached with the most abhorrent scholasticism by Kant, the antipode of Goethe); he disciplined himself to wholeness, he created himself.
In the middle of an age with an unreal outlook, Goethe was a convinced realist: he said Yes to everything that was related to him in this respect â and he had no greater experience than that ens realissimum [most real being] called Napoleon.
Goethe conceived a human being who would be strong, highly educated, skillful in all bodily matters, self-controlled, reverent toward himself, and who might dare to afford the whole range and wealth of being natural, being strong enough for such freedom; the man of tolerance, not from weakness but from strength, because he knows how to use to his advantage even that from which the average nature would perish; the man for whom there is no longer anything that is forbidden â unless it be weakness, whether called vice or virtue.
Such a spirit who has become free stands amid the cosmos with a joyous and trusting fatalism, in the faith that only the particular is loathesome, and that all is redeemed and affirmed in the whole â he does not negate anymore. Such a faith, however, is the highest of all possible faiths: I have baptized it with the name of Dionysus.
50 One might say that in a certain sense the nineteenth century also strove for all that which Goethe as a person had striven for: universality in understanding and in welcoming, letting everything come close to oneself, an audacious realism, a reverence for everything factual.
â
â
Friedrich Nietzsche
â
Ik geloof niet in helden, tenzij ze zich verpleegster noemen. Zij kennen de keerzijde van het krijgshaftige gebalk over 'respect voor elke vonk van leven'. Zij weten wat dat betekent in de praktijk. Zij helpen de onmachtigen en de dementen hun vernederingen van alledag te doorstaan, van voeding tot ontlasting. Het zijn de zaken waar men liever over zwijgt, van politicus tot prelaat. Het potsierlijk gemorste lopend voedsel, de drinkbeker voor kleuters in de handen van een huilende negentigjarige, de onbehandelbare pijnen, de stoma's, de urinezakjes hangend aan een kapstok naast het bed dat je niet meer verlaat, de nooit eindigende tragikomedie van de ontlasting. Dat ganse bittere repertoire van kots en kak.
â
â
Tom Lanoye (Sprakeloos)
â
Je dois dire un mot sur la peur. C'est le seul adversaire rĂ©el de la vie. Il n'y a que la peur qui puisse vaincre la vie. C'est une ennemie habile et perfide, et je le sais bien. Elle n'a aucune dĂ©cence, ne respecte ni lois ni conventions, ne manifeste aucune clĂ©mence. Elle attaque votre point le plus faible, qu'elle trouve avec une facilitĂ© dĂ©concertante. Elle naĂźt d'abord et invariablement dans votre esprit. Un moment vous vous sentez calme, en plein contrĂŽle, heureux. Puis la peur, dĂ©guisĂ©e en lĂ©ger doute, s'immisce dans votre pensĂ©e comme un espion. Ce lĂ©ger doute rencontre l'incrĂ©dulitĂ© et celle-ci tente de le repousser. Mais l'incrĂ©dulitĂ© est un simple fantassin. Le doute s'en dĂ©barrasse sans se donner de mal. Vous devenez inquiet. La raison vient Ă votre rescousse. Vous ĂȘtes rassurĂ©. La raison dispose de tous les instruments de pointe de la technologie moderne. Mais, Ă votre surprise et malgrĂ© des tactiques supĂ©rieures et un nombre impressionnant de victoires, la raison est mise K.- O. Vous sentez que vous vous affaiblissez, que vous hĂ©sitez. Votre inquiĂ©tude devient frayeur.
â
â
Yann Martel (Life of Pi)
â
Les liens entre un ĂȘtre et nous nâexistent que dans notre pensĂ©e. La mĂ©moire en sâaffaiblissant les relĂąche, et malgrĂ© lâillusion dont nous voudrions ĂȘtre dupes, et dont par amour, par amitiĂ©, par politesse, par respect humain, par devoir, nous dupons les autres, nous existons seuls. Lâhomme est lâĂȘtre qui ne peut sortir de soi, qui ne connaĂźt les autres quâen soi, et, en disant le contraire, ment.
â
â
Marcel Proust (In Search of Lost Time)
â
Les hommes ont mĂ©pris pour la religion. Ils en ont haine et peur quâelle soit vraie. Pour guĂ©rir cela il faut commencer par montrer que la religion nâest point contraire Ă la raison. VĂ©nĂ©rable, en donner respect.
La rendre ensuite aimable, faire souhaiter aux bons quâelle fut vraie et puis montrer quâelle est vraie.
VĂ©nĂ©rable parce quâelle a bien connu lâhomme. Aimable parce quâelle promet le vrai bien.
â
â
Blaise Pascal (Pensées)
â
Mais au-dessus de l'estime, au-dessus du respect, il y avait en elle un motif nouveau de sympathie qui ne doit pas ĂȘtre perdu de vue : c'Ă©tait la gratitude. Elle Ă©tait reconnaissante Ă Darcy non seulement de l'avoir aimĂ©e, mais de l'aimer encore assez pour lui pardonner l'impĂ©tuositĂ© et l'amertume avec lesquelles elle avait accueilli sa demande, ainsi que les accusations injustes qu'elle avait jointes Ă son refus.
â
â
Jane Austen (Orgueil et Préjugés)
â
! On y croit et on en a peur. VoilĂ le mal. Tant quâon nâaura pas dĂ©truit le respect pour ce qui est imprimĂ©, on nâaura rien fait ! Inspirez au public le goĂ»t des grandes choses et il dĂ©laissera les petites. â Ou plutĂŽt laissez les petites se dĂ©vorer entre elles. Je regarde comme un des bonheurs de ma vie de ne pas Ă©crire dans les journaux. Il en coĂ»te Ă ma bourse, mais ma conscience sâen trouve bien, ce qui est le principal.
â
â
Gustave Flaubert (GUSTAVE FLAUBERT Correspondance: Tome 4 -1869-1875 (French Edition))
â
Câest fou comme la sociĂ©tĂ© nous rappelle Ă tout bout de champ le paradoxe de la libertĂ©. Sâagit-il seulement de dire ce que lâon veut, de faire ce que lâon veut, de se donner tous les droits, y compris celui de ne rien respecterâŻ? Ou ne sâagirait-il pas plutĂŽt dâautre choseâŻ? La pensĂ©e libre fait de nous des humains en conscience. La solidaritĂ© fait de nous des humains en puissance. Le savoir et lâintelligence faisant le reste,
â
â
Serge Bouchard (Un café avec Marie (French Edition))
â
And criticism - what place is that to have in our culture? Well, I think that the first duty of an art critic is to hold his tongue at all times, and upon all subjects: C'EST UN GRAND AVANTAGE DE N'AVOIR RIEN FAIT, MAIS IL NE FAUT PAS EN ABUSER.
It is only through the mystery of creation that one can gain any knowledge of the quality of created things. You have listened to PATIENCE for a hundred nights and you have heard me for one only. It will make, no doubt, that satire more piquant by knowing something about the subject of it, but you must not judge of aestheticism by the satire of Mr. Gilbert. As little should you judge of the strength and splendour of sun or sea by the dust that dances in the beam, or the bubble that breaks on the wave, as take your critic for any sane test of art. For the artists, like the Greek gods, are revealed only to one another, as Emerson says somewhere; their real value and place time only can show. In this respect also omnipotence is with the ages. The true critic addresses not the artist ever but the public only. His work lies with them. Art can never have any other claim but her own perfection: it is for the critic to create for art the social aim, too, by teaching the people the spirit in which they are to approach all artistic work, the love they are to give it, the lesson they are to draw from it.
â
â
Oscar Wilde (The English Renaissance of Art)
â
Mes parents n'Ă©taient pas vraiment mariĂ©s. Je veux dire qu'ils n'avaient jamais pris la peine d'officialiser leur union en passant devant un prĂȘtre. Ils se considĂ©raient comme mari et femme et ne voyaient pas Ă quoi cela les aurait avancĂ©s de mettre Dieu ou ceux qui les gouvernaient dans la confidence. Je respecte cette dĂ©cision. Ă dire vrai, ils paraissaient bien plus heureux et fidĂšles que nombre de couples officiellement mariĂ©s que j'ai rencontrĂ©s depuis.
â
â
Patrick Rothfuss (The Name of the Wind (The Kingkiller Chronicle, #1))
â
Je kunt geen verhouding hebben met jezelf, noch liefde, respect, bewondering, betekenis hebben voor jezelf. Sommige, de meest menselijke, zaken spelen zich alleen maar tussen mensen af, niet in mensen afzonderlijk. Liefde, respect, bewondering, betekenis, hebben alleen maar plaats in een tussenruimte, in dat onzichtbare iets wat door een verbintenis geschapen wordt. Ergens anders bestaan ze niet.
Het meest menselijke kun je alleen maar weggeven en ontvangen.
â
â
Connie Palmen (De vriendschap)
â
Rire souvent et sans restriction ; s'attirer le respect des gens intelligents et l'affection des enfants ; tirer profit des critiques de bonne foi et supporter les trahisons des amis supposĂ©s ; apprĂ©cier la beautĂ© ; voir chez les autres ce qu'ils ont de meilleur ; laisser derriĂšre soi quelque chose de bon, un enfant en bonne santĂ©, un coin de jardin ou une sociĂ©tĂ© en progrĂšs ; savoir qu'un ĂȘtre au moins respire mieux parce que vous ĂȘtes passĂ© en ce monde ; voilĂ ce que j'appelle rĂ©ussir sa vie.
