Nabokov Love Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Nabokov Love. Here they are! All 100 of them:

It was love at first sight, at last sight, at ever and ever sight.
Vladimir Nabokov (Lolita)
I think it is all a matter of love; the more you love a memory the stronger and stranger it becomes
Vladimir Nabokov
I knew I had fallen in love with Lolita forever; but I also knew she would not be forever Lolita.
Vladimir Nabokov (Lolita)
Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta. She was Lo, plain Lo, in the morning, standing four feet ten in one sock. She was Lola in slacks. She was Dolly at school. She was Dolores on the dotted line. But in my arms she was always Lolita. Did she have a precursor? She did, indeed she did. In point of fact, there might have been no Lolita at all had I not loved, one summer, an initial girl-child. In a princedom by the sea. Oh when? About as many years before Lolita was born as my age was that summer. You can always count on a murderer for a fancy prose style. Ladies and gentlemen of the jury, exhibit number one is what the seraphs, the misinformed, simple, noble-winged seraphs, envied. Look at this tangle of thorns.
Vladimir Nabokov (Lolita)
We loved each other with a premature love, marked by a fierceness that so often destroys adult lives.
Vladimir Nabokov (Lolita)
Toska - noun /ˈtō-skə/ - Russian word roughly translated as sadness, melancholia, lugubriousness. "No single word in English renders all the shades of toska. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody of something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom.
Vladimir Nabokov
All at once we were madly, clumsily, shamelessly, agonizingly in love with each other; hopelessly, I should add, because that frenzy of mutual possession might have been assuaged only by our actually imbibing and assimilating every particle of each other's soul and flesh; but there we were, unable even to mate as slum children would have so easily found an opportunity to do so.
Vladimir Nabokov (Lolita)
I loved you. I was a pentapod monster, but I loved you. I was despicable and brutal, and turpid, and everything, mais je t’aimais, je t’aimais! And there were times when I knew how you felt, and it was hell to know it, my little one. Lolita girl, brave Dolly Schiller.
Vladimir Nabokov (Lolita)
I looked and looked at her, and I knew, as clearly as I know that I will die, that I loved her more than anything I had ever seen or imagined on earth. She was only the dead-leaf echo of the nymphet from long ago - but I loved her, this Lolita, pale and polluted and big with another man's child. She could fade and wither - I didn't care. I would still go mad with tenderness at the mere sight of her face.
Vladimir Nabokov (Lolita)
Life is short. From here to that old car you know so well there is a stretch of twenty, twenty-five paces. It is a very short walk. Make those twenty-five steps. Now. Right now. Come just as you are. And we shall live happily ever after.
Vladimir Nabokov (Lolita)
Don't touch me; I'll die if you touch me.
Vladimir Nabokov (Lolita)
It is late now, I am a bit tired; the sky is irritated by stars. And I love you, I love you, I love you – and perhaps this is how the whole enormous world, shining all over, can be created – out of five vowels and three consonants.
Vladimir Nabokov (Letters to Vera)
Nothing revives the past so completely as a smell that was once associated with it.
Vladimir Nabokov
A change of environment is the traditional fallacy upon which doomed loves, and lungs, rely.
Vladimir Nabokov (Lolita)
We had been everywhere. We had really seen nothing. And I catch myself thinking today that our long journey had only defiled with a sinuous trail of slime the lovely, trustful, dreamy, enormous country that by then, in retrospect, was no more to us than a collection of dog-eared maps, ruined tour books, old tires, and her sobs in the night — every night, every night — the moment I feigned sleep.
Vladimir Nabokov (Lolita)
I confess I do not believe in time. I like to fold my magic carpet, after use, in such a way as to superimpose one part of the pattern upon another. Let visitors trip. And the highest enjoyment of timelessness―in a landscape selected at random―is when I stand among rare butterflies and their food plants. This is ecstasy, and behind the ecstasy is something else, which is hard to explain. It is like a momentary vacuum into which rushes all that I love. A sense of oneness with sun and stone. A thrill of gratitude to whom it may concern―to the contrapuntal genius of human fate or to tender ghosts humoring a lucky mortal.
Vladimir Nabokov
Yes, I need you, my fairy-tale. Because you are the only person I can talk with about the shade of a cloud, about the song of a thought — and about how, when I went out to work today and looked a tall sunflower in the face, it smiled at me with all of its seeds.
Vladimir Nabokov (Letters to Vera)
In spite of everything I loved you, and will go on loving you―on my knees, with my shoulders drawn back, showing my heels to the headsman and straining my goose neck―even then. And afterwards―perhaps most of all afterwards―I shall love you, and one day we shall have a real, all-embracing explanation, and then perhaps we shall somehow fit together, you and I, and turn ourselves in such a way that we form one pattern, and solve the puzzle: draw a line from point A to point B... without looking, or, without lifting the pencil... or in some other way... we shall connect the points, draw the line, and you and I shall form that unique design for which I yearn. If they do this kind of thing to me every morning, they will get me trained and I shall become quite wooden.
Vladimir Nabokov
Long after her death I felt her thoughts floating through mine. Long before we met we had had the same dreams. We compared notes. We found strange affinities. The same June of the same year (1919) a stray canary had fluttered into her house and mine, in two widely separated countries. Oh, Lolita, had you love me thus!
Vladimir Nabokov (Lolita)
I looked and looked at her, and knew as clearly as I know I am to die, that I loved her more than anything I had ever seen or imagined on earth, or hoped for anywhere else.
Vladimir Nabokov (Lolita)
I am sentimental,’ she said. ‘I could dissect a koala but not its baby. I like the words damozel, eglantine, elegant. I love when you kiss my elongated white hand.
Vladimir Nabokov (Ada, or Ardor: A Family Chronicle)
I hope you will love your baby. I hope it will be a boy. That husband of yours, I hope, will always treat you well, because otherwise my specter shall come out of him, like black smoke, like a demented giant, and pull him apart nerve by nerve. ...I am thinking of aurochs and angels, the secret of durable pigments, prophetic sonnets, the refuge of art. And this is the only immortality you and I may share, my Lolita.
Vladimir Nabokov (Lolita)
To begin with, let us take the following motto...Literature is Love. Now we can continue.
