“
As I explained earlier, most animals are multilingual when it comes to listening, but reading is beyond us. Reading and writing seem to belong to a special linguistic system that only humans possess.
”
”
Hiro Arikawa (The Travelling Cat Chronicles)
“
...Orm always afterwards used to say that, after good luck, strength, and skill at arms, nothing was so useful to a man who found himself among foreigners as the ability to learn a language.
”
”
Frans G. Bengtsson (The Long Ships)
“
The perfect Librarian is calm, cool, collected, intelligent, multilingual, a crack shot, a martial artist, an Olympic-level runner (at both the sprint and marathon), a good swimmer, an expert thief, and a genius con artist. They can steal a dozen books from a top-security strongbox in the morning, discuss literature all afternoon, have dinner with the cream of society in the evening, and then stay up until midnight dancing, before stealing some more interesting tomes at three a.m. That's what a perfect Librarian would do. In practice, most Librarians would rather spend their time reading a good book.
”
”
Genevieve Cogman (The Masked City (The Invisible Library, #2))
“
I myself am a supporter of multilingualism, but multilingualism without a true understanding of universal language will only make us blind and ultimately ineffectual in realizing that very ideal.
”
”
Minae Mizumura (The Fall of Language in the Age of English)
“
She is intuition, she is far-seer, she is deep listener, she is loyal heart. She encourages humans to remain multilingual; fluent in the languages of dreams, passion, and poetry. She whispers from night dreams, she leaves behind on the terrain of a woman’s soul a coarse hair and muddy footprints. These fill women with longing to find her, free her, and love her. She is ideas, feelings, urges, and memory. She has been lost and half-forgotten for a long, long time. She is the source, the light, the night, the dark, and daybreak.
”
”
Clarissa Pinkola Estés (Women Who Run With the Wolves)
“
The polyglot is a linguistic nomad.
”
”
Rosi Braidotti (Nomadic Subjects)
“
Learning, learned people knew, was a multilingual enterprise ["Absolute English," Aeon, February 4, 2015].
”
”
Michael D. Gordin
“
It was like taking a hammer to the home I had built in the Arabic language word by word, over many years in Sudan and Saudi Arabia. My increasing strength in English correlated negatively with my Arabic. The more I felt at home in English, the less Arabic felt like one. So much so that learning a new language was to acquire a new wound. Multilingualism meant multi-wounding.
”
”
Sulaiman Addonia
“
The body is a multilingual being. It speaks through its colour and its temperature, the flush of recognition, the glow of love, the ash of pain, the heat of arousal, the coldness of non-conviction. It speaks through its constant tiny dance, sometimes swaying, sometimes a-jitter, sometimes trembling. It speaks through the leaping of the heart, the falling of the spirit, the pit at the centre, and rising hope. The body remembers, the bones remember, the joints remember, even the little finger remembers. Memory is lodged in pictures and feelings in the cells themselves. Like a sponge filled with water, anywhere the flesh is pressed, wrung, even touched lightly, a memory may flow out in a stream.
”
”
Clarissa Pinkola Estés (Women Who Run With the Wolves)
“
So what compromises the Wild Woman? From the viewpoint of archetypal psychology as well as in ancient traditions, she is the female soul. Yet she is more; she is the source of the feminine. She is all that is of instinct, of the worlds both seen and hidden—she is the basis. We each receive from her a glowing cell which contains all the instincts and knowings needed for our lives. “...She is the Life/Death/Life force, she is the incubator. She is intuition, she is far-seer, she is deep listener, she is loyal heart. She encourages humans to remain multilingual; fluent in the languages of dreams, passion, and poetry. She whispers from night dreams, she leaves behind on the terrain of a woman’s soul a coarse hair and muddy footprints. These fill women with longing to find her, free her, and love her.
”
”
Clarissa Pinkola Estés (Women Who Run With the Wolves: Myths and Stories of the Wild Woman Archetype)
“
Est-il préférable pour une société de parler une langue commune ou de maintenir plusieurs langues en même temps?
Les personnes vivant dans une société multilingue sont souvent confrontées au dilemme de choisir la langue à utiliser.
Par conséquent, il est crucial d'avoir une langue commune au sein d'une nation, car le multilinguisme peut entraîner des malentendus, de la confusion et des divisions.