â
â
Ralph Waldo Emerson
â
13. He wins his battles by making no mistakes. [Châen Hao says: âHe plans no superfluous marches, he devises no futile attacks.â The connection of ideas is thus explained by Chang Yu: âOne who seeks to conquer by sheer strength, clever though he may be at winning pitched battles, is also liable on occasion to be vanquished; whereas he who can look into the future and discern conditions that are not yet manifest, will never make a blunder and therefore invariably win.â] Making no mistakes is what establishes the certainty of victory, for it means conquering an enemy that is already defeated. 14. Hence the skillful fighter puts himself into a position which makes defeat impossible, and does not miss the moment for defeating the enemy. [A âcounsel of perfectionâ as Tu Mu truly observes. âPositionâ need not be confined to the actual ground occupied by the troops. It includes all the arrangements and preparations which a wise general will make to increase the safety of his army.] 15. Thus it is that in war the victorious strategist only seeks battle after the victory has been won, whereas he who is destined to defeat first fights and afterwards looks for victory. [Ho Shih thus expounds the paradox: âIn warfare, first lay plans which will ensure victory, and then lead your army to battle; if you will not begin with stratagem but rely on brute strength alone, victory will no longer be assured.â] 16. The consummate leader cultivates the moral law, and strictly adheres to method and discipline; thus it is in his power to control success. 17. In respect of military method, we have, firstly, Measurement; secondly, Estimation of quantity; thirdly, Calculation; fourthly, Balancing of chances; fifthly, Victory. 18. Measurement owes its existence to Earth; Estimation of quantity to Measurement; Calculation to Estimation of quantity; Balancing of chances to Calculation; and Victory to Balancing of chances. [It is not easy to distinguish the four terms very clearly in the Chinese. The
â
â
Sun Tzu (The Art of War)
â
Ik had een adres, de windrichting en een route die ik kon volgen en je kunt op veel manieren naar iets toe of van iets vandaan fietsen, maar er was maar Ă©Ă©n manier waarop ik die dag kon fietsen en dat was de verliefde manier, het kon me niet snel genoeg gaan, ik sjeesde juichend door de straten en in mijn herinnering konden de automobilisten aan me zien waar ik naartoe ging en al het verkeer ging vol respect voor me aan de kant, liet me erdoor, moedigde me aan en zorgde ervoor dat alle stoplichten op groen sprongen.
â
â
Johan Harstad (Max, Mischa & Tetoffensiven)
â
Il y a, dit Albert, que j'ai quelque chose de brisĂ© dans le cĆur. Ăcoutez, Beauchamp, on ne se sĂ©pare pas ainsi en une seconde de ce respect, de cette confiance et de cet orgueil qu'inspire Ă un fils le nom sans tache de son pĂšre. Oh ! Beauchamp, Beauchamp ! comment Ă prĂ©sent vais-je aborder le mien ? ... Tenez, Beauchamp, je suis le plus malheureux des hommes. Ah ! ma mĂšre, ma pauvre mĂšre, dit Albert en regardant Ă travers ses yeux noyĂ©s de larmes le portrait de sa mĂšre, si vous avez su cela, combien vous avez dĂ» souffrir !
â
â
Alexandre Dumas (Le Comte de Monte-Cristo II (Le Comte de Monte-Cristo #2 of 2))
â
- Tu crois ça ? Alors, pour toi, les choses sont simples : il y a les bons et les méchants ? Quelle chance tu as ! Tiens, si tu avais le choix au moment des élections entre trois candidats : le premier à moitié paralysé par la polio, souffrant d'hypertension, d'anémie et de nombreuses pathologies lourdes, menteur à l'occasion, consultant une astrologue, trompant sa femme, fumant des cigarettes à la chaßne et buvant trop de martinis ; le deuxiÚme obÚse, ayant déjà perdu trois élections, fait une dépression et deux crises cardiaques, fumant des cigares et s'imbibant le soir au champagne, au porto, au cognac et au whisky avant de prendre deux somnifÚres ; le troisiÚme enfin un héros de guerre décoré, respectant les femmes, aimant les animaux, ne buvant qu'une biÚre de temps en temps et ne fumant pas, lequel choisirais-tu ?
Servaz sourit.
- Je suppose que vous vous attendez à ce que je réponde le troisiÚme ?
- Eh bien bravo, tu viens de rejeter Roosevelt et Churchill et d'Ă©lire Adolf Hitler. Tu vois : les choses ne sont jamais ce qu'elles paraissent.
â
â
Bernard Minier
â
Il n'y a que les imbĂ©ciles qui ne soient pas gourmands. On est gourmand comme on est artiste, comme on est instruit, comme on est poĂšte. Le goĂ»t, mon cher, c'est un organe dĂ©licat, perfectible et respectable comme lâĆil et l'oreille. Manquer de goĂ»t, c'est ĂȘtre privĂ© d'une facultĂ© exquise, de la facultĂ© de discerner la qualitĂ© des aliments, comme on peut ĂȘtre privĂ© de celle de discerner les qualitĂ©s d'un livre ou d'une oeuvre d'art ; c'est ĂȘtre privĂ© d'un sens essentiel, d'une partie de la supĂ©rioritĂ© humaine ; c'est appartenir Ă une des innombrables classes d'infirmes, de disgraciĂ©s et de sots dont se compose notre race ; c'est avoir la bouche bĂȘte, en un mot, comme on a l'esprit bĂȘte. Un homme qui ne distingue pas une langouste d'un homard, d'un hareng, cet admirable poisson qui porte en lui toutes les saveurs, tous les arĂŽmes de la mer, d'un maquereau ou d'un merlan, et une poire crassane d'une duchesse, est comparable Ă celui qui cofonderait Balzac avec EugĂšne Sue, une symphonie de Beethoven avec une marche militaire d'un chef de musique de rĂ©giment, et l'Apollon du BelvĂ©dĂšre avec la statue du gĂ©nĂ©ral Blanmont !
â
â
Guy de Maupassant
â
si ce que vous faites ne respecte pas vos valeurs, vous Ă©prouverez une certaine gĂȘne, un lĂ©ger malaise, ou un sentiment de culpabilitĂ©. C'est un signe qui doit vous amener Ă vous demander si vos actions ne sont pas en contradiction avec ce qui est important pour vous. Vous pouvez aussi vous demander, Ă la fin d'une journĂ©e, si vous ĂȘtes fier de ce que vous avez accompli, mĂȘme s'il s'agit d'actes secondaires. C'est trĂšs important : on ne peut pas Ă©voluer en tant qu'ĂȘtre humain, ni mĂȘme simplement rester en bonne santĂ©, quand on mĂšne des actions qui violent nos valeurs.
â
â
Laurent Gounelle (L'homme qui voulait ĂȘtre heureux)
â
Ătre ultra, c'est aller au delĂ . C'est attaquer le sceptre au nom du trĂŽne et la mitre au nom de l'autel; c'est malmener la chose qu'on traĂźne; c'est ruer dans l'attelage; c'est chicaner le bĂ»cher sur le degrĂ© de cuisson des hĂ©rĂ©tiques; c'est reprocher Ă l'idole son peu d'idolĂątrie; c'est insulter par excĂšs de respect; c'est trouver dans le pape pas assez de papisme, dans le roi pas assez de royautĂ©, et trop de lumiĂšre Ă la nuit; c'est ĂȘtre mĂ©content de l'albĂątre, de la neige, du cygne et du lys au nom de la blancheur; c'est ĂȘtre partisan des choses au point d'en devenir l'ennemi; c'est ĂȘtre si fort pour, qu'on est contre.
â
â
Victor Hugo (Les Misérables)
â
En ce qui me concerne, je suis vĂ©gĂ©tarienne Ă quatre-vingt-quinze pour cent. L'exception principale serait le poisson, que je mange peut-ĂȘtre deux fois par semaine pour varier un peu mon rĂ©gime et en n'ignorant pas, d'ailleurs, que dans la mer telle que nous l'avons faite le poisson est lui aussi contaminĂ©. Mais je n'oublie surtout pas l'agonie du poisson tirĂ© par la ligne ou tressautant sur le pont d'une barque. Tout comme ZĂ©non, il me dĂ©plaĂźt de "digĂ©rer des agonies". En tout cas, le moins de volaille possible, et presque uniquement les jours oĂč l'on offre un repas Ă quelqu'un ; pas de veau, pas d'agneau, pas de porc, sauf en de rares occasions un sandwich au jambon mangĂ© au bord d'une route ; et naturellement pas de gibier, ni de bĆuf, bien entendu.
- Pourquoi, bien entendu ?
- Parce que j'ai un profond sentiment d'attachement et de respect pour l'animal dont la femelle nous donne le lait et reprĂ©sente la fertilitĂ© de la terre. Curieusement, dĂšs ma petite enfance, j'ai refusĂ© de manger de la viande et on a eu la grande sagesse de ne pas m'obliger Ă le faire. Plus tard, vers la quinziĂšme annĂ©e, Ă l'Ăąge oĂč l'on veut "ĂȘtre comme tout le monde", j'ai changĂ© d'avis ; puis, vers quarante ans, je suis revenue Ă mon point de vue de la sixiĂšme annĂ©e.(p. 288)
â
â
Marguerite Yourcenar (Les Yeux ouverts : Entretiens avec Matthieu Galey)
â
Se voir le plus possible et s'aimer seulement,
Sans ruse et sans détours, sans honte ni mensonge,
Sans qu'un désir nous trompe, ou qu'un remords nous ronge,
Vivre Ă deux et donner son cĆur Ă tout moment;
Respecter sa pensée aussi loin qu'on y plonge,
Faire de son amour un jour au lieu d'un songe,
Et dans cette clarté respirer librement,
Ainsi respirait Laure et chantait son amant.
Vous dont chaque pas touche Ă la grĂące suprĂȘme,
C'est vous, la tĂȘte en fleurs qu'on croirait sans souci,
Câest vous qui me disiez qu'il faut aimer ainsi.
Et c'est moi, vieil enfant du doute et du blasphĂšme,
Qui vous écoute, et pense, et vous réponds ceci
Oui, l'on vit autrement, mais c'est ainsi qu'on aime
â
â
Alfred de Musset (Poésies nouvelles)
â
Nous avons pĂ©nĂ©trĂ© dans cette communautĂ© toute pleine de ces vieilles pratiques qui semblent si nouvelles aujourd'hui. C'est le jardin fermĂ©. Hortus conclusus. Nous avons parlĂ© de ce lieu singulier avec dĂ©tail, mais avec respect, autant du moins que le respect et le dĂ©tail sont conciliables. Nous ne comprenons pas tout, mais nous n'insultons rien. Nous sommes Ă Ă©gale distance de l'hosanna de Joseph de Maistre qui aboutit Ă sacrer le bourreau et du ricanement de Voltaire qui va jusqu'Ă railler le crucifix. Illogisme de Voltaire, soit dit en passant; car Voltaire eĂ»t dĂ©fendu JĂ©sus comme il dĂ©fendait Calas; et, pour ceux-lĂ mĂȘmes qui nient les incarnations surhumaines, que reprĂ©sente le crucifix? Le sage assassinĂ©.
