Nizar Qabbani Love Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Nizar Qabbani Love. Here they are! All 28 of them:

My lover asks me: “What is the difference between me and the sky?” The difference, my love, Is that when you laugh, I forget about the sky
نزار قباني
Because my love for you is beyond words, I decided to shut up.
نزار قباني
Give me a daughter with your stubborn heart, or your even temper. Give our children your dark-bright eyes, or your enchanted smile. So that even when we are gone, the world will find within them all of the reasons why I loved you
Nizar Qabbani
Don’t love deeply, till you make sure that the other part loves you with the same depth, because the depth of your love today, is the depth of your wound tomorrow.
نزار قباني
Had I told the sea What I felt for you, It would have left its shores, Its shells, Its fish, And followed me.
نزار قباني
And I fear that my place gets taken by some other one, very lucky and not too shy, who flirts with your eyes while I’m the one who’s crazy about them.
نزار قباني
keep silent . . the most beautiful voice , is the talk of your hand on the table. قليل من الصمت . . ياجاهلة فأجمل من كل هذا الحديث حديث يديك على الطاولة
نزار قباني (Arabian Love Poems: Full Arabic and English Texts (Three Continents Press))
When a man is in love how can he use old words? Should a woman desiring her lover lie down with grammarians and linguists? I said nothing to the woman I loved but gathered love's adjectives into a suitcase and fled from all languages.
نزار قباني
I hadn't told them about you, But they saw you bathing in my eyes. I hadn't told them about you, But they saw you in my written words. The perfume of love cannot be concealed.
Nizar Qabbani (Arabian Love Poems: Full Arabic and English Texts (Three Continents Press))
Your love taught me to grieve and I have been needing, for centuries a woman to make me grieve for a woman, to cry upon her arms like a sparrow for a woman to gather my pieces like shards of broken crystal
نزار قباني
أدمنت احزاني فصرت اخاف ان لا احزنا I got addicted to my sorrows, Until I have gotten scared of not being sorrowed. وطعنت آلافا من المرات حتى صار يوجعني بان لا اطعنا And I was stabbed thousands of times, Until it felt painful not to be stabbed. ولعنت في كل اللغات حتى صار يقلقني بان لا العنا And I was cursed in all the languages, Until I started being nervous of not being cursed. ولقد تشابهت كل البلاد فلا ارى نفسي هناك، ولا ارى نفسي هنا And all the countries seemed the same, That I don't see myself there, And I don't see myself here.
نزار قباني
All words In the dictionaries, letters, and novels Died. I want to discover A way to love you Without words.
Nizar Qabbani (Arabian Love Poems: Full Arabic and English Texts (Three Continents Press))
During times of war. I want to say: I only love you, And I cling you, Like the peel clings to a pomegranate, Like the tear clings to the eye, Like the knife clings to the wound.
نزار قباني
Don't love deeply, till you make sure that the other part loves you with the same depth, because the depth of your love today, is the depth of your wound tomorrow.
نزار قباني
Your departure is not a tragedy: I am like a willow tree That always dies While standing.
Nizar Qabbani (Arabian Love Poems: Full Arabic and English Texts (Three Continents Press))
Every time I kiss you After a long separation I feel I am putting a hurried love letter In a red mailbox.
نزار قباني
This is my last letter There will be no others. This is the last grey cloud That will rain on you, After this, you will never again Know the rain. This is the last drop of wine in my cup There will be no more drunkenness. This is the last letter of madness, The last letter of childhood. After me you will no longer know The purity of youth The beauty of madness. I have loved you Like a child running from school Hiding birds and poems In his pockets. With you I was a child of Hallucinations, Distractions, Contradictions, I was a child of poetry and nervous writing. As for you, You were a woman of Eastern ways Waiting for her fate to appear In the lines of the coffee cups. How miserable you are, my lady, After today You won't be in the blue notebooks, In the pages of the letters, In the cry of the candles, In the mailman's bag. You won't be Inside the children's sweets In the colored kites. You won't be in the pain of the letters In the pain of the poems. You have exiled yourself From the gardens of my childhood You are no longer poetry.