Il n'est donc pas étonnant que les premières tentatives de créer une langue commune remontent à l'Antiquité, lorsque les anciens Grecs qualifiaient de "barbares" (barbaros) ceux qui ne parlaient pas le grec.
”
”
Mouloud Benzadi
“
ولكن يبقى نقل المعنى (أو الرسالة) هو الرابط أو العروة الوثقى التى تربط بين هذه النظريات والتوجهات
”
”
خالد توفيق (About Translation (Multilingual Matters, 74))
“
Hurt strengthens the heart,
Breakdown emboldens backbone.
Scars shared are scars cared,
I stand ready to sip your poison.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
A complicated structure? Undoubtedly. But after all, the cathedral of Milan is complicated too, and you still look at it with awe.
”
”
Kató Lomb
“
My motivation for learning Japanese was to translate a chemical patent, a job that I had heroically (i.e., rashly) taken on.
”
”
Kató Lomb (Polyglot: How I Learn Languages)
“
At first, we should read with a blitheness practically bordering on superficiality; later on, with a conscientiousness close to distrust.
”
”
Kató Lomb (Polyglot: How I Learn Languages)
“
Language is present in a piece of writing like the sea in a single drop.
”
”
Kató Lomb (Polyglot: How I Learn Languages)
“
I’ve noticed you only talk ghetto half of the time.” “I’m multi-lingual,” Ranger said.
”
”
Janet Evanovich (One for the Money (Stephanie Plum, #1))
“
Shakespeare wrote as one at ease in the multilingual circles of the European Renaissance.
”
”
Elizabeth Winkler (Shakespeare Was a Woman and Other Heresies: How Doubting the Bard Became the Biggest Taboo in Literature)
“
I've always understood that my heart is multilingual. It speaks in whispers, expressions, colours, body, songs, and fervent desire.
”
”
Cheri Bauer
“
immigrants today are immediately sunk into the warm bath of food stamps, housing assistance, Social Security disability payments, and multilingual ballots and street signs.
”
”
Ann Coulter (¡Adios, America!: The Left's Plan to Turn Our Country into a Third World Hellhole)
“
To describe society since the mid twentieth century -- global, multilingual, infinitely interlinked -- we need the global, intuitional language of fantasy.
”
”
Ursula K. Le Guin (Words Are My Matter: Writings About Life and Books, 2000-2016)
“
I'm a multi-lingual Kundalini-dancing shapeshifter to the 69th degree.
I know French, Italian, Arabic, Egyptian Arabic, Greek, Latin, Gaelic, Scottish, English, and American English.
I'm cunninglingual.
”
”
Sienna McQuillen
“
However multilingual we may be as readers, we find ourselves faced with a fundamental, inescapable responsibility. We must understand that any book & especially a great one is a complex & highly personal exchange between its writer & its readers. None of us reads precisely the same book, even if the words are identical. Readers too, are part of the ongoing process of translation that begins in the author's mind.
”
”
Michael Cunningham
“
If one could read fluently, confidently, in every known language, one would have no need of translators or translations; one could read Homer on Mondays, Akhmatova on Tuesdays, Swahili poets on Wednesdays, and so on.
”
”
Abraham Verghese (Cutting for Stone)
“
Multilingual experience not only changes brain structures involved in language processing but also alters the connectivity among brain areas and structures that are not specific to language, and changes performance even when no language is involved.
”
”
Viorica Marian (The Power of Language: How the Codes We Use to Think, Speak, and Live Transform Our Minds)
“
Chomsky was born in 1928 in Pennsylvania, USA, and was raised in a multilingual Jewish household. He studied mathematics, philosophy, and linguistics at the University of Pennsylvania, where he wrote a groundbreaking thesis on philosophical linguistics.
”
”
Will Buckingham (The Philosophy Book: Big Ideas Simply Explained (DK Big Ideas))
“
What you see and hear is a situation in which languages are less like apples — neat and discrete — and more like oatmeal. It's always been oatmeal in India, and all the varieties of oatmeal continue to merge, despite political pressures to name them as if they were marbles.
”
”
Michael Erard (Babel No More: The Search for the World's Most Extraordinary Language Learners)
“
What happened? Stan repeats.
To us?
To the country?