Vladimir Nabokov (Despair)
Why did I hope we would be happy abroad? A change of environment is that traditional fallacy upon which doomed loves, and lungs, rely.
Vladimir Nabokov
I recall certain moments, let us call them icebergs in paradise, when after having had my fill of her –after fabulous, insane exertions that left me limp and azure-barred–I would gather her in my arms with, at last, a mute moan of human tenderness (her skin glistening in the neon light coming from the paved court through the slits in the blind, her soot-black lashes matted, her grave gray eyes more vacant than ever–for all the world a little patient still in the confusion of a drug after a major operation)–and the tenderness would deepen to shame and despair, and I would lull and rock my lone light Lolita in my marble arms, and moan in her warm hair, and caress her at random and mutely ask her blessing, and at the peak of this human agonized selfless tenderness (with my soul actually hanging around her naked body and ready to repent), all at once, ironically, horribly, lust would swell again–and 'oh, no,' Lolita would say with a sigh to heaven, and the next moment the tenderness and the azure–all would be shattered.
Vladimir Nabokov (Lolita)
I dreamt of you last night - as if I was playing the piano and you were turning the pages for me.
Vladimir Nabokov
I love you, my sun, my life, I love your eyes-closed- all the little tails of your thoughts, your stretchy vowels, your whole soul from head to heels.
Vladimir Nabokov (Letters to Vera)
I am a very boring and unpleasant man, drowned in literature... But I love you.
Vladimir Nabokov (Letters to Vera)
There is only one real number: one. And love, apparently, is the best exponent of this singularity.
Vladimir Nabokov (The Real Life of Sebastian Knight)
My only grudge against nature was that I could not turn my Lolita inside out and apply voracious lips to her young matrix, her unknown heart, her nacreous liver, the sea-grapes of her lungs, her comely twin kidneys.
Vladimir Nabokov (Lolita)
It's cold today, but in a spring way, and I love you.
Vladimir Nabokov (Letters to Vera)
I could not kill her, of course, as some have thought. You see, I loved her. It was love at first sight, at last sight, at ever and ever sight.
Vladimir Nabokov (Lolita)
Literature, real literature, must not be gulped down like some potion which may be good for the heart or good for the brain — the brain, that stomach of the soul. Literature must be taken and broken to bits, pulled apart, squashed — then its lovely reek will be smelt in the hollow of the palm, it will be munched and rolled upon the tongue with relish; then, and only then, its rare flavor will be appreciated at its true worth and the broken and crushed parts will again come together in your mind and disclose the beauty of a unity to which you have contributed something of your own blood.
Vladimir Nabokov (Lectures on Russian Literature)
Wanted, wanted: Dolores Haze. Hair: brown. Lips: scarlet. Age: five thousand three hundred days. Profession: none, or "starlet" Where are you hiding, Dolores Haze? Why are you hiding, darling? (I Talk in a daze, I walk in a maze I cannot get out, said the starling). Where are you riding, Dolores Haze? What make is the magic carpet? Is a Cream Cougar the present craze? And where are you parked, my car pet? Who is your hero, Dolores Haze? Still one of those blue-capped star-men? Oh the balmy days and the palmy bays, And the cars, and the bars, my Carmen! Oh Dolores, that juke-box hurts! Are you still dancin', darlin'? (Both in worn levis, both in torn T-shirts, And I, in my corner, snarlin'). Happy, happy is gnarled McFate Touring the States with a child wife, Plowing his Molly in every State Among the protected wild life. My Dolly, my folly! Her eyes were vair, And never closed when I kissed her. Know an old perfume called Soliel Vert? Are you from Paris, mister? L'autre soir un air froid d'opera m'alita; Son fele -- bien fol est qui s'y fie! Il neige, le decor s'ecroule, Lolita! Lolita, qu'ai-je fait de ta vie? Dying, dying, Lolita Haze, Of hate and remorse, I'm dying. And again my hairy fist I raise, And again I hear you crying. Officer, officer, there they go-- In the rain, where that lighted store is! And her socks are white, and I love her so, And her name is Haze, Dolores. Officer, officer, there they are-- Dolores Haze and her lover! Whip out your gun and follow that car. Now tumble out and take cover. Wanted, wanted: Dolores Haze. Her dream-gray gaze never flinches. Ninety pounds is all she weighs With a height of sixty inches. My car is limping, Dolores Haze, And the last long lap is the hardest, And I shall be dumped where the weed decays, And the rest is rust and stardust.
Vladimir Nabokov (Lolita)
I loved you. I was a pentapod monster, but I loved you. I was despicable and brutal, and turpid, and everything, mais je t’aimais, je t’aimais!
Vladimir Nabokov (Lolita)
When that slow-motion, silent explosion of love takes place in me, unfolding its melting fringes and overwhelming me with the sense of something much vaster, much more enduring and powerful than the accumulation of matter or energy in any imaginable cosmos, then my mind cannot but pinch itself to see if it is really awake. I have to make a rapid inventory of the universe, just as a man in a dream tries to condone the absurdity of his position by making sure he is dreaming. I have to have all space and all time participate in my emotion, in my mortal love, so that the edge of its mortality is taken off, thus helping me to fight the utter degradation, ridicule, and horror of having developed an infinity of sensation and thought within a finite existence.
Vladimir Nabokov
Ada girl, adored girl, [...] I'm a radiant void. I'm convalescing after a long and dreadful illness. You cried over my unseemly scar, but now life is going to be nothing but love and laughter, and corn in cans. I cannot brood over broken hearts, mine is too recently mended.
Vladimir Nabokov
Life with you was lovely—and when I say lovely, I mean doves and lilies, and velvet, and that soft pink ‘v’ in the middle and the way your tongue curved up to the long, lingering ‘l.’ Our life together was alliterative, and when I think of all the little things which will die, now that we cannot share them, I feel as if we were dead too.
Vladimir Nabokov
I love you, I’m waiting for you unbearably.
Vladimir Nabokov (Letters to Vera)
All at once we were madly, clumsily, shamelessly, agonizingly in love with each other...
Vladimir Nabokov (Lolita)
I’m walking out now into the soft light, the cooling him of evening, and I will love you tonight, and tomorrow, and still many more, so very many tomorrows.