â
â
Victor Hugo (Les Misérables)
â
Sargon, the obscure adventurer who had emerged as though from nowhere to nurture this proud ambition, to extinguish the independence of neighboring city-states and to rule supreme over the âtotality of the lands under heaven,â had always remained the model of a Mesopotamian strongman. Almost two thousand years after his foundation of Akkad, he remained the cynosure of great kings. Indeed, in the decades before the Persian conquest, the obsession with him had become a veritable craze. At Susa, the capital of Elam, a victory memorial originally inscribed by Sargonâs grandson had been lovingly dusted down and put on prominent display; in Akkad itself, when a statue of the great man was excavated, Nabonidus had come rushing in high excitement to inspect it, and to supervise its restoration. Museums had sprung up everywhere: at Ur, for instance, the antiquities collection maintained by Nabonidusâ daughter, Princess En-nigaldi-Nanna, had been carefully labeled and put on display for the edification of the public. Meanwhile, in Babylon itself, scholars pored over great libraries of archives, tracing ancient documents, recycling archaic phrases, looking to the distant past to legitimize the needs and whims of their masters. The people of Mesopotamia, living as they did amid the lumber of millennia, had always been profoundly respectful of antiquity. Rather than feeling oppressed by it, they recycled it, cannibalized it, and turned it to their advantage.
â
â
Tom Holland (Persian Fire: The First World Empire and the Battle for the West)
â
Pijn had zij niet, dat is waar, een troostende gedachte kan ik het maar nauwelijks noemen. Uitgerekend zij moest eerst haar spraak verliezen. Uitgerekend zij moest nu haar leven verliezen bij gebrek aan eten.
Was het twee jaar te laat? (âLaat dat toch gaan. Laat dat oud menske gaan.â) Ik weet het nog steeds niet. Ik had de mooie momenten niet graag gemist. Maar nog liever had ik, met terugwerkende kracht, de gruwelijke uren en dagen uitgewist. In de eerste plaats voor haar. Nooit heb ik haar, naar mijn gevoel, meer verknochtheid en respect bewezen dan toen we haar eindelijk toelieten te gaan. Een mens staat maar bij Ă©Ă©n persoon echt in het krijt. Ik heb die lei toen schoongewreven. Misschien kan liefde maar Ă©Ă©n ding echt. Uit liefde doden.
â
â
Tom Lanoye (Sprakeloos)
â
Pe norma, marxar del cinema implica renegar del has vist; en canvi deixar un llibre a mitges no sempre Ă©s sinĂČnim de mala literatura. Els que militem en la causa de les lectures a mitges abandonem llibres bons i llibres dolents, indiferentment, sense remordiments. De vegades per tonr-hi mĂ©s endavant, perquĂš en aquell moment aquell llibre no era per nosaltres, de vegades per no tornar-hi mai mĂ©s i per malparlar-ne sempre als coneguts. I davant de les crides a la falta de respecte que per molta gent suposa deixar un llibre a mitges, sempre en vĂ©nen al cap les pauraules del Manel aquel dia a l'Horiginal, quian desprĂ©s d'un recital parlĂ vem el tema i va sentenciar: "Respecte? S'hauria de veure quin tipus de respecte pel lector tenen algun autors mentre escriuen les seves putes novel·les del collons
â
â
Albert Forns Canal (Albert Serra (la novel·la, no el cineasta))
â
Napoleon respected Islam, regarding the Koran as ânot just religious; it is civil and political. The Bible only preaches morals.â52 He was also impressed by the way that the Muslims âtore more souls away from false gods, toppled more idols, pulled down more pagan temples in fifteen years than the followers of Moses and Christ had in fifteen centuriesâ.53* He had no objection to polygamy, saying that Egyptian men were gourmands en amour, and, when permitted, âwill prefer having wives of various coloursâ.54â His flattery of the ulama (clergy), his discussions of the Koran, and his holding out the possibility of his conversion to Islam â as well as his attempts to impress the sheikhs with French science â were all intended to establish a collaborationist body of Egyptians, with mixed results. As it turned out, no amount of complying with Islamic ceremonies, salutations and usages prevented Selim III from declaring jihad against the French in Egypt, meaning that any attacks upon them were thenceforth blessed.
â
â
Andrew Roberts (Napoleon: A Life)
â
Lâhomme jouit du bonheur quâil ressent, et la femme de celui quâelle procure. Cette diffĂ©rence, si essentielle et si peu remarquĂ©e, influe pourtant, dâune maniĂšre bien sensible, sur la totalitĂ© de leur conduite respective. Le plaisir de lâun est de satisfaire ses dĂ©sirs, celui de lâautre est surtout de les faire naĂźtre. Plaire, nâest pour lui quâun moyen de succĂšs ; tandis que pour elle, câest le succĂšs lui-mĂȘme. Et la coquetterie, si souvent reprochĂ©e aux femmes, nâest autre chose que lâabus de cette façon de sentir, et par lĂ mĂȘme en prouve la vĂ©ritĂ©. Enfin ce goĂ»t exclusif, qui caractĂ©rise particuliĂšrement lâamour, nâest dans lâhomme quâune prĂ©fĂ©rence, qui sert, au plus, Ă graduer un plaisir, quâun autre objet affaiblirait peut-ĂȘtre, mais ne dĂ©truirait pas ; tandis que dans les femmes, câest un sentiment profond, qui non seulement anĂ©antit tout dĂ©sir Ă©tranger, mais qui, plus fort que la nature, et soustrait Ă son empire, ne leur laisse Ă©prouver que rĂ©pugnance et dĂ©goĂ»t, lĂ -mĂȘme oĂč semble devoir naĂźtre la voluptĂ©.
â
â
Laclos Pierre Choderlos De (Les Liaisons dangereuses)
â
La Religion est utile et meÌme neÌcessaire aux Peuples. Cela nâest-il pas dit, soutenu, prouveÌ dans ce meÌme Ecrit? Loin dâattaquer les vrais principes de la Religion, lâAuteur les pose, les affermit de tout son pouvoir; ce quâil attaque, ce quâil combat, ce quâil doit combattre, câest le fanatisme aveugle, la superstition cruelle, le stupide preÌjugeÌ. Mais il faut, disent-ils, respecter tout cela. Mais pourquoi? Parce que câest ainsi quâon mene les Peuples. Oui, câest ainsi quâon les mene aÌ leur perte. La superstition est le plus terrible fleÌau du genre humain; elle abbrutit les simples, elle perseÌcute les sages, elle enchaiÌne les Nations, elle fait par tout cent maux effroyables: quel bien fait-elle? Aucun; si elle en fait, câest aux Tyrans; elle est leur arme la plus terrible, et cela meÌme est le plus grand mal quâelle ait jamais fait.â âil importe que lâEtat ne soit pas sans Religion, et cela importe par des raisons graves, sur lesquelles jâai par tout fortement insisteÌ: mais il vaudroit mieux encore nâen point avoir, que dâen avoir une barbare et perseÌcutante qui, tyrannisant les Loix meÌmes, contrarieroit les devoirs du Citoyen
â
â
Jean-Jacques Rousseau (Le Contrat social, tome 3 et tome 4)
â
Cette qualitĂ© de la joie nâest-elle pas le fruit le plus prĂ©cieux de la civilisation qui est nĂŽtre ? Une tyrannie totalitaire pourrait nous satisfaire, elle aussi, dans nos besoins matĂ©riels. Mais nous ne sommes pas un bĂ©tail Ă lâengrais. La prospĂ©ritĂ© et le confort ne sauraient suffire Ă nous combler. Pour nous qui fĂ»mes Ă©levĂ©s dans le culte du respect de lâhomme, pĂšsent lourd les simples rencontres qui se changent parfois en fĂȘtes merveilleusesâŠ
Respect de lâhomme ! Respect de lâhomme !⊠LĂ est la pierre de touche ! Quand le Naziste respecte exclusivement qui lui ressemble, il ne respecte rien que soi-mĂȘme ; il refuse les contradictions crĂ©atrices, ruine tout espoir dâascension, et fonde pour mille ans, en place dâun homme, le robot dâune termitiĂšre. Lâordre pour lâordre chĂątre lâhomme de son pouvoir essentiel, qui est de transformer et le monde et soi-mĂȘme. La vie crĂ©e lâordre, mais lâordre ne crĂ©e pas la vie.
Il nous semble, Ă nous, bien au contraire, que notre ascension nâest pas achevĂ©e, que la vĂ©ritĂ© de demain se nourrit de lâerreur dâhier, et que les contradictions Ă surmonter sont le terreau mĂȘme de notre croissance. Nous reconnaissons comme nĂŽtres ceux mĂȘmes qui diffĂšrent de nous. Mais quelle Ă©trange parentĂ©Â ! elle se fonde sur lâavenir, non sur le passĂ©. Sur le but, non sur lâorigine. Nous sommes lâun pour lâautre des pĂšlerins qui, le long de chemins divers, peinons vers le mĂȘme rendez-vous.
Mais voici quâaujourdâhui le respect de lâhomme, condition de notre ascension, est en pĂ©ril. Les craquements du monde moderne nous ont engagĂ©s dans les tĂ©nĂšbres. Les problĂšmes sont incohĂ©rents, les solutions contradictoires. La vĂ©ritĂ© dâhier est morte, celle de demain est encore Ă bĂątir. Aucune synthĂšse valable nâest entrevue, et chacun dâentre nous ne dĂ©tient quâune parcelle de la vĂ©ritĂ©. Faute dâĂ©vidence qui les impose, les religions politiques font appel Ă la violence. Et voici quâĂ nous diviser sur les mĂ©thodes, nous risquons de ne plus reconnaĂźtre que nous nous hĂątons vers le mĂȘme but.
Le voyageur qui franchit sa montagne dans la direction dâune Ă©toile, sâil se laisse trop absorber par ses problĂšmes dâescalade, risque dâoublier quelle Ă©toile le guide. Sâil nâagit plus que pour agir, il nâira nulle part. La chaisiĂšre de cathĂ©drale, Ă se prĂ©occuper trop Ăąprement de la location de ses chaises, risque dâoublier quâelle sert un dieu. Ainsi, Ă mâenfermer dans quelque passion partisane, je risque dâoublier quâune politique nâa de sens quâĂ condition dâĂȘtre au service dâune Ă©vidence spirituelle. Nous avons goĂ»tĂ©, aux heures de miracle, une certaine qualitĂ© des relations humaines : lĂ est pour nous la vĂ©ritĂ©.