What happened when childhood ends in Dealey Plaza, in Memphis, in the kitchen of the Ambassador, your belief your hope your trust lying in a pool of blood again? Fifty-five thousand of your brothers dead in Vietnam, a million Vietnamese, photos of naked napalmed children running down a dirt road, Kent State, Soviet tanks roll into Prague so you turn on drop out you know you can't reinvent the country but maybe you reimagine yourself you believe you really believe that you can that you can create a world of your own and then you lower that expectation to just a piece of ground to make a stand on but then you learn that piece of ground costs money that you don't have.
What happened?
Altamont, Charlie Manson, Sharon Tate, Son of Sam, Mark Chapman we saw a dream turn into a nightmare we saw love and peace turn into endless war and violence our idealism into realism our realism into cynicism our cynicism into apathy our apathy into selfishness our selfishness into greed and then greed was good and we
Had babies, Ben, we had you and we had hopes but we also had fears we created nests that became bunkers we made our houses baby-safe and we bought car seats and organic apple juice and hired multilingual nannies and paid tuition to private schools out of love but also out of fear.
What happened?
You start by trying to create a new world and then you find yourself just wanting to add a bottle to your cellar, a few extra feet to the sunroom, you see yourself aging and wonder if you've put enough away for that and suddenly you realize that you're frightened of the years ahead of you what
Happened?
Watergate Irangate Contragate scandals and corruption all around you and you never think you'll become corrupt but time corrupts you, corrupts as surely as gravity and erosion, wears you down wears you out I think, son, that the country was like that, just tired, just worn out by assassinations, wars, scandals, by
Ronald Reagan, Bush the First selling cocaine to fund terrorists, a war to protect cheap gas, Bill Clinton and realpolitik and jism on dresses while insane fanatics plotted and Bush the Second and his handlers, a frat boy run by evil old men and then you turn on the TV one morning and those towers are coming down and the war has come home what
Happened?
Afghanistan and Iraq the sheer madness the killing the bombing the missiles the death you are back in Vietnam again and I could blame it all on that but at the end of the day at the end of the day
we are responsible for ourselves.
We got tired, we got old we gave up our dreams we taught ourselves to scorn ourselves to despise our youthful idealism we sold ourselves cheap we aren't
Who we wanted to be.
”
”
Don Winslow (The Kings of Cool (Savages, #1))
“
Ivy just had to look at him to know that Dean Bennet would never look at her. He was the kind of guy who dated flamenco dancers or famous actresses or multi-lingual international human rights lawyers. Not sheltered little daddy’s girls who could barely look at him without turning red.
”
”
Amy Andrews (The Colonel's Daughter (Men of the Zodiac, #8))
“
I don't do drugs, languages are my LSD.
”
”
Abhijit Naskar (Abigitano: El Divino Refugiado (Spanish Edition))
“
Now I am writing this diary in English, which for me is not the language of intimacy or love, but an attempt at distance and sanity, a means of recalling normality.
”
”
Jasmina Tešanović (The Diary of a Political Idiot: Normal Life in Belgrade)
“
Learning another language diminishes prejudice towards those who are different
”
”
Marisa J. Taylor (Happy within / Feliz por dentro: Children's Book Bilingual English Spanish)
“
One small step towards a language is one giant leap towards inclusion.
”
”
Abhijit Naskar (Amantes Assemble: 100 Sonnets of Servant Sultans)
“
Languages are but echoes of each other, Based on the environment each feels unique. No language is superior, no language is inferior, All are born of human mind to meet at heart's peak.
”
”
Abhijit Naskar (Insan Himalayanoğlu: It's Time to Defect)
“
I want to see a flowering of Arab and Jewish cultures in a country without racism or anti-Semitism, without rich or poor or spat-upon: everyone beneath the vine and fig tree living in peace and unafraid. A homeland for each and every one of us between the mountains and the sea. A multilingual, multireligious, many-colored and -peopled land where the orange tree blooms for all. I will not surrender this vision for any lesser compromise.
”
”
Aurora Levins Morales (Getting Home Alive)
“
deriving from the research of Professor Jean-Marc Dewaele of Birkbeck College in the University of London, bilinguals and multilinguals appear in research to have higher levels of open-mindedness (being more receptive to new and different ideas and more broad-minded to the opinions of others), and of cognitive empathy (being able to understand another person's experiences and feelings and an ability to view the outside world from another person's perspective).