Vladimir Nabokov (Letters to Vera)
The shock of her death froze something in me. The child I loved, was gone, but I kept looking for her - long after I had left my own childhood behind. The poison was in the wound, you see. And the wound wouldn't heal.
Vladimir Nabokov
Whenever I start thinking of my love for a person, I am in the habit of immediately drawing radii from my love - from my heart, from the tender nucleus of a personal matter- to monstrously remote points of the universe. Something impels me to measure the consciousness of my love against such unimaginable and incalculable things as the behaviour of nebulae (whose very remoteness seems a form of insanity), the dreadful pitfalls of eternity, the unknowledgeable beyond the unknown, the helplessness, the cold, the sickening involutions and interpenetrations of space and time.
Vladimir Nabokov (Speak, Memory)
Once upon a time there lived in Berlin, Germany, a man called Albinus. He was rich, respectable, happy; one day he abandoned his wife for the sake of a youthful mistress; he loved; was not loved; and his life ended in disaster. This is the whole of the story and we might have left it at that had there not been profit and pleasure in the telling; and although there is plenty of space on a gravestone to contain, bound in moss, the abridged version of a man's life, detail is always welcome.
Vladimir Nabokov (Laughter in the Dark)
We loved each other with a premature love, marked by a fierceness that so often destroys adult lives. I was a strong lad and survived; but the poison was in the wound, and the wound remained ever open
Vladimir Nabokov (Lolita)
And I looked and looked at her, and knew as clearly as I know I am to die, that I loved her more than anything I had ever seen or imagined on earth, or hoped for anywhere else.
Vladimir Nabokov (Lolita)
The accumulation of consecutive rooms in his memory now resembled those displays of grouped elbow chairs on show, and beds, and lamps, and inglebooks which, ignoring all space-time distinctions, commingle in the soft light of a furniture store beyond which it snows, and the dusk deepens, and nobody really loves anybody.
Vladimir Nabokov (Pnin)
I cannot help feeling there is something essentially wrong about love. Friends may quarrel or drift apart, close relations too, but there is not this pang, this pathos, this fatality which clings to love. Friendship never has that doomed look. Why, what is the matter? I have not stopped loving you, but because I cannot go on kissing your dim dear face, we must part, we must part.
Vladimir Nabokov (The Real Life of Sebastian Knight)
In a nervous and slender-leaved mimosa grove at the back of their villa we found a perch on the ruins of a low stone wall. She trembled and twitched as I kissed the corner of her parted lips and the hot lobe of her ear. A cluster of stars palely glowed above us between the silhouettes of long thin leaves; that vibrant sky seemed as naked as she was under her light frock. I saw her face in the sky, strangely distinct, as if it emitted a faint radiance of its own. Her legs, her lovely live legs, were not too close together, and when my hand located what it sought, a dreamy and eerie expression, half-pleasure, half-pain, came over those childish features. She sat a little higher than I, and whenever in her solitary ecstasy she was led to kiss me, her head would bend with a sleepy, soft, drooping movement that was almost woeful, and her bare knees caught and compressed my wrist, and slackened again; and her quivering mouth, distorted by the acridity of some mysterious potion, with a sibilant intake of breath came near to my face. She would try to relieve the pain of love by first roughly rubbing her dry lips against mine; then my darling would draw away with a nervous toss of her hair, and then again come darkly near and let me feed on her open mouth, while with a generosity that was ready to offer her everything, my heart, my throat, my entrails, I gave her to hold in her awkward fist the scepter of my passion.
Vladimir Nabokov (Lolita)
Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta. She was Lo, plain Lo, in the morning, standing four feet ten in one sock. She was Lola in slacks. She was Dolly at school. She was Dolores on the dotted line. But in my arms she was always Lolita.
Vladimir Nabokov (Lolita)
His heart missed a beat and never regretted the lovely loss.
Vladimir Nabokov (Ada, or Ardor: A Family Chronicle)
and I looked and looked at her, and knew as clearly as I know I am to die, that I loved her more than anything I had ever seen or imagined on earth, or hoped for anywhere else. She was only the faint violet whiff and dead leaf echo of the nymphet I had rolled myself upon with such cries in the past; an echo on the brink of a russet ravine, with a far wood under a white sky, and brown leaves choking the brook, and one last cricket in the crisp weeds... but thank God it was not that echo alone that I worshipped. What I used to pamper among the tangled vines of my heart, mon grand pch radieux, had dwindled to its essence: sterile and selfish vice, all that I cancelled and cursed. You may jeer at me, and threaten to clear the court, but until I am gagged and halfthrottled, I will shout my poor truth. I insist the world know how much I loved my Lolita, this Lolita, pale and polluted, and big with another’s child, but still gray-eyed, still sooty-lashed, still auburn and almond, still Carmencita, still mine; Changeons de vie, ma Carmen, allons vivre quelque, part o nous ne serons jamais spars; Ohio? The wilds of Massachusetts? No matter, even if those eyes of hers would fade to myopic fish, and her nipples swell and crack, and her lovely young velvety delicate delta be tainted and torneven then I would go mad with tenderness at the mere sight of your dear wan face, at the mere sound of your raucous young voice, my Lolita.
Vladimir Nabokov (Lolita)
Kisses, my love, deep ones, to the point of fainting-
Vladimir Nabokov (Letters to Vera)
Here, I’ll tell you—with my love I could have filled ten centuries of fire, songs, and valour—ten whole centuries, enormous and winged,—full of knights riding up blazing hills—and legends about giants—and fierce Troys—and orange sails—and pirates—and poets.
Vladimir Nabokov (Letters to Véra (Vintage International))
I sometimes used to ask myself, what on earth did I love her for? Maybe fore the warm hazel iris of her fluffy eyes, or for the natural side-wave of her brown hair, done anyhow, or again for that movement of her plump shoulders. But, probably the truth was that I loved her because she loved me. To her I was the ideal man: brains, pluck. And there was none dressed better. I remember once, when I first put on that new dinner jacket, with the vast trousers, she clapsed her hands, sank down on a chair and murmured: 'Oh, Hermann...." It was ravishment bordering upon something like heavenly woe.
Vladimir Nabokov
My solemn exasperation was to her the silence of love.
