Oaxaca Mexico Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Oaxaca Mexico. Here they are! All 17 of them:

I have myself eaten the hallucinogenic mushroom, psilocybe, a divine ambrosia in immemorial use among the Masatec Indians of Oaxaca Province, Mexico; hear the priestess invoke Tlaloc, the Mushroom-god, and seen transcendental visions. Thus I wholeheartedly agree with R. Gordon Wasson, the American discoverer of this ancient rite, that European ideas of heaven and hell may well have derived from similar mysteries.
Robert Graves (The Greek Myths: Complete Edition)
In Mexico, dishes pile up in the sink just as fast as in the States, goddamn it.
Jason R. Koivu (Go Home, Oaxaca. You're Drunk.)
way the government clears migrants from the trains in some places, spending millions of pesos and dollars to build those track-fences in Oaxaca and Chiapas and Mexico state, all while turning a blind eye in other locations.
Jeanine Cummins (American Dirt)
If only I could cry. I am beyond that. The light, the light, lending itself to empty downtown Saturday, but still the stupid insensate cars flush by oblivious to their stupidity, my silent plea. It isn't Mexico. It's not Paris. It's a painting by Hopper come to life. I am trapped inside a dead thing. Language is impossible here, even in English. Who has the arrogance to say: I'm mad, this is my crazy view of things, help me. I'm trapped in a silent world, a tableau of forty years ago. The walls are different, the tables, the heights of the veiling and the chairs. I loom above this letter. The view past the rows of cakes in the plate glass window is unfamiliar. I am a ghost. There is nothing now between me and death. Death is the unfamiliarity of everything, the strangeness of the once familiar. The same spatial configurations only the light is hollow, sick. I think I lack the energy to hit expensive discos which I don't know where they are to be rejected tonight. I look passable. My energy's low. I love to dance but despair is not a good muse. This Mexico, babe. Men who don't love you but act wildly as if they do initially. Self-involved, narcissistic men... The men drink and philosophize about pain. The women live it solo and culturelessly. No one cries, except easily, sentimentally. The devil, therefore God, exists. Oaxaca was a pushover compared to this. Pain had boundaries there. Spare us big cities, oh lord!
Maryse Holder (Give Sorrow Words: Maryse Holder's Letters From Mexico)
When “free trade” was imposed upon the Ottoman Empire in 1838 and British cloth “flooded the market in Izmir,” local cotton workers lost their ability to maintain their old production regime. In coastal southeastern Africa, cotton yarn and cloth imports also began to devastate the local cotton textile industry. In Mexico, European cotton imports had a serious impact on local manufacturing—before tariffs enabled Mexican industrialization, Guadalajara’s industry had been, as one historian found, “virtually eliminated.” In Oaxaca, 450 out of 500 looms ceased operating. In China, the 1842 Treaty of Nanking forced the opening of markets, and the subsequent influx of European and North American yarn and cloth had a “devastating” effect, especially on China’s hand spinners.22
Sven Beckert (Empire of Cotton: A Global History)
Meli ya kwanza kuondoka katika Bandari ya Salina Cruz kusini mwa Meksiko katika Bahari ya Pasifiki ni 'La Diosa de los Mares', 'Mungu wa Bahari', au 'Goddess of the Seas', Tani 6000, iliyoondoka saa tisa kamili usiku kuelekea Miami nchini Marekani; wakati ya mwisho kuondoka ilikuwa CSS ('Colonia Santita of the Seas', Tani 10000), na SPD ('El Silencio Depredador del Profundo', 'Mnyama Mtulivu wa Kina Kirefu', 'The Silent Predator of the Deep' – nyambizi ya Panthera Tigrisi), zilizoondoka saa kumi na moja alfajiri kuelekea Guatemala na Kolombia. Salina Cruz ni sehemu iliyopo kandokando mwa Bahari ya Pasifiki kusini kabisa mwa Meksiko na kaskazini-mashariki kwa Reparo Jicara katika jimbo la Oaxaca. Kambi ya Panthera Tigrisi ilijengwa ndani ya Msitu wa Benson Bennett – katika ufuko wa bahari kubwa kuliko zote ulimwenguni, iliyopuliza hewa na kuyumbisha miti anuai juu ya maabara kubwa kuliko zote katika Hemisifia ya Magharibi; ya kokeini, heroini, bangi, eksitasi na hielo ya China na Kolombia. Panthera Tigrisi alikamatwa katika Bahari ya Pasifiki. Kahima Kankiriho alikamatwa katika Msitu wa Bennett.