”
”
Colin Baker (A Parents' and Teachers' Guide to Bilingualism)
“
We begin life with the world presenting itself to us as it is. Someone—our parents, teachers, analysts—hypnotizes us to "see" the world and construe it in the "right" way. These others label the world, attach names and give voices to the beings and events in it, so that thereafter, we cannot read the world in any other language or hear it saying other things to us. The task is to break the hypnotic spell, so that we can become undeaf, unblind, and multilingual, thereby letting the world speak to us in new voices and write all its possible meaning in the new book of our existence.
”
”
Sidney M. Jourard (The Transparent Self; Self-disclosure and Well-being)
“
To look it at another way, surely there are many unfortunate people who have needed to undergo multiple stomach surgeries. Yet no one would hand a scalpel over to them and ask them to perform the same surgery they received on another person, simply because they themselves had undergone it so often.
”
”
Kató Lomb (Polyglot: How I Learn Languages)
“
Mayor Pete, people are like, “Wow! He speaks like a gazillion languages. Isn’t he so smart?” And I’m like, “Well, actually, you could go to many places in the world where people speak those gazillion languages, right, and they’re not positioned as smart in the same way.”
(4/10/2020 on Vocal Fries podcast)
”
”
Nelson Flores
“
...She is the Life/Death/Life force, she is the incubator. She is intuition, she is far-seer, she is deep listener, she is loyal heart. She encourages humans to remain multilingual; fluent in the languages of dreams, passion, and poetry. She whispers from night dreams, she leaves behind on the terrain of a woman’s soul a coarse hair and muddy footprints. These fill women with longing to find her, free her, and love her. “She is ideas, feelings, urges, and memory. She has been lost and half forgotten for a long, long time. She is the source, the light, the night, the dark, and daybreak. She is the smell of good mud and the back leg of the fox. The birds which tell us secrets belong to her. She is the voice that says, ‘This way, this way.
”
”
Clarissa Pinkola Estés (Women Who Run With the Wolves: Myths and Stories of the Wild Woman Archetype)
“
VISIONS OF GRANDEUR
I'm walking through a sheet of glass instead of the door,
Flying over a giant candlestick lighting up Central Park,
Repeating two courses at Hard Knock's College,
And swimming through the Red Sea with silky jelly fish.
I'm hopping over an empty row house in Philadelphia,
Getting a seventy dollar manicure on a gondola in Venice,
Wearing a white pearl necklace stolen from Goodwill,
And running my first New York City marathon.
I'm discussing the meaning of life with my late cat Charlie.
Dating John Doe- the thirty-third chef at the White House,
Running non-stop on a broken leg through a bomb-blasted city,
And keeping a multi-lingual monkey named Alfredo as my pet.
I'm spying on two hundred and twenty-two homegrown terrorists from Iowa,
Worshiped by a red-headed gorilla named Salamander,
Sleeping with a giant teddy bear dressed in black leather,
And wearing hot pink lipstick over a shade of midnight blue.
”
”
Giorge Leedy (Uninhibited From Lust To Love)
“
The principle of the national state, that is to say, the political demand that the territory of every state should coincide with the territory inhabited by one nation, is by no means so self-evident as it seems to appear to many people to-day. Even if anyone knew what he meant when he spoke of nationality, it would be not at all clear why nationality should be accepted as a fundamental political category, more important for instance than religion, or birth within a certain geographical region, or loyalty to a dynasty, or a political creed like democracy (which forms, one might say, the uniting factor of multi-lingual Switzerland).
”
”
Karl Popper (The Open Society and Its Enemies)
“
Weißt du, früher hatte ich voll die Schwierigkeiten mit dem steirischen Dialekt", murmle ich und betrachte jeden Millimeter seines Gesichts. "Zu Hause haben wir ja nur Urdu oder Punjabi gesprochen und im Fernsehen und im Unterricht sprachen alle immer hochdeutsch. Manchmal in Reality Shows mit diesem deutsch-deutschen Akzent halt. Aber Steirisch hörte ich nur von den anderen Kindern, die es wegen ihrer Eltern sprachen, und es gab echt viele Ausdrücke, die ich nicht verstand. Und da war dieses eine Mädchen, das sich immer darüber lustig gemacht hat, wenn ich nachfragte. Sie hat in der ganzen Klasse rumgeschrien, wie dumm es von mir war, dass ich es nicht besser wusste."
"Als ob man sich dafür entschuldigen müsste, dass man mehrsprachig aufwächst", murrt Tariq.
"Oder?"