Vladimir Nabokov (Lolita)
It's pouring, the trees are getting greener before my eyes, I love you. A little over three weeks left. I'm almost afraid of the intensity of that happiness.
Véra Nabokov
She would try to relieve the pain of love by first roughly rubbing her dry lips against mine; then my darling would draw away with a nervous toss of her hair, and then again come darkly near and let me feed on her open mouth, while with a generosity that was ready to offer her everything, my heart, my throat, my entrails, I gave her to hold in her awkward first the scepter of my passion.
Vladimir Nabokov (Lolita)
And I thought to myself how those fast little articles forget everything, everything, while we, old lovers, treasure every inch of their nymphancy
Vladimir Nabokov (Lolita)
Good by-aye!" she chanted, my American sweet immortal dead love; for she is dead and immortal if you are reading this.
Vladimir Nabokov
We must distinguish between ‘sentimental’ and ‘sensitive’. A sentimentalist may be a perfect brute in his free time. A sensitive person is never a cruel person. Sentimental Rousseau, who could weep over a progressive idea, distributed his many natural children through various poorhouses and workhouses and never gave a hoot for them. A sentimental old maid may pamper her parrot and poison her niece. The sentimental politician may remember Mother’s Day and ruthlessly destroy a rival. Stalin loved babies. Lenin sobbed at the opera, especially at the Traviata.
Vladimir Nabokov (Lectures on Russian Literature)
I knew—but I did know that I had crossed 700  The border. Everything I loved was lost But no aorta could report regret. A sun of rubber was convulsed and set; And blood-black nothingness began to spin A system of cells interlinked within Cells interlinked within cells interlinked Within one stem. And dreadfully distinct Against the dark, a tall white fountain played. I
Vladimir Nabokov (Pale Fire)
I am trying to describe these things not to relive them in my present boundless misery, but to sort out the portion of hell and the portion of heaven in that strange, awful, maddening world- nymphet love. (135)
Vladimir Nabokov (Lolita)
But when you talk about Nabokov and Coover, you’re talking about real geniuses, the writers who weathered real shock and invented this stuff in contemporary fiction. But after the pioneers always come the crank turners, the little gray people who take the machines others have built and just turn the crank, and little pellets of metafiction come out the other end. The crank-turners capitalize for a while on sheer fashion, and they get their plaudits and grants and buy their IRAs and retire to the Hamptons well out of range of the eventual blast radius. There are some interesting parallels between postmodern crank-turners and what’s happened since post-structural theory took off here in the U.S., why there’s such a big backlash against post-structuralism going on now. It’s the crank-turners fault. I think the crank-turners replaced the critic as the real angel of death as far as literary movements are concerned, now. You get some bona fide artists who come along and really divide by zero and weather some serious shit-storms of shock and ridicule in order to promulgate some really important ideas. Once they triumph, though, and their ideas become legitimate and accepted, the crank-turners and wannabes come running to the machine, and out pour the gray pellets and now the whole thing’s become a hollow form, just another institution of fashion. Take a look at some of the critical-theory Ph.D. dissertations being written now. They’re like de Man and Foucault in the mouth of a dull child. Academia and commercial culture have somehow become these gigantic mechanisms of commodification that drain the weight and color out of even the most radical new advances. It’s a surreal inversion of the death-by-neglect that used to kill off prescient art. Now prescient art suffers death-by acceptance. We love things to death, now. Then we retire to the Hamptons.
David Foster Wallace
He loved her in spite of her unlovableness. Armande had many trying, thought not necessarily rare, traits, all of which he accepted as absurd clues in a clever puzzle.
Vladimir Nabokov
How can I explain to you, my happiness, my golden wonderful happiness, how much I am all yours — with all my memories, poems, outbursts, inner whirlwinds? Or explain that I cannot write a word without hearing how you will pronounce it — and can’t recall a single trifle I’ve lived through without regret — so sharp! — that we haven’t lived through it together — whether it’s the most, the most personal, intransmissible — or only some sunset or other at the bend of a road — you see what I mean, my happiness? And I know: I can’t tell you anything in words — and when I do on the phone then it comes out completely wrong. Because with you one needs to talk wonderfully, the way we talk with people long gone… in terms of purity and lightness and spiritual precision… You can be bruised by an ugly diminutive — because you are so absolutely resonant — like seawater, my lovely. I swear — and the inkblot has nothing to do with it — I swear by all that’s dear to me, all I believe in — I swear that I have never loved before as I love you, — with such tenderness — to the point of tears — and with such a sense of radiance.
Vladimir Nabokov (Letters to Vera)
She looked around, loosened her bra, and turned over on her stomach to give her back a chance to be feasted upon. She said she loved me. She sighed deeply.
Vladimir Nabokov (Lolita)
I can't tell you how I knew - but I did know that I had crossed The border. Everything I loved was lost But no aorta could report regret. A sun of rubber was convulsed and set; And blood-black nothingness began to spin A system of cells interlinked within Cells interlinked within cells interlinked Within one stem. And dreadfully distinct Against the dark, a tall white fountain played.
Vladimir Nabokov (Pale Fire)
Happy is the novelist who manages to preserve an actual love letter that he received when he was young within a work of fiction, embedded in it like a clean bullet in flabby flesh and quite secure there, among spurious lives.
Vladimir Nabokov
The lovely thing about humanity is that at times one may be unaware of doing right, but one is always aware of doing wrong.
Vladimir Nabokov (The Stories of Vladimir Nabokov (Vintage International))
In reading, one should notice and fondle details. There is nothing wrong about the moonshine of generalization when it comes after the sunny trifles of the book have been lovingly collected. If one begins with a readymade generalization, one begins at the wrong end and travels away from the book before one has started to understand it. Nothing is more boring or more unfair to the author than starting to read, say, Madame Bovary, with the preconceived notion that it is a denunciation of the bourgeoisie. We should always remember that the work of art is invariably the creation of a new world, so that the first thing we should do is to study that new world as closely as possible, approaching it as something brand new, having no obvious connection with the worlds we already know. When this new world has been closely studied, then and only then let us examine its links with other worlds, other branches of knowledge.
Vladimir Nabokov
All at once we were madly, clumsily, shamelessly, agonizingly in love with each other.