Quelle que soit lâurgence de lâaction, il nous est interdit dâoublier, faute de quoi cette action demeurera stĂ©rile, la vocation qui doit la commander. Nous voulons fonder le respect de lâhomme. Pourquoi nous haĂŻrions-nous Ă lâintĂ©rieur dâun mĂȘme camp ? Aucun dâentre nous ne dĂ©tient le monopole de la puretĂ© dâintention. Je puis combattre, au nom de ma route, telle route quâun autre a choisie. Je puis critiquer les dĂ©marches de sa raison. Les dĂ©marches de la raison sont incertaines. Mais je dois respecter cet homme, sur le plan de lâEsprit, sâil peine vers la mĂȘme Ă©toile.
Respect de lâHomme ! Respect de lâHomme !⊠Si le respect de lâhomme est fondĂ© dans le cĆur des hommes, les hommes finiront bien par fonder en retour le systĂšme social, politique ou Ă©conomique qui consacrera ce respect. Une civilisation se fonde dâabord dans la substance. Elle est dâabord, dans lâhomme, dĂ©sir aveugle dâune certaine chaleur. Lâhomme ensuite, dâerreur en erreur, trouve le chemin qui conduit au feu.
â
â
Antoine de Saint-Exupéry (Lettre à un otage)
â
La jalousie ne m'est pas un sentiment inconnu, il est nĂ©anmoins trĂšs Ă©loignĂ© de moi. Je ne connais pas la possessivitĂ©, n'estimant pas qu'on dispose de prĂ©rogatives sur les ĂȘtres, je ne suis pas Ă l'aise avec la notion mĂȘme de propriĂ©tĂ©. Je respecte au plus haut point la libertĂ© de chacun (probablement parce que je ne supporterais pas qu'on entame la mienne). Je suis capable aussi, me semble-t-il, de discernement, et mĂȘme de dĂ©tachement. En tout cas, ce sont des qualitĂ©s qu'on m'attribue, mĂȘme Ă cet Ăąge-lĂ . GĂ©nĂ©ralement, je ne me comporte pas en envieux et j'ai toujours trouvĂ© avilissante l'agressivitĂ© hideuse des mĂ©gĂšres.
Sauf que tous mes beaux principes s'Ă©croulent en une seconde, la seconde de la jeune fille sautant au cou de Thomas. Parce que cette scĂšne tĂ©moigne d'une vie vĂ©cue en dehors de moi. Et me renvoie au vide, Ă l'inexistence de la façon la plus cruelle. Parce qu'elle montre ce qui m'est dissimulĂ© habituellement. Parce qu'elle raconte le charme du garçon tĂ©nĂ©breux et le nombre des tentatives qui doivent se produire afin de s'en approcher. Parce qu'elle offre une alternative au garçon dĂ©boussolĂ©, tiraillĂ©. En rĂ©alitĂ©, je ne supporte pas l'idĂ©e qu'on pourrait me le ravir. Que je pourrais le perdre. Je dĂ©couvre â pauvre imbĂ©cile  â la morsure du sentiment amoureux.
â
â
Philippe Besson (« ArrĂȘte avec tes mensonges »)
â
Donner un avis nâest pas compliquĂ©. On peut donner un avis au Maroc. On peut donner un avis sur la monarchie. Et dâailleurs, on peut le voir, le Maroc applique une relative libertĂ© oĂč tout est accessible en termes de mĂ©dias. Tous les sites internet sont accessibles Ă partir du Maroc et aucun site nâest bloquĂ©. Il y a peu de pays identiques. Il nây a pas de sites bloquĂ©s. Vous allez en Turquie, câest diffĂ©rent. Vous allez en ThaĂŻlande, ce nâest pas la mĂȘme chose. Vous pouvez aller dans beaucoup de pays oĂč jâai pu voyager, il y a beaucoup de sites, parfois Facebook, parfois Twitter, qui sont soumis Ă des restrictions. Au Maroc, il y a eu le blocage de la VoIP pour les communications Whatsapp, ça a Ă©tĂ© un scandale et ça a Ă©tĂ© rĂ©tabli. Il y a, surtout sur les rĂ©seaux sociaux et sur internet, une libertĂ© absolue.
LibertĂ© ne rime pas avec qualitĂ©. Parce quâil y a toutes sortes de choses dans cette libertĂ©. Il y a des sites qui sont orduriers. Ce nâest pas non plus la panacĂ©e, la libertĂ© absolue. Encore faut-il quâil y ait un peu de rĂ©gulation. Il nous manque peut-ĂȘtre au Maroc un peu de rĂ©gulation⊠Cela ne signifie pas quâil faudrait interdire, loin de lĂ , mais peut-ĂȘtre essayer de sĂ©vir aussi et de faire respecter la loi⊠Il ne faut pas non plus que ça soit lâanarchie, la diffamation, des maĂźtres chanteurs⊠Câest quelque chose qui peut influer nĂ©gativement sur les mĂ©dias marocains qui sont sur le net.
Entretien avec SouleĂŻman Bencheikh : « Câest quand mĂȘme mieux ici quâen Turquie⊠»
â
â
SouleĂŻman Bencheikh
â
Un jour, avec des yeux vitreux, ma mĂšre me dit: « Lorsque tu seras dans ton lit, que tu entendras les aboiements des chiens dans la campagne, cache-toi dans ta couverture, ne tourne pas en dĂ©rision ce qu'ils font: ils ont soif insatiable de l'infini, comme toi, comme moi, comme le reste des humains, Ă la figure pĂąle et longue. MĂȘme, je te permets de te mettre devant la fenĂȘtre pour contempler ce spectacle, qui est assez sublime » Depuis ce temps, je respecte le voeu de la morte. Moi, comme les chiens, j'Ă©prouve le besoin de l'infini... Je ne puis, je ne puis contenter ce besoin! Je suis fils de l'homme et de la femme, d'aprĂšs ce qu'on m'a dit. Ăa m'Ă©tonne... je croyais ĂȘtre davantage! Au reste, que m'importe d'oĂč je viens? Moi, si cela avait pu dĂ©pendre de ma volontĂ©, j'aurais voulu ĂȘtre plutĂŽt le fils de la femelle du requin, dont la faim est amie des tempĂȘtes, et du tigre, Ă la cruautĂ© reconnue: je ne serais pas si mĂ©chant. Vous, qui me regardez, Ă©loignez-vous de moi, car mon haleine exhale un souffle empoisonnĂ©. Nul n'a encore vu les rides vertes de mon front; ni les os en saillie de ma figure maigre, pareils aux arĂȘtes de quelque grand poisson, ou aux rochers couvrant les rivages de la mer, ou aux abruptes montagnes alpestres, que je parcourus souvent, quand j'avais sur ma tĂȘte des cheveux d'une autre couleur. Et, quand je rĂŽde autour des habitations des hommes, pendant les nuits orageuses, les yeux ardents, les cheveux flagellĂ©s par le vent des tempĂȘtes, isolĂ© comme une pierre au milieu du chemin, je couvre ma face flĂ©trie, avec un morceau de velours, noir comme la suie qui remplit l'intĂ©rieur des cheminĂ©es : il ne faut pas que les yeux soient tĂ©moins de la laideur que l'Etre suprĂȘme, avec un sourire de haine puissante, a mise sur moi.
â
â
Comte de Lautréamont (Les Chants de Maldoror)
â
J'achÚte un roman marocain d'expression française le vendredi.
Je commence Ă le lire le samedi et dĂšs les premiĂšres pages, je crie: "Encore un qui croit que la littĂ©rature, c'est raconter son enfance et sublimer ou dramatiser son passĂ©. Je me dis; "continue quand mĂȘme, il a ratĂ© le dĂ©but mais tu trouveras sĂ»rement quelque chose de beau plus loin." Rien, walou, nada, niet. chercher des effets de styles, une narration travaillĂ©e, un souffle, une sensibilitĂ©, une sincĂ©ritĂ© est inutile. Tout sonne faux.
Le mec continue de nous bassiner avec ses misĂšres et ses amours d'enfance en utilisant la langue la plus plate que j'ai eu Ă lire ces derniers temps.
Pourquoi tant d'Ă©gocentrisme et de nombrilisme?
L'HĂGĂMONIE DU "JE" EST DEVENUE UN VĂRITABLE CANCER POUR LA LITTĂRATURE MAROCAINE.
Beaucoup de ceux qui s'adonnent à l'écriture au Maroc, surtout en français, croient qu'écrire, c'est reparler de leur mÚre, leur pÚre, leurs voisins, leurs frustrations... et surtout LEUR PERSONNE. Si au moins ils avaient l'existence d'un Rimbaud ou d'un Dostoïevski.
Je continue Ă lire malgrĂ© tout, d'abord parce que je suis maso, et ensuite pour ne pas ĂȘtre injuste Ă l'Ă©gard de l'auteur. Peine perdue. Le livre me tombe des mains et je le balance loin de moi Ă la page 94. MĂȘme le masochisme a des limites.
Je n'ai rien contre quelqu'un qui raconte sa vie. Je n'ai rien contre un nombriliste, un égocentrique, un maniaque, un narcissique, un mégalo, etc, du moment qu'il me propose un objet littéraire, un vrai, avec un style... Oui un style. Je ne dis pas avec une langue parfaite; non; je dis avec sa langue à lui, qui fait ressortir sa sincérité, son dilemme, ses tripes, son ùme. C'est ça le style qui fait l'oeuvre et non pas le bavardage.
Pour le bavardage, le "regardez-moi, je suis beau et je suis devenu écrivain"; le "Admirez-moi!", il y a les JamaÀs Fna (avec tous mes respects pour les conteurs de Jamaa Fna) et les Shows.
Alors SVP! un peu de respect pour la littérature.