Enock Maregesi
Night: and once again, the nightly grapple with death, the room shaking with daemonic orchestras, the snatches of fearful sleep, the voices outside the window, my name being continually repeated with scorn by imaginary parties arriving, the dark's spinnets. As if there were not enough real noises in these nights the colour of grey hair. Not like the rending tumult of American cities, the noise of the unbandaging of great giants in agony. But the howling pariah dogs, the cocks that herald dawn all night, the drumming, the moaning that will be found later white plumage huddled on telegraph wires in back gardens or fowl roosting in apple trees, the eternal sorrow that never sleeps of great Mexico. For myself I like to take my sorrow into the shadow of old monasteries, my guilt into cloisters and under tapestries, and into the misericordes of unimaginable cantinas where sad-faced potters and legless beggars drink at dawn, whose cold jonquil beauty one rediscovers in death. So that when you left, Yvonne, I went to Oaxaca. There is no sadder word. Shall I tell you, Yvonne, of the terrible journey there through the desert over the narrow gauge railway on the rack of a third-class carriage bench, the child whose life its mother and I saved by rubbing its belly with tequila out of my bottle, or of how, when I went to my room in the hotel where we once were happy, the noise of slaughtering below in the kitchen drove me out into the glare of the street, and later, that night, there was a vulture sitting in the washbasin? Horrors portioned to a giant nerve! No, my secrets are of the grave and must be kept. And this is how I sometimes think of myself, as a great explorer who has discovered some extraordinary land from which he can never return to give his knowledge to the world: but the name of this land is hell.
Malcolm Lowry (Under the Volcano)
CAN WE TRUST ANYTHING THE NEW YORK TIMES SAYS ABOUT IMMIGRATION? In 2008, the world’s richest man, Carlos Slim Helu, saved the Times from bankruptcy. When that guy saves your company, you dance to his tune. So it’s worth mentioning that Slim’s fortune depends on tens of millions of Mexicans living in the United States, preferably illegally. That is, unless the Times is some bizarre exception to the normal pattern of corruption—which you can read about at this very minute in the Times. If a tobacco company owned Fox News, would we believe their reports on the dangers of smoking? (Guess what else Slim owns? A tobacco company!) The Times impugns David and Charles Koch for funneling “secret cash” into a “right-wing political zeppelin.”1 The Kochs’ funding of Americans for Prosperity is hardly “secret.” What most people think of as “secret cash” is more like Carlos Slim’s purchase of favorable editorial opinion in the Newspaper of Record. It would be fun to have a “Sugar Daddy–Off” with the New York Times: Whose Sugar Daddy Is More Loathsome? The Koch Brothers? The Olin Foundation? Monsanto? Halliburton? Every time, Carlos Slim would win by a landslide. Normally, Slim is the kind of businessman the Times—along with every other sentient human being—would find repugnant. Frequently listed as the richest man in the world, Slim acquired his fortune through a corrupt inside deal giving him a monopoly on telecommunications services in Mexico. But in order to make money from his monopoly, Slim needs lots of Mexicans living in the United States, sending money to their relatives back in Oaxaca. Otherwise, Mexicans couldn’t pay him—and they wouldn’t have much need for phone service, either—other than to call in ransom demands. Back in 2004—before the Times became Slim’s pimp—a Times article stated: “Clearly . . . the nation’s southern border is under siege.”2 But that was before Carlos Slim saved the Times from bankruptcy. Ten years later, with a border crisis even worse than in 2004, and Latin Americans pouring across the border, the Times indignantly demanded that Obama “go big” on immigration and give “millions of immigrants permission to stay.”3
Ann Coulter (¡Adios, America!: The Left's Plan to Turn Our Country into a Third World Hellhole)
[Sin ese libro], tú no podrías escuchar nada sobre nuestra tradición de resistencia femenina a la opresión, que se remonta a la mujer nativa que tomó los techos de las casas en lo que luego se convertiría en México e "hizo llover dardos y piedras" sobre los invasores españoles. O a la mujer que, en Oaxaca, demandó a su esposo por abuso y logró que su caso llegara a la corte en 1630. O a las mujeres Maya que encerró al cura español en su iglesia por no aceptar que se enterraran a las víctimas mayas de una epidemia de tifus en tierras de la iglesia. O a las masivas "Revueltas del Maíz" de 1962 realizadas por mujeres que se rehusaban a morir de hambre. [Without a book like this] you would not hear about our tradition of female resistance to oppression, going back to Aztec women who took to the rooftops in what later became Mexico City and ‘rained down darts and stones’ on the invading Spainiards. Or the woman who filed suit in Oaxaca against her husband for abuse and had her case heard in court-in 1630! Or the Maya women who lackeed up the local Spanish priest in his church for not having Maya victims of a typhus epidemic buried in church ground. And the massive ‘Corn Riots’ of 1692 by women who refused to starve.