Vladimir Nabokov (Lolita)
In the fatal course of the most painful ailments, sometimes […], sometimes there occur sweet mornings of perfect repose- and that not owning to some blessed pill or potion […] or at least without our knowing that the loving hand of despair slipped us the drug.
Vladimir Nabokov (Ada, or Ardor: A Family Chronicle)
I’m walking out now into the soft light, the cooling hum of evening, and I will love you tonight, and tomorrow, and the day after tomorrow, and still many more, so very many more tomorrows. — Vladimir Nabokov, in a letter to his wife Véra [March 1925] Letters to Véra, tr. by Olga Voronin & Brian Boyd
Vladimir Nabokov (Letters to Vera)
A moment later I heard my sweetheart running up the stairs. My heart expanded with such force that it almost blotted me out. I hitched up the pants of my pajamas, flung the door open: and simultaneously Lolita arrived, in her Sunday frock, stamping, panting, and the she was in my arms, her innocent mouth melting under the ferocious pressure of dark male jaws, my palpitating darling!
Vladimir Nabokov (Lolita)
Of the not very many ways known of shedding one's body, falling, falling, falling is the supreme method, but you have to select your sill or ledge very carefully so as not to hurt yourself or others. Jumping from a high bridge is not recommended even if you cannot swim, for wind and water abound in weird contingencies, and tragedy ought not to culminate in a record dive or a policeman's promotion. If you rent a cell in the luminous waffle, room 1915 or 1959, in a tall business centre hotel browing the star dust, and pull up the window, and gently - not fall, not jump - but roll out as you should for air comfort, there is always the chance of knocking clean through into your own hell a pacific noctambulator walking his dog; in this respect a back room might be safer, especially if giving on the roof of an old tenacious normal house far below where a cat may be trusted to flash out of the way. Another popular take-off is a mountaintop with a sheer drop of say 500 meters but you must find it, because you will be surprised how easy it is to miscalculate your deflection offset, and have some hidden projection, some fool of a crag, rush forth to catch you, causing you to bounce off it into the brush, thwarted, mangled and unnecessarily alive. The ideal drop is from an aircraft, your muscles relaxed, your pilot puzzled, your packed parachute shuffled off, cast off, shrugged off - farewell, shootka (little chute)! Down you go, but all the while you feel suspended and buoyed as you somersault in slow motion like a somnolent tumbler pigeon, and sprawl supine on the eiderdown of the air, or lazily turn to embrace your pillow, enjoying every last instant of soft, deep, death-padded life, with the earth's green seesaw now above, now below, and the voluptuous crucifixion, as you stretch yourself in the growing rush, in the nearing swish, and then your loved body's obliteration in the Lap of the Lord.
Vladimir Nabokov (Pale Fire)
Ever since the days when such formidable mediocrities as Galsworthy, Dreiser, Tagore, Maxim Gorky, Romain Rolland and Thomas Mann were being accepted as geniuses, I have been perplexed and amused by fabricated notions about so-called "great books." That, for instance, Mann's asinine "Death in Venice," or Pasternak's melodramatic, vilely written "Dr. Zhivago," or Faulkner's corn-cobby chronicles can be considered "masterpieces" or at least what journalists term "great books," is to me the sort of absurd delusion as when a hypnotized person makes love to a chair. My greatest masterpieces of twentieth century prose are, in this order: Joyce's "Ulysses"; Kafka's "Transformation"; Bely's "St. Petersburg," and the first half of Proust's fairy tale, "In Search of Lost Time.
Vladimir Nabokov (Strong Opinions)
It was love at first touch rather than at first sight, for I had met her several times before without experiencing any special emotions; but one night as I was seeing her home, something quaint she had said made me stoop with a laugh and lightly kiss her on the hair - and of course we all know of that blinding blast which is caused by merely picking up a small doll from the floor of a carefully abandoned house: the soldier involved hears nothing; for him it is but an ecstatic soundless and boundless expansion of what had been during his life a pinpoint of light in the dark center of his being. And really, the reason we think of death in celestial terms is that the visible firmament, especially at night (above our blacked-out Paris with the gaunt arches of its Boulevard Exelmans and the ceaseless Alpine gurgle of desolate latrines), is the most adequate and ever-present symbol of that vast silent explosion' The time, the place, the torture. Her fan, her gloves, her mask. I spent that night and many others getting it out of her bit by bit, but not getting it all. I was under the strange delusion that first I must find out every detail, reconstruct every minute, and only then decide whether I could bear it. But the limit of desired knowledge was unattainable, nor could I ever foretell the approximate point after which I might imagine myself satiated, because of course the denominator of every fraction of knowledge was potentially as infinite as the number of intervals between the fractions themselves.
Vladimir Nabokov (The Collected Stories)
My sweetheart, my love, my love, my love—do you know what—all the happiness of the world, the riches, power and adventures, all the promises of religions, all the enchantment of nature and even human fame are not worth your two letters. It was a night of horror, terrible anguish, when I imagined that your undelivered letter, stuck at some unknown post office, was being destroyed like a sick little stray dog . . . But today it arrived—and now it seems to me that in the mailbox where it was lying, in the sack where it was shaking, all the other letters absorbed, just by touching it, your unique charm and that that day all Germans received strange wonderful letters—letters that had gone mad because they had touched your handwriting. The thought that you exist is so divinely blissful in itself that it is ridiculous to talk about the everyday sadness of separation—a week’s, ten days’—what does it matter? since my whole life belongs to you. I wake at night and know that you are together with me,—I sense your sweet long legs, your neck through your hair, your trembling eyelashes—and then such happiness, such simmering bliss follows me in my dreams that I simply suffocate . . .
Vladimir Nabokov (Letters to Vera)
a little downy girl still wearing poppies still eating popcorn in the colored gloam where tawny Indians took paid croppers because you stole her from her wax-browed and dignified protector spitting into his heavy-lidded eye ripping his flavid toga and at dawn leaving the hog to roll upon his new discomfort the awfulness of love and violets remorse despair while you took a dull doll to pieces and threw its head away because of all you did because of all I did not you have to die
Vladimir Nabokov (Lolita)
No free man needs a God; but was I free? How fully I felt nature glued to me And how my childish palate loved the taste Half-fish, half-honey, of that golden paste! My picture book was at an early age The painted parchment papering our cage: Mauve rings around the moon; blood-orange sun; Twinned Iris; and that rare phenomenon The iridule - when, beautiful and strange, In a bright sky above a mountain range One opal cloudlet in an oval form Reflects the rainbow of a thunderstorm Which in a distant valley has been staged - For we are most artistically caged.