"Nuh hatte früher auch viele Probleme mit seinen Mitschülern. Die haben ihn immer wegen seines Namens geärgert, deswegen nennt er sich jetzt lieber Noah."
"Oha. Als ob er sich selbst white washed."
"Jap. Kinder können grausam sein.
”
”
Mehwish Sohail (Like water in your hands (Like This, #1))
“
{{{!!!!Q@T@R~~A!RW@Y$%assistance%%$eRv!CE@@@@}}}How to Speak Directly with a Qatar Representative?
If you're trying to reach Qatar Airways or any Qatar-based service for assistance by calling at +1-(888)-879-(1119){USA}/{UK}, it's essential to connect with a representative directly and efficiently. The most reliable method to do this is by calling their designated support numbers. For travelers and customers based in the United States, dialing +1⇌»888»861⇌6840 [USA] will connect you to a Qatar representative. Similarly, if you're calling from the United Kingdom, the correct number is +1⇌»888»802⇌5115 [UK]. These numbers ensure you're routed directly to the relevant service team without unnecessary delays. Whether you're confirming a flight, requesting a refund, or seeking travel advice, calling +1⇌»888»861⇌6840 [USA] or +1⇌»888»802⇌5115 [UK] gives you a direct line to expert help.
Many users experience delays or confusion when navigating online chat at +1-(888)-879-(1119){USA}/{UK}. To avoid this, always opt for a phone call if your concern is time-sensitive. The Qatar customer care teams are trained to handle a wide range of queries efficiently. Use +1⇌»888»861⇌6840 [USA] to get quick resolutions from the U.S., or +1⇌»888»802⇌5115 [UK] if you're based in the UK. These numbers are especially useful for real-time support and for issues that require verification or authorization. Remember, +1⇌»888»861⇌6840 [USA] and +1⇌»888»802⇌5115 [UK] are active throughout the day, so you can call at +1-(888)-879-(1119){USA}/{UK} your convenience.
If you're unsure about the timing of your call, note that Qatar Airways’ global call centers are designed to serve customers across time zones. The representatives at +1⇌»888»861⇌6840 [USA] and +1⇌»888»802⇌5115 [UK] are trained in handling multilingual queries and offer support with bookings, cancellations, baggage claims, and loyalty programs. By calling +1⇌»888»861⇌6840 [USA], you’re ensuring your issue is handled by professionals who understand the urgency of travel-related concerns. Similarly, +1⇌»888»802⇌5115 [UK] offers UK-based customers prompt and personalized service.
Moreover, contacting Qatar directly gives you the benefit of getting updates in real time. In situations involving flight disruptions, visa requirements, or urgent travel updates, immediate assistance is crucial. Rather than relying on third-party sites or waiting for email replies, call +1⇌»888»861⇌6840 [USA] or +1⇌»888»802⇌5115 [UK] to speak to a knowledgeable agent. These lines, +1⇌»888»861⇌6840 [USA] and +1⇌»888»802⇌5115 [UK], are your gateway to accurate and timely information, especially when travel plans change unexpectedly.
”
”
How to Speak Directly with a Qatar Representative?
“
It's quite easy to assume that a multilingual person is stupid. When you know only one language, you become a specialist in that language. You make no mistakes. People listen to you with seriousness, and life is good. But you become a specialist because you are limited in your vocabulary.
For example, English speakers use the word 'can' without making any mistakes. They are always confident that the right word is 'can'. As a result, they may be perceived as intelligent people. Because confidence can easily sway the masses.
But in the case of a multilingual person, the vocabulary is expanded. When they speak, their brain has to consider the word 'can' in English, 'pouvez' in French, 'kan" in Afrikaans or Dutch, 'puede' in Spanish, and so on.
So, while the brain is trying to go through each language memory box, taking into consideration its rules, the speaker could appear blank in their face, slow in the mind, or stuttering when they speak.
Then, the society may start to reject them, or to label them as 'stupid.'
Unfortunately, many people, especially foreigners, suffer because of this mistaken perception.
The message here is that we need to broaden our views about other people. We need to consider them as equally intelligent as we often see ourselves.
”
”
Mitta Xinindlu
“
All through history every culture on earth has produced its distinct literature - American literature, British literature, Latino Literature, Arabic literature, Turkish literature, European literature, Bengali literature and so on. I am none of these, because I am all of these - Naskar is the amalgamation of all of world's cultures. Naskar is the first epitome of integrated Earth literature - where there is no inferior, no superior - no greater, no lesser. Soulfulness of Rumiland, heartfulness of Martíland, correctiveness of MLKland, sweetness of Tagoreland - merge them all in the fire of love, and lo emerges Naskarland - merge them all in the fire of love, and lo emerges lightland.