â
â
Mokhtar Chaoui
â
Archaic societies have lasted so long because they know nothing of the desire to innovate, to grovel before ever-new simulacra. If you change images with each generation, you cannot anticipate historical longevity. Classical Greece and modern Europe typify civilisations stricken by a precocious death, following a greed for metamorphosis and an excessive consumption of gods, and of the surrogates for gods. Ancient China and Egypt wallowed for millennia in a magnificent sclerosis. As did African societies, before contact with the West. They too are threatened, because they have adopted another rhythm. Having lost the monopoly on stagnation, they grow increasingly frantic and will inevitably topple like their models, like those feverish civilisations incapable of lasting more than a dozen centuries. In the future, the peoples who accede to hegemony will enjoy it even less: history in slow motion has inexorably been replaced by history out of breath. Who can help regretting the pharaohs and their Chinese colleagues?
Institutions, societies, civilisations differ in duration and significance, yet all are subject to one and the same law, which decrees that the invincible impulse, the factor of their rise, must sag and settle after a certain time, this decadence corresponding to a slackening of that energiser which is . . . delirium. Compared with periods of expansion, of dementia really, those of decline seem sane and are so, are too much soâwhich makes them almost as deadly as the others.
A nation that has fulfilled itself, that has expended its talents and exploited the last resources of its genius, expiates such success by producing nothing thereafter. It has done its duty, it aspires to vegetate, but to its cost it will not have the latitude to do so. When the Romansâor what remained of themâsought repose, the Barbarians got under way, en masse. We read in a history of the invasions that the German tribes serving in the Empireâs army and administration assumed Latin names until the middle of the fifth century. After which, Germanic names became a requirement. Exhausted, in retreat on every front, the masters were no longer feared, no longer respected. What was the use of bearing their names? âA fatal somnolence reigned everywhere,â observed Salvian, bittersweet censor of the ancient deliquescence in its final stages.
â
â
Emil M. Cioran
â
Les hommes, disais-je, se plaignent souvent de compter peu de beaux jours et beaucoup de mauvais, et il me semble que, la plupart du temps, câest mal Ă propos. Si nous avions sans cesse le cĆur ouvert pour jouir des biens que Dieu nous dispense chaque jour, nous aurions assez de force pour supporter le mal quand il vient. â Mais nous ne sommes pas les maĂźtres de notre humeur, dit la mĂšre ; combien de choses dĂ©pendent de lâĂ©tat du corps ! Quand on nâest pas bien, on est mal partout. » Jâen tombai dâaccord et jâajoutai : « Eh bien, considĂ©rons la chose comme une maladie, et demandons-nous sâil nây a point de remĂšde. â Câest parler sagement, dit Charlotte : pour moi, jâestime que nous y pouvons beaucoup. Je le sais par expĂ©rience. Si quelque chose me contrarie et veut me chagriner, je cours au jardin et me promĂšne, en chantant quelques contredanses : cela se passe aussitĂŽt. â Câest ce que je voulais dire, repris-je Ă lâinstant : il en est de la mauvaise humeur absolument comme de la paresse ; car câest une sorte de paresse. Par notre nature, nous y sommes fort enclins, et cependant, si nous avons une fois la force de nous surmonter, le travail nous devient facile, et nous trouvons dans lâactivitĂ© un vĂ©ritable plaisir. » FrĂ©dĂ©rique Ă©tait fort attentive, et le jeune homme mâobjecta quâon nâĂ©tait pas maĂźtre de soi, et surtout quâon ne pouvait commander Ă ses sentiments. « II sâagit ici, rĂ©pliquai-je, dâun sentiment dĂ©sagrĂ©able, dont chacun est bien aise de se dĂ©livrer, et personne ne sait jusquâoĂč ses forces sâĂ©tendent avant de les avoir essayĂ©es. AssurĂ©ment, celui qui est malade consultera tous les mĂ©decins, et il ne refusera pas les traitements les plus pĂ©nibles, les potions les plus amĂšres, pour recouvrer la santĂ© dĂ©sirĂ©e. [...] Vous avez appelĂ© la mauvaise humeur un vice : cela me semble exagĂ©rĂ©. â Nullement, lui rĂ©pondis-je, si une chose avec laquelle on nuit Ă son prochain et Ă soi-mĂȘme mĂ©rite ce nom. Nâest-ce pas assez que nous ne puissions nous rendre heureux les uns les autres ? faut-il encore nous ravir mutuellement le plaisir que chacun peut quelquefois se procurer ? Et nommez-moi lâhomme de mauvaise humeur, qui soit en mĂȘme temps assez ferme pour la dissimuler, la supporter seul, sans troubler la joie autour de lui ! Nâest-ce pas plutĂŽt un secret dĂ©plaisir de notre propre indignitĂ©, un mĂ©contentement de nous-mĂȘmes, qui se lie toujours avec une envie aiguillonnĂ©e par une folle vanitĂ© ? Nous voyons heureux des gens qui ne nous doivent pas leur bonheur, et cela nous est insupportable. » Charlotte me sourit, en voyant avec quelle Ă©motion je parlais, et une larme dans les yeux de FrĂ©dĂ©rique mâexcita Ă continuer. « Malheur, mâĂ©criai-je, Ă ceux qui se servent de lâempire quâils ont sur un cĆur, pour lui ravir les joies innocentes dont il est lui-mĂȘme la source ! Tous les prĂ©sents, toutes les prĂ©venances du monde, ne peuvent compenser un moment de joie spontanĂ©e, que nous empoisonne une envieuse importunitĂ© de notre tyran. [...] Si seulement on se disait chaque jour : Tu ne peux rien pour tes amis que respecter leurs plaisirs et augmenter leur bonheur en le goĂ»tant avec eux. Peux-tu, quand le fond de leur ĂȘtre est tourmentĂ© par une passion inquiĂšte, brisĂ© par la souffrance, leur verser une goutte de baume consolateur ?⊠Et, quand la derniĂšre, la plus douloureuse maladie surprendra la personne que tu auras tourmentĂ©e dans la fleur de ses jours, quâelle sera couchĂ©e dans la plus dĂ©plorable langueur, que son Ćil Ă©teint regardera le ciel, que la sueur de la mort passera sur son front livide, et que, debout devant le lit, comme un condamnĂ©, dans le sentiment profond quâavec tout ton pouvoir tu ne peux rien, lâangoisse te saisira jusquâau fond de lâĂąme, Ă la pensĂ©e que tu donnerais tout au monde pour faire passer dans le sein de la crĂ©ature mourante une goutte de rafraĂźchissement, une Ă©tincelle de courage !âŠ
â
â
Johann Wolfgang von Goethe (The Sorrows of Young Werther)
â
La bourgeoisie a joué dans l'histoire un rÎle éminemment révolutionnaire.
Partout oĂč elle a conquis le pouvoir, elle a dĂ©truit les relations fĂ©odales, patriarcales et idylliques. Tous les liens variĂ©s qui unissent l'homme fĂ©odal Ă ses supĂ©rieurs naturels, elle les a brisĂ©s sans pitiĂ© pour ne laisser subsister d'autre lien, entre l'homme et l'homme, que le froid intĂ©rĂȘt, les dures exigences du «paiement comptant». Elle a noyĂ© les frissons sacrĂ©s de l'extase religieuse, de l'enthousiasme chevaleresque, de la sentimentalitĂ© petite-bourgeoise dans les eaux glacĂ©es du calcul Ă©goĂŻste. Elle a supprimĂ© la dignitĂ© de l'individu devenu simple valeur d'Ă©change; aux innombrables libertĂ©s dĂ»ment garanties et si chĂšrement conquises, elle a substituĂ© l'unique et impitoyable libertĂ© de commerce. En un mot, Ă l'exploitation que masquaient les illusions religieuses et politiques, elle a substituĂ© une exploitation ouverte, Ă©hontĂ©e, directe, brutale.
La bourgeoisie a dĂ©pouillĂ© de leur aurĂ©ole toutes les activitĂ©s considĂ©rĂ©es jusqu'alors, avec un saint respect, comme vĂ©nĂ©rables. Le mĂ©decin, le juriste, le prĂȘtre, le poĂšte, l'homme de science, elle en a fait des salariĂ©s Ă ses gages.
La bourgeoisie a déchiré le voile de sentimentalité touchante qui recouvrait les rapports familiaux et les a réduits à de simples rapports d'argent.