Vladimir Nabokov
I knew I had fallen in love with Lolita forever; but I also knew she would not be forever Lolita. She would be thirteen on January 1. In two years or so she would cease being a nymphet and would turn into a “young girl,” and then, into a “college girl”—that horror of horrors.
Vladimir Nabokov (Lolita)
In our hallway, ablaze with welcoming lights, my Lolita peeled off her sweater, shook her gemmed hair, stretched towards me two bare arms, raised one knee: “Carry me upstairs, please. I feel sort of romantic tonight.” It may interest physiologists to learn, at this point, that I have the ability - a most singular case, I presume - of shedding torrents of tears throughout the other tempest.
Vladimir Nabokov (Lolita)
He was one of those persons whom one loves not because of some lustrous streak of talent (this retired businessman possessed none), but because every moment spent with them fits exactly the gauge of one's life. There are friendships like circuses, waterfalls, libraries; there are others comparable to old dressing gowns. You found nothing especially attractive about Maximov's mind if you took it apart: his ideas were conservative, his tastes undistinguished: but somehow or other these dull components formed a wonderfully comfortable and harmonious whole.
Vladimir Nabokov (Bend Sinister)
I insist the world know how much I loved my Lolita, this Lolita, pale and polluted, and big with another's child, but still gray-eyed, still sooty-lashed, still auburn and almond, still Carmencita, still mine; Changeons de vie, ma Carmen, allons vivre quelque part oы nous ne serons jamais sиparиs; Ohio? The wilds of Massachusetts? No matter, even if those eyes of hers would fade to myopic fish, and her nipples swell and crack, and her lovely young velvety delicate delta be tainted and torn--even then I would go mad with tenderness at the mere sight of your dear wan face, at the mere sound of your raucous young voice, my Lolita.
Vladimir Nabokov (Lolita)
You couldn't get more original than Laura. Laura. Yes, she was an original, all right. One of a kind. Did they break her mold or what, pal? Or...or did it self-destruct? Still, Laura. The one and the only. Such a plain name for a unique cutie. But perhaps my acuity is not without its problems. I ruin everything: a stupid story to be tapped out on my tomb's stone. I ruined even Laura. And an original ruin is rare. Just ask the archaeologist, "Egypt, again?" Just ask me, "Laura, again?" and we'll both respond: "Yes, again and again. And again.
Vladimir Nabokov (The Original of Laura)
We are duplicitous, we're blind- and it is hard to live, trusting only in life: earthly life is a murky translation from the divine original; the general thought is clear but the primordial music is missing in its words. . . What are passions? Mistakes in the translation. What is love? A rhyme lost in transmission to our discordant language. . . It's time for me to take up the original!
Vladimir Nabokov (The Tragedy of Mister Morn)
All my life I have loved travelling at night, with a companion, each of us discussing and sharing the known and familiar behaviour of the other. It’s like a villanelle, this inclination of going back to events in our past, the way the villanelle’s form refuses to move forward in linear development, circling instead at those familiar moments of emotion. Only the rereading counts, Nabokov said. So the strange form of that belfry, turning onto itself again and again, felt familiar to me. For we live with those retrievals from childhood that coalesce and echo throughout our lives, the way shattered pieces of glass in a kaleidoscope reappear in new forms and are songlike in their refrains and rhymes, making up a single monologue. We live permanently in the recurrence of our own stories, whatever story we tell.
Michael Ondaatje (Divisadero)
What chatty Madam Shpolyanski mentioned had conjured up Mira's image with unusual force. This was disturbing. Only in the detachment of an incurable complaint, in the sanity of near death, could one cope with this for a moment. In order to exist rationally, Pnin had taught himself...never to remember Mira Belochkin - not because...the evocation of a youthful love affair, banal and brief, threatened his peace of mind...but because, if one were quite sincere with oneself, no conscience, and hence no consciousness, could be expected to subsist in a world where such things as Mira's death were possible. One had to forget - because one could not live with the thought that this graceful, fragile, tender young woman with those eyes, that smile, those gardens and snows in the background, had been brought in a cattle car and killed by an injection of phenol into the heart, into the gentle heart one had heard beating under one's lips in the dusk of the past.
Vladimir Nabokov (Pnin)
And what agony, thought Krug the thinker, to love so madly a little creature, formed in some mysterious fashion (even more mysterious to us than it had been to the very first thinkers in their pale olive gloves) by the fusion of two mysteries, or rather two sets of a trillion of mysteries each; formed by a fusion which is, at the same time, a matter of choice and a matter of chance and a matter of pure enchantment; thus formed and then permitted to accumulate trillions of its own mysteries; the whole suffused with consciousness, which is the only real thing in the world and the greatest mystery of all.
Vladimir Nabokov (Bend Sinister)
My delightful, my love, my life, I don’t understand anything: how can you not be with me? I’m so infinitely used to you that I now feel myself lost and empty: without you, my soul. You turn my life into something light, amazing, rainbowed—you put a glint of happiness on everything—always different: sometimes you can be smoky-pink, downy, sometimes dark, winged—and I don’t know when I love your eyes more—when they are open or shut. It’s eleven p.m. now: I’m trying with all the force of my soul to see you through space; my thoughts plead for a heavenly visa to Berlin via air . . . My sweet excitement . . . Today I can’t write about anything except my longing for you. I’m gloomy and fearful: silly thoughts are swarming—that you’ll stumble as you jump out of a carriage in the underground, or that someone will bump into you in the street . . . I don’t know how I’ll survive the week. My tenderness, my happiness, what words can I write for you? How strange that although my life’s work is moving a pen over paper, I don’t know how to tell you how I love, how I desire you. Such agitation—and such divine peace: melting clouds immersed in sunshine—mounds of happiness. And I am floating with you, in you, aflame and melting—and a whole life with you is like the movement of clouds, their airy, quiet falls, their lightness and smoothness, and the heavenly variety of outline and tint—my inexplicable love. I cannot express these cirrus-cumulus sensations. When you and I were at the cemetery last time, I felt it so piercingly and clearly: you know it all, you know what will happen after death—you know it absolutely simply and calmly—as a bird knows that, fluttering from a branch, it will fly and not fall down . . . And that’s why I am so happy with you, my lovely, my little one. And here’s more: you and I are so special; the miracles we know, no one knows, and no one loves the way we love. What are you doing now? For some reason I think you’re in the study: you’ve got up, walked to the door, you are pulling the door wings together and pausing for a moment—waiting to see if they’ll move apart again. I’m tired, I’m terribly tired, good night, my joy. Tomorrow I’ll write you about all kinds of everyday things. My love.