”
”
Abhijit Naskar (Rowdy Scientist: Handbook of Humanitarian Science (Caretaker Diaries))
“
AI can translate info, not inkling,
AI can translate facts, not poetry.
Till a tongue transcends lips to soul,
Translations are but soulless forgery.
”
”
Abhijit Naskar (Rowdy Scientist: Handbook of Humanitarian Science (Caretaker Diaries))
“
Each language leaves a distinct mental imprint,
Inaccessible by the fanciest of translator.
Translation gives a glimpse into the head,
Language is highway to the soul of a culture.
”
”
Abhijit Naskar (Rowdy Scientist: Handbook of Humanitarian Science (Caretaker Diaries))
“
AI can translate info, not inkling,
AI can translate facts, not poetry.
Till a tongue transcends lips to soul,
Translations are but soulless forgery.
Each language leaves a distinct mental imprint,
Inaccessible by the fanciest of translator.
Translation gives a glimpse into the head,
Language is highway to the soul of a culture.
”
”
Abhijit Naskar (Rowdy Scientist: Handbook of Humanitarian Science (Caretaker Diaries))
“
Much to the slaveholders' delight, the degradation of slave life increased the social distance between plantation slaves and urban free people of color. Nothing seemed to be further from the cosmopolitan world of New Orleans and the other Gulf ports than the narrow alternatives of the plantation, with its isolation, machine-like regimentation, and harsh discipline. As free people of color strove to establish themselves in the urban marketplace and master the etiquette of a multilingual society, they drew back from the horrors of plantation life and from the men and women forced to live that nightmare.
The repulsion may have been mutual. Plantation slaves, many of them newly arrived Africans, little appreciated the intricacies of urban life and had neither the desire nor the ability to meet its complex conventions. Rather than embrace European-American standards, planation slaves sought to escape them. Their cultural practices pointed toward Africa - as did their filed teeth and tribal markings. While free people of color embraced Christianity and identified with the Catholic Church, the trappings of the white man's religions were not to be found in the quarter.
Planters, ever eager to divide the black majority, labored to enlarge differences between city-bound free people of color and plantation slaves. Rewarding with freedom those men and women who displayed the physical and cultural attributes of European Americans fit their purpose exactly, as did employing free colored militiamen against maroons or feting white gentlemen and colored ladies at quadroon balls. It was no accident that the privileges afforded to free people of color expanded when the danger of slave rebellion was greatest. Nor was it mysterious that the free colored population grew physically lighter as the slave population - much of it just arrived from Africa - grew darker. But somatic coding was just one means of dividing slave and free blacks. Every time black militiamen took to the field against the maroons or a young white gentlemen took a colored mistress, the distance between slaves and free people of color widened.
”
”
Ira Berlin (Generations of Captivity: A History of African-American Slaves)
“
Being multilingual allows you to connect with people from different walks of life, forming meaningful relationships and nurturing a sense of community.
”
”
Pep Talk Radio (LinguaVerse: A Journey through Language Realms)
“
I have but one law - I don't exist. I don't have a homeland, I don't have a native tongue, I don't have an origin culture - for you are my home, your tongue is my tongue, your culture is my culture.
”
”
Abhijit Naskar (Either Right or Human: 300 Limericks of Inclusion)
“
Research has also suggested that bilingual and multilingual people experience the tip-of-the-tongue sensation more frequently than monolinguals and will often end up exchanging a word from one language for one they find they cannot access in another (as in, I’m going to take a bain). This has been taken to suggest that our brain does not store lexical information from separate languages discretely, and is not able to ‘switch off ’ a language in which a person is fluent, even in monolingual situations.
”
”
Paul Anthony Jones (Why Is This a Question?: Everything About the Origins and Oddities of Language You Never Thought to Ask)
“
Perfect (spontaneous, multilingual, six foot three) boyfriend who worked in the ER and knew how to make coq au vin.
”
”
Emily Henry (Beach Read)
“
Dolor del mundo es nuestro dolor. While the apes doze, human builds the road.