â
â
Karl Marx
â
II L'Association bretonne. Il est une institution qui distingue la Bretagne des autres provinces et oĂč se rĂ©flĂšte son gĂ©nie, l'Association bretonne. Dans ce pays couvert encore de landes et de terres incultes, et oĂč il reste tant de ruines des anciens Ăąges, des hommes intelligents ont compris que ces deux intĂ©rĂȘts ne devaient pas ĂȘtre sĂ©parĂ©s, les progrĂšs de l'agriculture et l'Ă©tude des monuments de l'histoire locale. Les comices agricoles ne s'occupent que des travaux d'agriculture, les sociĂ©tĂ©s savantes que de l'esprit; l'Association bretonne les a rĂ©unis: elle est Ă la fois une association agricole et une association littĂ©raire. Aux expĂ©riences de l'agriculture, aux recherches archĂ©ologiques, elle donne de la suite et de l'unitĂ©; les efforts ne sont plus isolĂ©s, ils se font avec ensemble; l'Association bretonne continue, au XIXe siĂšcle, l'oeuvre des moines des premiers temps du christianisme dans la Gaule, qui dĂ©frichaient le sol et Ă©clairaient les Ăąmes. Un appel a Ă©tĂ© fait dans les cinq dĂ©partements de la Bretagne Ă tous ceux qui avaient Ă coeur les intĂ©rĂȘts de leur patrie, aux Ă©crivains et aux propriĂ©taires, aux gentilshommes et aux simples paysans, et les adhĂ©sions sont arrivĂ©es de toutes parts. L'Association a deux moyens d'action: un bulletin mensuel, et un congrĂšs annuel. Le bulletin rend compte des travaux des associĂ©s, des expĂ©riences, des essais, des dĂ©couvertes scientifiques; le congrĂšs ouvre des concours, tient des sĂ©ances publiques, distribue des prix et des rĂ©compenses. Afin de faciliter les rĂ©unions et d'en faire profiter tout le pays, le congrĂšs se tient alternativement dans chaque dĂ©partement; une annĂ©e Ă Rennes, une autre Ă Saint-Brieuc, une autre fois Ă VitrĂ© ou Ă Redon; en 1858, il s'est rĂ©uni Ă Quimper. A chaque congrĂšs, des questions nouvelles sont agitĂ©es, discutĂ©es, Ă©claircies[1]: ces savants modestes qui consacrent leurs veilles Ă des recherches longues et pĂ©nibles, sont assurĂ©s que leurs travaux ne seront pas ignorĂ©s; tant d'intelligences vives et distinguĂ©es, qui demeureraient oisives dans le calme des petites villes, voient devant elles un but Ă leurs efforts; la publicitĂ© en est assurĂ©e, ils seront connus et apprĂ©ciĂ©s. D'un bout de la province Ă l'autre, de Rennes Ă Brest, de Nantes Ă Saint-Malo, on se communique ses oeuvres et ses plans; tel antiquaire, Ă Saint-Brieuc, s'occupe des mĂȘmes recherches qu'un autre Ă Quimper: il est un jour dans l'annĂ©e oĂč ils se retrouvent, oĂč se resserrent les liens d'Ă©tudes et d'amitiĂ©. [Note 1: Voir l'Appendice.] Le congrĂšs est un centre moral et intellectuel, bien plus, un centre national: ces congrĂšs sont de vĂ©ritables assises bretonnes; ils remplacent les anciens Ătats: on y voit rĂ©unis, comme aux Ătats, les trois ordres, le clergĂ©, la noblesse et le tiers-Ă©tat, le tiers-Ă©tat plus nombreux qu'avant la RĂ©volution, et de plus, mĂȘlĂ©s aux nobles et aux bourgeois, les paysans. La Bretagne est une des provinces de France oĂč les propriĂ©taires vivent le plus sur leurs terres; beaucoup y passent l'annĂ©e tout entiĂšre. De lĂ une communautĂ© d'habitudes, un Ă©change de services, des relations plus familiĂšres et plus intimes, qui n'ĂŽtent rien au respect d'une part, Ă la dignitĂ© de l'autre. PropriĂ©taires et fermiers, rĂ©unis au congrĂšs, sont soumis aux mĂȘmes conditions et jugĂ©s par les mĂȘmes lois; souvent le propriĂ©taire concourt avec son fermier. Dans ces mĂȘlĂ©es animĂ©es, oĂč l'on se communique ses procĂ©dĂ©s, oĂč l'on s'aide de ses conseils, oĂč l'on distribue des prix et des encouragements, les riches propriĂ©taires et les nobles traitent les paysans sur le pied de l'Ă©galitĂ©; ici, la supĂ©rioritĂ© est au plus habile: c'est un paysan, GuĂ©venoux, qui, en 1857, eut les honneurs du congrĂšs de Redon. Voici quatorze ans que l'Association bretonne existe; l'ardeur a toujours Ă©tĂ© en croissant; les congrĂšs sont devenus des solennitĂ©s: on y vient de tous les points
â
â
Anonymous
â
LâimpĂŽt religieux le plus lourd en lâIslam, ce nâest pas la dĂźme, mais bien la dĂ©mocratie et le respect de certains droits de lâignorance.
â
â
Ivan AguĂ©li (Ăcrits pour la Gnose, comprenant la traduction de l'arabe du TraitĂ© de l'unitĂ©)
â
Les Ă©tats posthumes â pour la simple raison quâils sont tout ce qui nâest pas terrestre ou spatial â sont dâune complexitĂ© dont le langage humain ne saurait rendre compte; les rĂ©vĂ©lations nâen donnent que des schĂ©mas qui se contredisent dans la mesure oĂč les perspectives divergent. Du reste, les conditions posthumes peuvent elles- mĂȘmes diffĂ©rer grandement suivant les religions qui, elles, peuvent par leurs structures respectives en dĂ©terminer les modalitĂ©s : nous voulons dire que les cieux et les enfers passagers de lâHindouisme ne correspondent pas au ciel et Ă lâenfer perpĂ©tuel du MonothĂ©isme, ce qui est sans doute en rapport avec le fait que les MonothĂ©istes enterrent les morts, tandis que les Hindous les brĂ»lent 13.
Dâun autre cĂŽtĂ©, les diverses rĂ©vĂ©lations ne comportent rien qui empĂȘche que les dĂ©finitions ou descriptions symboliques soient prises Ă la lettre : les religions sĂ©mitiques ne prĂ©cisent mĂȘme pas que le ciel et lâenfer ne se trouvent point dans lâespace; des remarques analogues peuvent ĂȘtre faites en ce qui concerne le MĂąnava-Dharma- ShĂąstra.
Les MonothĂ©istes Ă©tendent les conditions posthumes qui les concernent Ă tous les hommes, et alors leur doctrine devient purement symbolique, comme nous lâavons expliquĂ© dans notre livre lâOEil du Coeur.
â
â
Frithjof Schuon (Spiritual Perspectives and Human Facts)
â
Goedheid dwingt respect af.
â
â
Petra Hermans
â
Doctrine d'esprits raffinĂ©s, le confucianisme est une tentative d'explication du monde, qui vise Ă Ă©liminer les croyances populaires primitives tout en respectant le sens gĂ©nĂ©ral de la tradition. D'oĂč un dĂ©tachement assez hautain et mĂȘme mĂ©prisant vis-Ă -vis de la religion populaire, et un scepticisme Ă©vident. Confucius ne parle jamais des dieux et, tout en respectant les esprits, les ancĂȘtres, il prĂ©fĂšre les tenir Ă distance. [...] Ce ne sont pas les caprices des dieux, ou leurs colĂšres ou leurs bienfaits qui prĂ©sident Ă la vie du monde, mais le jeu des forces impersonnelles dont l'interaction est responsable de tous les phĂ©nomĂšnes et mutations. Aussi bien ne diront-ils pas le dieu d'En Haut, mais le Ciel.
â
â
Fernand Braudel (A History of Civilizations)
â
Il est Ă©vident que les 'vertus prĂȘchĂ©es par les confucianistes, respect, humilitĂ©... soumission et subordination aux supĂ©rieurs en rang et en Ăąge', renforcent puissamment l'autoritĂ© politique et sociale de la caste des lettrĂ©s, c'est-Ă -dire leur propre classe. Cette morale formaliste et traditionnelle a beaucoup comptĂ© dans la continuitĂ© et l'immobilisme social de la Chine.
â
â
Fernand Braudel (A History of Civilizations)
â
Les populistes sont des entrepreneurs politiques qui sâefforcent de conquĂ©rir la plus grosse part de marchĂ© possible, au besoin Ă lâaide dâun peu de kitsch romantique. On ne voit pas trĂšs bien comment ils envisagent, une fois quâils auront obtenu le pouvoir, leurs relations avec ceux qui ne sont pas de leur avis, car la dĂ©mocratie est le pouvoir de la majoritĂ© dans le respect de la minoritĂ© â sinon, elle dĂ©gĂ©nĂšre en cette fameuse âdictature de la majoritĂ©â, et nous voilĂ encore plus loin du but.
â
â
David Van Reybrouck (Contre les Ă©lections)
â
A la fin du XIIIĂšme siĂšcle, Kubilai Khan souhaitant asujĂ©tir le Japon missionna des Ă©missaires pour rĂ©clamer des tĂ©moignages de respect. Se voyant refusĂ© en 1274, il dĂ©pĂȘcha une armĂ©e de persuasion qui dĂ©barqua sur l'Ăźle de Kyushu. En face d'eux, les samouraiS assemblĂ©s lancĂšrent Ă leurs ennemis des flĂšches, mais, un Ă un, ils tombĂšrent sous l'attaque des unitĂ©s de Mongols. Ces derniers Ă©taient avantagĂ©s par le fait qu'ils combattaient en bataillons et Ă©taient armĂ©es de grenades explosives en terre cuite ou en fer, remplies de poudre et de sharpnel.
Durant la nuit, un orage violent dĂ©truisit la flotte mongole, noyant l'essentiel des troupes. C'est ainsi que le peuple japonais fut sauvĂ© et que la lĂ©gende du Vent divin ou kamikaze naquit. Une autre tentative, en 1281, devait se solder de la mĂȘme maniĂšre.
â
â
SamouraĂŻ, de la guerre Ă la voie des arts
â
A la vĂ©ritĂ©, si Dante est imprĂ©gnĂ© de la pensĂ©e arabe (il serait plus exact de dire islamique), ce nâest pas seulement par lâaverroĂŻsme mais aussi et surtout par lâĂ©sotĂ©risme çufi, et en particulier par lâenseignement de Ibn MasĂąrra et de MohyiddĂźn Ibn ArabĂź. Les travaux de Miguel Asin Palacios ont montrĂ© lâinfluence indiscutable dâoeuvres comme les FutĂ»hĂąt el-Mekkyiah et le KitĂąb el-IsrĂą sur la Divine ComĂ©die, la Vita Nuova et le Convito (121). Le mot « imprĂ©gnĂ© » est juste en ce quâil sous-entend un partage intellectuel se situant aux sources mĂȘmes de la pensĂ©e, et dont lâĂ©sotĂ©risme incontestĂ© des oeuvres respectives suffit Ă exclure tout caractĂšre extĂ©rieur ou « profane ». RenĂ© GuĂ©non a fait observer combien est significatif Ă cet Ă©gard le silence gardĂ© par Dante sur celui auquel il a empruntĂ© le principal du symbolisme de la Divine ComĂ©die, alors quâil ne se fait pas faute de nommer dans ses oeuvres nombres dâauteurs exotĂ©riques comme Avicenne, AverroĂšs, Alfarabi, Albumazar, Al Fergani, Al-GhazzĂąli (ce dernier, bien que MaĂźtre çufi, Ă©tait surtout connu en Occident comme docteur), etc.
â
â
Pierre Ponsoye (L'Islam e il Graal)
â
In this respect, the ENS is analogous to a microcomputer with its own independent software, whereas the brain is like a larger mainframe with extended memory and processing circuits that receive information from and issue commands to the enteric computer. (117-118)
â
â
Elizabeth A. Wilson (Psychosomatic: Feminism and the Neurological Body)
â
Als conformist leef ik, probeer ik te leven, door na te bootsen, uit respect voor de regels van het spel, uit afkeer van originaliteit. Gelatenheid van een automaat: de schijn van hartstocht veinzen en er in het geheim om lachen; je naar de conventies plooien om ze heimelijk te verwerpen; in alle registers voorkomen, maar zonder residentie in de tijd; je gezicht redden terwijl het nodig is het te verliezen...