Vladimir Nabokov (Letters to Vera)
I got out of the car and slammed its door. How matter-of-fact, how square that slam sounded in the void of the sunless day! Woof, commented the dog perfunctorily. I pressed the bell button, it vibrated through my whole system. Personne. Je resonne. Repersonne. From what depth this re-nonsense? Woof, said the dog. A rush and a shuffle, and woosh-woosh went the door. Couple of inches taller. Pink-rimmed glasses. New, heaped-up hairdo, new ears. How simple! The moment, the death that I had kept conjuring up for three years was as simple as a bit of dry wood. She was frankly and hugely pregnant. Her head looked smaller (only two seconds had passed really, but let me give them as much wooden duration as life can stand), and her pale-freckled cheeks were hollowed, and her bare shins and arms had lost all their tan, so that the little hairs showed. She wore a brown, sleeveless felt dress and sloppy felt slippers. 'We-e-ell!' she exhaled after a pause with all the emphasis of wonder and welcome. 'Husband at home?' I croaked, fist in pocket. I could not kill her, of course, as some have thought. You see I loved her. It was love at first sight, at last sight, at ever and ever sight.
Vladimir Nabokov
Dear dad, in consequence of a trivial altercation with a Captain Tapper, of Wild Violet Lodge, whom I happened to step upon in the corridor of a train, I had a pistol duel this morning in the woods near Kalugano and am now no more. Though the manner of my end can be regarded as a kind of easy suicide, the encounter and the ineffable Captain are in no way connected with the Sorrows of Young Veen. In 1884, during my first summer in Ardis, I seduced your daughter, who was then twelve. Our torrid affair lasted till my return to Riverlane; it was resumed last June, four years later. That happiness has been the greatest event in my life, and I have no regrets. Yesterday, though, I discovered she had been unfaithful to me, so we parted. Tapper, I think, may be the chap who was thrown out of one of your gaming clubs for attempting oral intercourse with the washroom attendant, a toothless old cripple, veteran of the first Crimean War. Lots of flowers, please! Your loving son, Van He carefully reread his letter – and carefully tore it up. The note he finally placed in his coat pocket was much briefer. Dad, I had a trivial quarrel with a stranger whose face I slapped and who killed me in a duel near Kalugano. Sorry! Van
Vladimir Nabokov (Ada, or Ardor: A Family Chronicle)
During the two months of our stay at Biarritz, my passion for Colette all but surpassed my passion for Cleopatra. Since my parents were not keen to meet hers, I saw her only on the beach; but I thought of her constantly. If I noticed she had been crying, I felt a surge of helpless anguish that brought tears to my own eyes. I could not destroy the mosquitoes that had left their bites on her frail neck, but I could, and did, have a successful fistfight with a red-haired boy who had been rude to her. She used to give me warm handfuls of hard candy. One day, as we were bending together over a starfish, and Colette's ringlets were tickling my ear, she suddenly turned toward me and kissed me on the cheek. So great was my emotion that all I could think of saying was, 'You little monkey.
Vladimir Nabokov (Speak, Memory)
Sometimes... Come on, how often exactly, Bert? Can you recall four, five, more such occasions? Or would no human heart have survived two or three? Sometimes (I have nothing to say in reply to your question), while Lolita would be haphazardly preparing her homework, sucking a pencil, lolling sideways in an easy chair with both legs over its arm, I would shed all my pedagogic restraint, dismiss all our quarrels, forget all my masculine pride - and literally crawl on my knees to your chair, my Lolita! You would give me one look - a gray furry question mark of a look: "Oh no, not again" (incredulity, exasperation); for you never deigned to believe that I could, without any specific designs, ever crave to bury my face in your plaid skirt, my darling! The fragility of those bare arms of yours - how I longed to enfold them, all your four limpid lovely limbs, a folded colt, and take your head between my unworthy hands, and pull the temple-skin back on both sides, and kiss your chinesed eyes, and - "Please, leave me alone, will you," you would say, "for Christ's sake leave me alone." And I would get up from the floor while you looked on, your face deliberately twitching in imitation of my tic nerveux. But never mind, never mind, I am only a brute, never mind, let us go on with my miserable story.
Vladimir Nabokov (Lolita)
When I think of the books I love, there’s always a little laughter in the dark. I love Jane Eyre; I don’t love Wuthering Heights. I love Tolstoy; I don’t love Dostoevsky. I love Joyce; I don’t love Proust. I love Nabokov; I don’t love Pasternak. I don’t think I’m a funny person, but the fiction I grew up on was leavened with humor—I understand the other tradition and I admire it, but I just don’t love it. It never occurs to me to write as, say, A. S. Byatt writes, as I’m sure she would never dream in a squillion years of writing like me. The ironic theme in English writing—and I don’t mean po-mo irony, I mean the irony of someone like Defoe or Dickens—is either in you or it isn’t. Those who find Austen arch and cold and ironical, lacking the kind of intimate and metaphysical commitment of a writer like Emily Brontë cannot be convinced otherwise and vice versa. I appreciate both schools, but I can’t get out of the side I’m on. I don’t think I’d want to, though occasionally I have wet dreams about turning into Iris Murdoch.