Elizabeth Martínez (500 Years of Chicana Women's History / 500 Años de la Mujer Chicana: Bilingual Edition)
Kofia za chuma au sandarusi zenye uwezo wa kukwepesha risasi za wadunguzi na kuzuia mpaka risasi tatu za AK-47, ijapokuwa zimetengenezwa kuzuia risasi moja tu, ni miongoni mwa vitu 17 vilivyobebwa na makomandoo wa Tume ya Dunia; wakati wakitekeleza Operesheni ya Kifo au Ushindi Kamili (operesheni ndogo ya Operation Devil Cross ya Tume ya Dunia) katika Msitu wa Benson Bennett, Salina Cruz, Oaxaca, nchini Meksiko. Thamani ya vitu vya komandoo mmoja wa EAC ('Executive Action Corps') akiwa vitani ni zaidi ya dola za Kimarekani 65,000; ikiwa ni pamoja na magwanda ya jeshi ('Ghillie Suits'), kofia za chuma, miwani ya kuonea usiku (yenye uwezo wa kubinuka chini na juu), redio na mitambo ya mawasiliano migongoni mwao juu ya vizibao vya kuzuia risasi, vitibegi vya msalaba mwekundu ('Blowout kits' – katika mapaja ya miguu yao ya kulia, ndani yake kukiwa na pisto na madawa ya huduma ya kwanza), vitibegi vya kujiokolea ('Evasion Kits' – katika mapaja ya miguu yao ya kushoto, ndani yake kukiwa na visu na pesa na ramani ya Meksiko) na bunduki za masafa marefu.
Enock Maregesi
The Lima merchant's correspondent in Mexico City was Simon Vaez de Sevilla.16 Vaez de Sevilla had associates in Manila (who provided him with Asian commodities), Oaxaca (who provided him with cochineal), and Guatemala (who provided him with cacao and tobacco).17 All these goods were thus made available to the Lima merchant and were regularly sent down to Peru along the Pacific route or through Cartagena de Indias. Bautista Perez also depended on a number of suppliers-Diego Rodriguez de Lisboa, Enrique de Andrade, and Agustin Perez-in Lisbon and Seville to send him a range of European goods for sale in Lima and throughout Peru. Each of these suppliers had his own network of associates and correspondents on whom he, in turn, relied for provisioning. Given their location in what were two of the great European entrepots of the time, these Lisbon- and Seville-based merchants were often able to purchase on the spot the goods requested by Bautista Perez. They simply had to make the necessary arrangements with local brokers and merchants who specialized in bringing textiles and manufactured goods from the wider European economy (see Figure 4.1).18
Daviken Studnicki-Gizbert (A Nation upon the Ocean Sea: Portugal's Atlantic Diaspora and the Crisis of the Spanish Empire, 1492-1640)
Radia Hosni alikuwa na bahati kuliko watu wote duniani. Frederik Mogens alipofika katika helikopta na kukuta Murphy na Yehuda wakihangaika kuutafuta mwili wa Radia, hakushangazwa na walichomwambia. Kwa sababu alijua nini kilitokea. Radia alikutwa akipumua kwa mbali. Hivyo, Debbie na marubani walimchukua na kumpeleka Mexico City haraka ilivyowezekana. Black Hawk waliyokuwa wakiishangaa ilikuwa ya DEA. Lakini si ile waliyokwenda nayo Oaxaca. Ilikuwa nyingine ya DEA, iliyotumwa na Randall Ortega kuwachukua Vijana wa Tume na kuwapeleka Mexico City haraka ilivyowezekana. Black Hawk waliyokwenda nayo Oaxaca ndiyo iliyomchukua Radia na Debbie na kuwapeleka Altamirano (hospitali ya tume) mjini Mexico City. Mogens angekwenda pia na akina Debbie; lakini alibaki kwa ajili ya kumlinda El Tigre, na mizigo yake, na baadhi ya makamanda wake wachache. El Tigre angeweza kutoroka kama angebaki na polisi peke yao, na Mogens hakutaka kufanya makosa.