â
â
Emil M. Cioran
â
Wederzijdse bereidwilligheid komt meestal direct voort, uit begrip, liefde, respect, inzichten en gelijkwaardigheid.
â
â
Petra Hermans
â
Sous le rapport qui intĂ©resse lâOccident, le Cheikh Elish semble avoir eu aussi une certaine connaissance de la situation de la Maçonnerie et de son symbolisme initiatique. C'est ainsi que RenĂ© GuĂ©non nous Ă©crivait une fois que le Cheikh Elish « expliquait Ă ce propos la correspondance des lettres du nom dâAllah par leurs formes respectives, avec la rĂšgle, le compas, lâĂ©querre et le triangle ». Ce que disait ainsi le Cheikh Elish pourrait avoir un rapport avec lâune des modalitĂ©s possibles de la revivification initiatique de la Maçonnerie. En tout cas. par la suite, une bonne part des articles de son grand disciple a Ă©tĂ© consacrĂ©e au symbolisme et Ă la doctrine initiatique maçonnique. et cet important travail apparaĂźtra de toutes façons comme une contribution de lâintellectualitĂ© et de lâuniversalitĂ© de l'Islam, car RenĂ© GuĂ©non s'appelait alors depuis longtemps Abdel-WĂ hid Yahya et Ă©tait lui-mĂȘme une autoritĂ© initiatique islamique.
â
â
Michel Vùlsan (L'Islam et la fonction de René Guénon)
â
Ce qu'il y a de brutal et d'exemplaire chez Rimbaud, c'est qu'il rend la vie inutile. Inutilisable. Toute lecture, toute ambition intellectuelle, hors de question. Puisqu'un Rimbaud est possible, tout est vain. Il arrive et il parle. Et sa parole est un chant. Et ce chant implique tous les chants possibles. Et les annule. L'expĂ©rience, la durĂ©e, l'homme sont ici mis en dĂ©route. Il renverse toutes les lois, en imposant la loi qui est et reste le haut fait d'ĂȘtre ce que l'on est. Il ne vit que par raccroc, il respire parce qu'il faut bien. Et peu importe alors ce qu'il va faire de cette vie dĂ©risoire. Sa poche d'ignorance, d'inspiration est prĂ©servĂ©e. Il rend Ă ce qu'on nomme la vie le suprĂȘme hommage, qui consiste Ă opĂ©rer comme si l'on n'avait que faire de ce qu'elle laisse espĂ©rer. HĂ©ritier milliardaire qui vivrait comme si ce trĂ©sor ne lui Ă©tait de rien. Superbe mĂ©pris. Il rendra la cassette pleine, sans mĂȘme s'ĂȘtre souciĂ© d'en vĂ©rifier les richesses. Antiphilosophe extrĂȘme qui respecte aussi peu la mort que la vie. Il avance oreilles bouchĂ©es, lĂšvres closes, muet jusqu'au rire; oui, proprement angĂ©lique. BrĂ»lant toutes ses cartes sans calcul, sans prĂ©mĂ©ditation, sans plaisir. Il est ce qu'il est et fait ce qu'il fait. Le secret de Rimbaud, c'est l'Ă©vidence. Un rien de prĂ©sence dĂ©placĂ©e et c'en Ă©tait fait. Il rĂ©ussissait ou il Ă©chouait. Alors que son destin n'est pas qualifiable. Est le prĂ©sent mĂȘme.
â
â
Georges Perros (Papiers collés)
â
Nul ne songerait Ă se plaindre de lâadoucissement des mĆurs, mais il convient nĂ©anmoins de le considĂ©rer, non pas isolĂ©ment, mais dans son contexte, car celui-ci en rĂ©vĂšle lâintention, la portĂ©e et la valeur. En rĂ©alitĂ©, lâadoucissement des mĆurs - dans la mesure oĂč il nâest pas illusoire - ne peut ĂȘtre une supĂ©rioritĂ© intrinsĂšque quâĂ deux conditions, Ă savoir, premiĂšrement, quâil soit un avantage concret pour la sociĂ©tĂ©, et deuxiĂšmement, que son prix ne soit pas ce qui donne un sens Ă la vie ; le respect de la personne humaine ne doit pas ouvrir la porte Ă la dictature de lâerreur et de la bassesse, Ă lâĂ©crasement de la qualitĂ© par la quantitĂ©, Ă la corruption gĂ©nĂ©rale et Ă la perte des valeurs culturelles, sans quoi il nâest, par rapport aux tyrannies antiques, que lâexcĂšs contraire et non la norme. Quand lâhumanitarisme nâest plus que lâexpression dâune surestimation de lâhumain aux dĂ©pens du divin, ou du fait brut aux dĂ©pens de la vĂ©ritĂ©, il ne saurait avoir la valeur dâune acquisition positive ; il est facile de critiquer le « fanatisme » de nos ancĂȘtres quand on nâa mĂȘme plus la notion dâune vĂ©ritĂ© salvatrice, ou dâĂȘtre « tolĂ©rant » quand on se moque de la religion.
â
â
Frithjof Schuon (Light on the Ancient Worlds: A New Translation with Selected Letters (Library of Perennial Philosophy))
â
Christ on the cross was more Christ than Jesus at the table. Luther at war with the Pope was more Luther than he at peace. Nichi-ren[FN#225] laid the foundation of his church when sword and sceptre threatened him with death. Shin-ran[FN#226] and Hen-en[FN#227] established their respective faiths when they were exiled. When they were exiled, they complained not, resented not, regretted not, repented not, lamented not, but contentedly and joyously they met with their inevitable calamity and conquered it. Ho-nen is said to have been still more joyous and contented when be bad suffered from a serious disease, because he had the conviction that his desired end was at hand. [FN#225]
â
â
Kaiten Nukariya (The Religion of the Samurai A Study of Zen Philosophy and Discipline in China and Japan)
â
Elle a choisi la langue française pour sâexprimer et en cela , elle mĂ©rite notre respect.
â
â
Fatemeh Parisa
â
Je ne suis pas convaincue que l'enfant sache, d'emblĂ©e, ce qui est bon pour lui. Il sais ce qui lui fait plaisir, ce dont il a envie, mais pas forcĂ©ment ce dont il a besoin. En outre, l'enfant ne peut pas savoir ce dont il aura besoin, adulte : il ne l'a pas encore Ă©tĂ© ! Ă mon avis, il y a confusion entre deux stades : avant 6 ans, il faut en effet respecter les pĂ©riodes sensibles de l'enfant. Mais aprĂšs 7 ans, celui-ci peut ĂȘtre davantage guidĂ© sans en souffrir. Je constate souvent qu'il dĂ©couvre avec plaisir des apprentissages qu'il ne soupçonnait pas qu'il aimerait. (p. 41-42)
â
â
Isabelle Peloux (L'école du Colibri: La pédagogie de la coopération (Domaine du possible) (French Edition))
â
[âŠ] la prĂ©vention restera une approche durablement optimale sur le plan Ă©conomique, mĂ©dical et Ă©pidĂ©miologique, a fortiori dans les pays oĂč les systĂšmes de santĂ© sont plus fragiles.
En s'appuyant sur ce postulat, on peut imaginer un premier scĂ©nario qui prĂ©figure l'Ă©mergence d'un nouveau systĂšme de santĂ© et qui, en mĂȘme temps, reformule le contrat social. Dans ce scĂ©nario, l'effort principal est portĂ© sur la promotion de modes de vie sains : tandis que la recherche utilise plus largement les Big Data pour repĂ©rer les facteurs et contextes pathogĂšnes, l'Ă©ducation publique Ă la santĂ© et le sport sont promus dĂšs le plus jeune Ăąge dans le cadre de l'institution scolaire, jusqu'aux Ăąges avancĂ©s de la vie Ă la faveur de l'engagement financier des organismes d'assurances. Ă leur tour, les nouvelles technologies assistent les individus pour qu'ils rĂ©duisent leurs comportements morbifiques dans le cadre d'un nouveau dispositif de solidaritĂ© : en Ă©change de la surveillance des personnes, de leur mode de vie et ce qu'elles consomment (alcool, tabac, graisses, sucresâŠ), celles-ci continuent de bĂ©nĂ©ficier de la prise en charge de leurs soins, Ă condition aussi de respecter les rĂšgles d'hygiĂšne de vie recommandĂ©es par les autoritĂ©s sanitaires. Sur le plan lĂ©gislatif et normatif enfin, un dispositif rĂ©glementaire et de contrĂŽle plus contraignant est adoptĂ© qui pĂ©nalise les comportements Ă risque, mais aussi l'usage de substances et de matĂ©riaux toxiques dans la production industrielle et agricole. Dans ce cadre par exemple, l'utilisation de produits locaux issus de l'agriculture biologique devient obligatoire dans la restauration collective en mĂȘme temps que sont adoptĂ©es des rĂšgles drastiques pour limiter les Ă©missions de particules fines. (p. 41)
â
â
Virginie Raisson (2038: The World's Futures)
â
Quels sont les premiers pas susceptibles d'engager cette conformation interculturelle d'une humanitĂ© une et multiple ? Un premier registre, minimal, est celui du respect mutuel entre des maniĂšres d'ĂȘtre et de penser distinctes, entre des cultures et des constellations Ă©pistĂ©miques diffĂ©rentes. Cette coexistence respectueuse implique la proportionnalitĂ©, c'est-Ă -dire la reconnaissance par chaque collectif de ses limites, de son propre espace et de celui qui correspond Ă d'autres collectifs. Telle est la base de toute rencontre et de toute coopĂ©ration entre les multiples collectifs qui composent la mosaĂŻque planĂ©taire.