Zadie Smith
...Would you like to know the view I have out of my window, since you love snow? So here you are: the broad whiteness of the Moldau, and along that whiteness, little black silhouettes of people cross from one shore to the other, like musical notes. For example, the figure of some boy is dragging behind him a D-sharp: a sledge. Across the river there are snowy roofs in a distant, lightweight sky... I walked around the cathedral along a slippery path between snowdrifts. The snow was light, dry: grab a handful, throw it up, and it disperses in the air like dust, as if flying back up. The sky darkened. In it appeared a thin golden moon: half of a broken halo. I walked along the edge of the fortress wall. Old Prague lay below in the thickening mist. The snowy roofs clustered together, cumbrous and dim. The houses seemed to have been piled anyhow, in a moment of terrible and fantastic carelessness. In this frozen storm of outlines, in this snowy semi-darkness, the streetlamps and windows were burning with a warm and sweet lustre, like well-licked punch lollipops. In just one place you could also see a little scarlet light, a drop of pomegranate juice. And in the fog of crooked walls and smoky corners I divined an ancient ghetto, mystical ruins, the alley of Alchemists...
Vladimir Nabokov (Letters to Vera)
Because you took advantage of a sinner because you took advantage because you took because you took advantage of my disadvantage … “That’s good, you know. That’s damned good.” … when I stood Adam-naked before a federal law and all its stinging stars “Oh, grand stuff!” … Because you took advantage of a sin when I was helpless moulting moist and tender hoping for the best dreaming of marriage in a mountain state aye of a litter of Lolitas … “Didn’t get that.” Because you took advantage of my inner essential innocence because you cheated me— “A little repetitious, what? Where was I?” Because you cheated me of my redemption because you took her at the age when lads play with erector sets “Getting smutty, eh?” a little downy girl still wearing poppies still eating popcorn in the colored gloam where tawny Indians took paid croppers because you stole her from her wax-browed and dignified protector spitting into his heavy-lidded eye ripping his flavid toga and at dawn leaving the hog to roll upon his new discomfort the awfulness of love and violets remorse despair while you took a dull doll to pieces and threw its head away because of all you did because of all I did not you have to die
Vladimir Nabokov (Lolita)
Go on from here, Ada, please. (She). Billions of boys. Take one fairly decent decade. A billion of Bills, good, gifted, tender and passionate, not only spiritually but physically well-meaning Billions, have bared the jillions of their no less tender and brilliant Jills during that decade, at stations and under conditions that have to be controlled and specified by the worker, lest the entire report be choked up by the weeds of statistics and waist-high generalizations. No point would there be, if we left out, for example, the little matter of prodigious individual awareness and young genius, which makes, in some cases, of this or that particular gasp an unprecedented and unrepeatable event in the continuum of life or at least a thematic anthemia of such events in a work of art, or a denouncer’s article. The details that shine through or shade through: the local leaf through the hyaline skin, the green sun in the brown humid eye, tout ceci, vsyo eto, in tit and toto, must be taken into account, now prepare to take over (no, Ada, go on, ya zaslushalsya: I’m all enchantment and ears), if we wish to convey the fact, the fact, the fact—that among those billions of brilliant couples in one cross section of what you will allow me to call spacetime (for the convenience of reasoning), one couple is a unique super-imperial couple, sverhimperator-skaya cheta, in consequence of which (to be inquired into, to be painted, to be denounced, to be put to music, or to the question and death, if the decade has a scorpion tail after all), the particularities of their love-making influence in a special unique way two long lives and a few readers, those pensive reeds, and their pens and mental paintbrushes. Natural history indeed! Unnatural history—because that precision of senses and sense must seem unpleasantly peculiar to peasants, and because the detail is all: The song of a Tuscan Firecrest or a Sitka Kinglet in a cemetery cypress; a minty whiff of Summer Savory or Yerba Buena on a coastal slope; the dancing flitter of a Holly Blue or an Echo Azure—combined with other birds, flowers and butterflies: that has to be heard, smelled and seen through the transparency of death and ardent beauty. And the most difficult: beauty itself as perceived through the there and then. The males of the firefly (now it’s really your turn, Van).
Vladimir Nabokov (Ada, or Ardor: A Family Chronicle)
Though one of the greatest love stories in world literature, Anna Karenin is of course not just a novel of adventure. Being deeply concerned with moral matters, Tolstoy was eternally preoccupied with issues of importance to all mankind at all times. Now, there is a moral issue in Anna Karenin, though not the one that a casual reader might read into it. This moral is certainly not that having committed adultery, Anna had to pay for it (which in a certain vague sense can be said to be the moral at the bottom of the barrel in Madame Bovary). Certainly not this, and for obvious reasons: had Anna remained with Karenin and skillfully concealed from the world her affair, she would not have paid for it first with her happiness and then with her life. Anna was not punished for her sin (she might have got away with that) nor for violating the conventions of a society, very temporal as all conventions are and having nothing to do with the eternal demands of morality. What was then the moral "message" Tolstoy has conveyed in his novel? We can understand it better if we look at the rest of the book and draw a comparison between the Lyovin-Kitty story and the Vronski-Anna story. Lyovin's marriage is based on a metaphysical, not only physical, concept of love, on willingness for self-sacrifice, on mutual respect. The Anna-Vronski alliance was founded only in carnal love and therein lay its doom. It might seem, at first blush, that Anna was punished by society for falling in love with a man who was not her husband. Now such a "moral" would be of course completely "immoral," and completely inartistic, incidentally, since other ladies of fashion, in that same society, were having as many love-affairs as they liked but having them in secrecy, under a dark veil. (Remember Emma's blue veil on her ride with Rodolphe and her dark veil in her rendezvous at Rouen with Léon.) But frank unfortunate Anna does not wear this veil of deceit. The decrees of society are temporary ones ; what Tolstoy is interested in are the eternal demands of morality. And now comes the real moral point that he makes: Love cannot be exclusively carnal because then it is egotistic, and being egotistic it destroys instead of creating. It is thus sinful. And in order to make his point as artistically clear as possible, Tolstoy in a flow of extraordinary imagery depicts and places side by side, in vivid contrast, two loves: the carnal love of the Vronski-Anna couple (struggling amid their richly sensual but fateful and spiritually sterile emotions) and on the other hand the authentic, Christian love, as Tolstoy termed it, of the Lyovin-Kitty couple with the riches of sensual nature still there but balanced and harmonious in the pure atmosphere of responsibility, tenderness, truth, and family joys.
Vladimir Nabokov (Lectures on Russian Literature)