Enock Maregesi (Kolonia Santita)
the first documented rise of a primary state in the New World is that in Mexico’s Oaxaca Valley, between 100 BC and AD 200.
Edward O. Wilson (The Social Conquest of Earth)
Here in Mexico, Boone is saying, you have to use your brains to know what’s going on. In the States everything is published, organized, known. Here it is under the surface, the mind is challenged all the while.
Oliver Sacks (Oaxaca Journal)
Maria Sabina Magdalena Garcia (July 22, 1894, Huautla de Jimenez, Oaxaca - November 23, 1985) was a curandera and shaman of the Mazatec indigenous ethnicity of the state of Oaxaca in Mexico. She subverted patriarchal theology by invoking the Divine Feminine in her entrancing chants.
Laurence Galian (Alien Parasites: 40 Gnostic Truths to Defeat the Archon Invasion!)
of the Radishes When Spanish explorers brought radishes to Mexico in the 16th century, farmers near the modern-day city of Oaxaca quickly started farming the veggies. Unfortunately, nobody wanted to buy them. Not knowing what to do with all the extra produce, vendors began carving the radishes into ornate shapes and using the vegetable sculptures to lure customers to their produce stands. Amazingly, it worked. The novelty items became so popular that farmers began leaving their radishes in the ground long after harvest season, letting them grow into bizarrely shaped behemoths. Now, December 23 is known as Noche de Rabanos (Night of the Radishes). Oaxacans celebrate it each year by gathering in the town square to display and admire elaborately detailed radishes modeled into saints, nativity scenes, and even the town itself.
Will Pearson (mental_floss: The Book: The Greatest Lists in the History of Listory)
It was a country of slavery, where human beings were sold like cattle, and its native peoples, the Yaquis, the Papagos, the Tomasachics, exterminated through deportation, or reduced to worse than peonage, their lands in thrall or the hands of foreigners. And in Oaxaca lay the terrible Valle Nacional where Juan himself, a bona-fide slave aged seven, had seen an older brother beaten to death, and another, bought for forty-five pesos, starved to death in seven months, because it was cheaper this should happen, and the slave-holder buy another slave, than simply have one slave better fed merely worked to death in a year. All this spelt Porfirio Diaz: rurales everywhere, jefes políticos, and murder, the extirpation of liberal political institutions, the army an engine of massacre, an instrument of exile. Juan knew this, having suffered it; and more. For later in the revolution, his mother was murdered. And later still Juan himself killed his father, who had fought with Huerta, but turned “traitor. Ah, guilt and sorrow had dogged Juan's footsteps too, for he was not a Catholic who could rise refreshed from the cold bath of confession. Yet the banality stood: that the past was irrevocably past. And conscience had been given man to regret it only in so far as that might change the future. For man, every man, Juan seemed to be telling him, even as Mexico, must ceaselessly struggle upward. What was life but a warfare and a stranger's sojourn? Revolution rages too in the tierra caliente of each human soul. No peace but that must pay full toll to hell.
Malcolm Lowry (Under the Volcano)