Encore peut-on souhaiter aller au-delà de la simple acceptation respectueuse de l'autre, pour passer à une reconnaissance de la valeur de l'autre. S'ouvre alors la possibilité d'un dialogue, dans lequel aucun collectif n'aurait de raison de s'engager s'il ne percevait dans le monde de l'autre une chance et une occasion pour transformer son propre monde et l'enrichir, ne serait-ce qu'en le faisant exister en regard d'autres possibles humains et non humains. Un tel dialogue présuppose que l'altérité de l'autre ne demeure pas absolue, totalement impénétrable. La capacité d'écoute, prédisposition à faire place, en soi, à l'altérité de l'autre, s'avÚre ici éminemment précieuse, sans qu'on puisse garantir qu'elle suffise à déjouer les embûches et les malentendus qui parsÚment nécessairement un tel cheminement. Il y faut aussi un effort patient de compréhension - comme saisie de ce qui était jusque-là insaisissable et incorporation de ce qui était étranger - afin d'élaborer des plages de traductibilité entre univers culturels distincts.
Mais encore convient-il d'assumer la conscience d'une incomplétude, car c'est dans la reconnaissance de l'inachÚvement de soi comme de la perfectibilité du collectif auquel on appartient que l'ouverture à l'altérité peut avoir quelque chance de s'opérer. C'est depuis l'autre en soi, depuis le non-soi de soi, que s'amorce la rencontre avec l'altérité de l'autre. (p. 138-139)
â
â
JĂ©rĂŽme Baschet (AdiĂłs al Capitalismo: AutonomĂa, sociedad del buen vivir y multiplicidad de mundos)
â
on nâest peut-ĂȘtre pas si mal en prison, me dis-je, les problĂšmes administratifs disparaissent, et on est Ă©galement pris en charge dâun point de vue mĂ©dical, le principal inconvĂ©nient est quâon se fait constamment battre et sodomiser par les autres dĂ©tenus, mais Ă bien rĂ©flĂ©chir câĂ©taient peut-ĂȘtre surtout les pĂ©dophiles qui se faisaient humilier et enculer par les autres prisonniers, ou bien alors des jeunes mecs trĂšs mignons, avec un petit cul dâange, des dĂ©linquants fragiles et mondains qui tombaient bĂȘtement, pour un rail de coke, moi jâĂ©tais baraquĂ©, trapu et un peu alcoolique, jâavais plutĂŽt le profil dâun prĂ©venu moyen en rĂ©alitĂ©. « HumiliĂ©s et enculĂ©s » câĂ©tait un bon titre, du DostoĂŻevski trash, dâailleurs il me semblait que DostoĂŻevski avait Ă©crit sur le monde carcĂ©ral, câĂ©tait peut-ĂȘtre transposable, enfin lĂ je nâavais pas le temps de vĂ©rifier, il fallait que je prenne une dĂ©cision rapidement, et ce quâil me semblait câest quâun mec ayant tuĂ© sa femme pour « venger son honneur » devait bĂ©nĂ©ficier dâun certain respect des codĂ©tenus, câest ce que me soufflait ma faible comprĂ©hension de la psychologie du milieu carcĂ©ral.
â
â
Michel Houellebecq (SĂ©rotonine)
â
En als je denkt dat deze twee erg zijn, zou je Halt eens moeten horen. Dat is een wat oudere Jager en die heeft echt geen greintje respect voor mij.'
'Dat valt best mee, heer,' ging Gilan tegen de koning in. 'Hij heeft juist heel veel respect voor u, als u het tenminste maar met hem eens bent.
â
â
John Flanagan (Scorpion Mountain (Brotherband Chronicles, #5))
â
A scoundrel may not rise above his place - This is a fact the galaxy doth teach. For e'en though I have join'd rebellion's ranks these many weeks and months, and gain'd respect within their noble band, my scoundrel past doth make its harsh demands upon my life. The bounty hunters sent by Jabba make pursuit to win the price upon my head. So must I go once more unto the depths of my old life, find Jabba of the Hutt and pay his ransom, thus to free my soul. I would not leave my noble rebel friends, I would not leave the cause for which they fight, I would not leave the princess and her charm, I would not leave all these, and yet I must. A life's not well lived under threat of death, especially with men of cruel intent - who for a price shall fill the Hutt's demands - upon the trail of my indebtedness. And so, my mate Chewbacca and I leave upon the instant that the ship is set to go.
â
â
Ian Doescher (William Shakespeare's The Empire Striketh Back (William Shakespeare's Star Wars, #5))
â
Quelle en est la cause ? La voici : dans les temps modernes et dans l'antiquitĂ©, il n'y avait plus de rois depuis longtemps; la maison des Tcheou (Zhou n.n.) s'Ă©tait affaiblie; quand les cinq hĂ©gĂ©mons eurent cessĂ© d'ĂȘtre, ses ordres n'eurent plus d'autoritĂ© dans l'empire; c'est pourquoi les seigneurs gouvernĂšrent par la violence ; les forts tyrannisĂšrent les faibles; la majoritĂ© opprima la minoritĂ©; les armes et les cuirasses ne furent point dĂ©posĂ©es; les hommes de valeur et le peuple furent Ă©puisĂ©s. Or, quand Ts'in (Qin n.n.) se tourna du cĂŽtĂ© du sud et rĂ©gna sur l'empire, il y eut dĂšs lors en haut un Fils du Ciel ; aussitĂŽt la multitude innombrable du peuple espĂ©ra obtenir la paix conforme Ă sa nature et Ă sa destinĂ©e ; il nây eut per- sonne qui ne se portĂąt vers lui de tout son cĆur et qui ne regardĂąt en haut avec respect. Dans ces circonstances, câĂ©tait lĂ que se trouvait le principe du prestige protecteur, de la gloire assurĂ©e, du pĂ©ril conjurĂ©.
Le roi de Tsâin (Qin n.n.) nourrissait des sentiments avides et bas; il appliquait les connaissances qui sortaient de son propre esprit; il ne donnait pas sa confiance aux ministres Ă©prouvĂ©s et ne contractait pas des liens Ă©troits avec les gens de valeur et le peuple ; il abandonna la ligne de conduite suivie par les rois et Ă©tablit son pou- voir autocratique; il interdit les Ă©crits et les livres et rendit impitoyables les chĂątiments et les lois ; il mit au premier rang la tromperie et la violence, et au dernier rang la bontĂ© et la justice; il fit de la tyrannie le fonde- ment de l'empire. Or, si celui qui conquiert et annexe met en avant la tromperie et la violence, dâautre part, celui qui pacifie et affermit tient en estime la douceur et lâĂ©quitĂ© ; cela signifie que les mĂ©thodes ne sont pas les mĂȘmes pour prendre et pour conserver.
â
â
Sima Qian (MĂ©moires historiques - DeuxiĂšme Section (French Edition))
â
Ik voelde me leeg en ontdaan. Ik was zo kwaad, zo ontmoedigd, en ik had zo'n minachting voor mezelf dat ik - voor de zoveelste keer! - het besluit nam Mrs. Richardson uit mijn geheugen te wissen en haar, om het maar eens te zeggen met een van die banale uitdrukkingen waar zij altijd zo om moest lachen, uit mijn hart weg te rukken. Het was idioot om verliefd te blijven op zo'n ongevoelig wezen, dat genoeg van me had, dat met me speelde als was ik een marionet, dat nooit het minste respect voor me had getoond. Dit keer zou je je wél losmaken van het Peruaantje, Ricardo Somocurcio!
â
â
Mario Vargas Llosa (Travesuras de la niña mala)
â
Dâun cĂŽtĂ©, tu ne digĂšres pas la façon lamentable dont il a gĂ©rĂ© la maladie de ta mĂšre, du moins de ton point de vue, et, en mĂȘme temps, tu attends de moi que je respecte les normes impossibles quâil a fixĂ©es. Cette adoration pour ta mĂšre ! Qui peut rivaliser avec lui sur le plan fidĂ©litĂ©Â ?
â
â
Michelle Gable (L'appartement oublié)
â
Quien supiera o pudiera apartar el ramaje vistoso de ideas mĂĄs o menos contrahechas y de palabras relumbrantes, que el señorito de Santa Cruz puso ante los ojos de su mujer en la noche aquella, encontrarĂa la seca desnudez de su pensamiento y de su deseo , los cuales no eran otra cosa que un profundĂsimo hastĂo de Fortunata y las ganas de perderla de vista lo mĂĄs pronto posible. ÂżPor quĂ© lo que no se tiene se desea, y lo que se tiene se desprecia? Cuando ella saliĂł del convento con corona de honrada para casarse; cuando llevaba mezcladas en su pecho las azucenas de la purificaciĂłn religiosa y los azahares de la boda, parecĂale al DelfĂn digna y lucida hazaña arrancarla de aquella vida. HĂzolo asĂ con Ă©xito superior a sus esperanzas, pero su conquista le imponĂa la obligaciĂłn de sostener indefinidamente a la vĂctima , y esto, pasado cierto tiempo, se iba haciendo aburrido, soso y caro. Sin variedad era Ă©l hombre perdido; lo tenĂa en su naturaleza y no lo podĂa remediar. HabĂa que cambiar de forma de Gobierno cada poco tiempo, y cuando estaba en repĂșblica, ÂĄle parecĂa la monarquĂa tan seductora...! Al salir de su casa aquella tarde, iba pensando en esto. Su mujer le estaba gustando mĂĄs, mucho mĂĄs que aquella situaciĂłn revolucionaria que habĂa implantado, pisoteando los derechos de dos matrimonios.
If one had been able to cut through the shiny thicket of fake ideas and spurious words that Juanito Santa Cruz displayed to his wife that night, one would have discovered a bare, withered mind and an absence of desire; a man who absolutely sick of Fortunata and anxious to get rid of her as soon as possible. Why is it that we want what we don't have, and when we get it, we scorn it? When she emerged from the convent crowned with respectability and on the verge of marriage, when she bore on her bosom the lilies of religious purification and the orange blossoms of her wedding, the Dauphin considered it a worthy deed to pluck her from that life. And so he did, with more success than he hoped; but his conquest obliged him to support his victim indefinitely, and this, after a certain time, became boring, dull and costly. Without variety the man was lost; it was in his nature â he couldn't help it. He simply had to change regimes every so often; when the republic was in power, the monarchy was so tempting! As he left home the afternoon after their joint decision, he reflected on this. His wife was beginning to seem more appealing now, much more than that revolutionary situation that he had created by trampling on two marriages.
Translation: Agnes Moncy GullĂłn
â
â
Benito PĂ©rez GaldĂłs (Fortunata and Jacinta)