Nizar Qabbani (Arabian Love Poems: Full Arabic and English Texts (Three Continents Press))
Jerusalem! My Love,My Town I wept until my tears were dry I prayed until the candles flickered I knelt until the floor creaked I asked about Mohammed and Christ Oh Jerusalem, the fragrance of prophets The shortest path between earth and sky Oh Jerusalem, the citadel of laws A beautiful child with fingers charred and downcast eyes You are the shady oasis passed by the Prophet Your streets are melancholy Your minarets are mourning You, the young maiden dressed in black Who rings the bells at the Nativity Church, On sunday morning? Who brings toys for the children On Christmas eve? Oh Jerusalem, the city of sorrow A big tear wandering in the eye Who will halt the aggression On you, the pearl of religions? Who will wash your bloody walls? Who will safeguard the Bible? Who will rescue the Quran? Who will save Christ, From those who have killed Christ? Who will save man? Oh Jerusalem my town Oh Jerusalem my love Tomorrow the lemon trees will blossom And the olive trees will rejoice Your eyes will dance The migrant pigeons will return To your sacred roofs And your children will play again And fathers and sons will meet On your rosy hills My town The town of peace and olives
نزار قباني
The two years You were my lover Are the two most important pages In the book of modern love. All the pages before and after Were blank. These pages Are the lines of the equator Passing between your lips and mine They are the measures of time That are used To set the clocks of the world.
Nizar Qabbani (Arabian Love Poems: Full Arabic and English Texts (Three Continents Press))
My lover asks me: “What is the difference between me and the sky?” The difference, my love, Is that when you laugh, I forget about the sky.
Nizar Qabbani
I don’t know why everyone is still trying to find out whether heaven and hell exist. Why do we need more evidence? They exist here on this very Earth. Heaven is standing atop Mount Qasioun overlooking the Damascene sights with the wind carrying Qabbani’s dulcet words all around you. And hell is only four hours away in Aleppo where children’s cries drown out the explosions of mortar bombs until they lose their voice, their families, and their limbs. Yes, hell certainly does exist right now, at this moment, as I pen this poem. And all we’re doing to extinguish this hellfire is sighing, shrugging, liking, and sharing. Tell me: what exactly does that make us? Are we any better than the gatekeepers of hell?
Kamand Kojouri
In the summer I stretch out on the shore And think of you Had I told the sea What I felt for you, It would have left its shores, Its shells, Its fish, And followed me.
Nizar Qabbani
هذي دمشق.. وهذي الكأس والراح إني أحب... وبعـض الحـب ذباح أنا الدمشقي.. لو شرحتم جسدي لسـال منه عناقيـدٌ.. وتفـاح و لو فتحـتم شراييني بمديتكـم سمعتم في دمي أصوات من راحوا زراعة القلب.. تشفي بعض من عشقو وما لقلـبي –إذا أحببـت جـراح This is Damascus... and this is a glass of spirit (comfort) I am in love... but I am aware of the fact that certain kinds of love can slaughter you in wrath I am a Damascene... if you dissect me into halves You will have but grapes... and apples falling in your path Open my veins with scalpels Hear ancestral chants If heart transplants... can cure some of the passionate Why does mine stay torn in half then?
Nizar Qabbani
screen filled with symbols, only this time it was Arabic letters that meant nothing to him. He assumed they meant nothing to Raj as well, and was therefore surprised when Raj pointed out a short sequence. “This is the word for ‘person’ or ‘human being’.” Daniel stared at Raj. “You know Arabic?” “No, not really. I have read Nizar Qabbani in translation, and this word is a particularly beautiful shape, is it not?” “Still waters run deep, Raj. So you read Arabic love poetry. I wouldn’t have ever guessed.” Raj blushed. “Sushma is more woman than I can handle without help,” he admitted. “Qabbani writes more than just love poetry. It is quite erotic.
J.C. Ryan (The 10th Cycle (Rossler Foundation, #1))
Oh, my love If you were at the level of my madness, You would cast away your jewelry, Sell all your bracelets, And sleep in my eyes.
Nizar Qabbani
Love happened at last, And we entered God's paradise, Sliding Under the skin of the water Like fish. We saw the precious pearls of the sea And were amazed. Love happened at last Without intimidation...with symmetry of wish. So I gave...and you gave And we were fair. It happened with marvelous ease Like writing with jasmine water, Like a spring flowing from the ground.
Nizar Qabbani
tell me even though lies soft words it was about to kill me with you that statue i still in the art of love a baby between us seas and mountains you still can't understand that all men are babies so if i stood before your love quietly then quietness in the love is love our words in love are killing our love and letters are dying after they're said love stories may drive you crazy cause its all full of fantasies love is not a story,my dear where the stars marry each other by the end its to get hot blooded for anything silly it's our misery, it's our killing doubting it's this hand that assassin us and we accept that hand that assassin
نزار قباني (عاشقانه های نزار قبانی)
My beloved, if one day they ask you about me, Do not hesitate and tell them with pride: 'He loves me, he loves me a lot.
Nizar Qabbani