”
”
Abhijit Naskar (Insan Himalayanoğlu: It's Time to Defect)
“
The biggest requirement of learning is to know your limits of the moment. Let me elaborate with an example. Alongside my mainstream works, I have wanted to create complete works in turkish and spanish for several years. And few years back, with my rather limited experiential understanding of both languages, I even took it upon myself to do so, but I got stuck on the very first page. Why? Because it is one thing to pen occasional gems in another language, and totally different to release an entire work in that language. I was ready at heart, but not at brain. So, instead of writing whole works in these languages, I simply made turkish and spanish a joyful addition to my mainstream work - however the original linguistic and cultural intention kept reflecting in the titles of works, such as Aşkanjali, The Gentalist, Gente Mente Adelante, Mucize Insan and so on. It was not until late 2023 that my brain finally caught up with my heart, and delivered the first complete original turkish and spanish Naskarean works to the world.
Know your strongholds, they'll take you far. Know your shortfalls, they'll take you farther. Strongholds help you enhance your predominant capacities, whereas shortfalls help you unfold new possibilities - they help you unfold new vistas of human endeavor.
”
”
Abhijit Naskar (Visvavatan: 100 Demilitarization Sonnets)
“
This is the same thought process Steve Jobs brought to the iPhone in 2007. He mocked all the phones with physical keyboards because, he correctly noted, the keyboard was always there whether you needed it or not. You could never update it, you couldn’t change languages, and you couldn’t get rid of it when you didn’t want it. The real estate on the device was always and forever a bunch of keys in the arrangement and language that the device shipped with. The iPhone keyboard is software. It disappears when you don’t need it, which is most of the time. It can change to an emoji keyboard when needed, or another language if you’re multilingual, which means Apple can ship one SKU worldwide. The language you need is just software, not something that has to be fixed at the factory.
”
”
Jeff Lawson (Ask Your Developer: How to Harness the Power of Software Developers and Win in the 21st Century)
“
World is My Brotherhood
(Sonnet 1616)
No neighborhood without brotherhood,
No sainthood without martyrdom.
Martyrdom doesn't mean dying in body,
but to be lost in others' ascension.
You're born with a human backbone,
Don't let it be vilified by cowardice.
Backbone responsible is backbone honored,
Backbone responsible is antidote to malice.
World is in your care, carry it with grace.
No bigger disgrace than backbone bending!
Find a cause that honors your human backbone,
Humans can break, while animals bend for nothing.
Stars-n-stripes, union jack, all trivial,
for the world is my neighborhood.
I got no brotherhood of cult or creed,
for the world is my brotherhood.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
World is my brotherhood.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
Love is the bedrock of us all.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
More torturous the tears, more alive the seer.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
Difficulties of today are freeway to the future.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
Sonnet 1609
Myself Human,
Himalayan Human -
broader than your schools,
higher than your walls.
Myself Sapiens,
Serendipitous Sapiens -
holier than hagiographies,
stranger than quantum world.
Be a Muslim, be a Christian,
Be an Atheist, or be a martian!
None of these means nothing at all,
till we're each other's emancipation.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
Be a Muslim, be a Christian,
Be an Atheist, or be a martian!
None of these means nothing at all,
till we're each other's emancipation.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
Amidst the sea of joy-seeking juveniles,
Be the one anomaly that feasts on pain.
Seek out the pain among those around,
Rush down to heal like monsoon rain.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
Istanbul to Alpha Centauri,
Intolerance is not civility.
If you can't tell faith from hate,
You are the posterape of infidelity.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
If you can't tell faith from hate, you are the posterape of infidelity.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
Goodwill is godliness.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
Contaminate not the sweetness of soul,
with foul stench of segregated psyche.
Better stand civilized, without roots,
than be sentenced to inherited slavery.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
Love if there is time -
Love, and there is time.
Love if there is breath -
Love, and there is breath.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
Love if there is time - Love, and there is time.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
Joy makes us feel good, pain makes us alive.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
Happily everafter is a disney myth,
In real life there's only messy evernow.
Master the craft of surfing the mess,
World will bathe in your sapient glow.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
World is made in your image.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
Happiness shared is happiness sacred,
Happiness hoarded is happiness wasted.
Society stands on selfless shoulders,
not on cruelty of the surviving fittest.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
Happiness shared is happiness sacred, happiness hoarded is happiness wasted.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
To share and to care are the sign of life, to hoard and to hate are the sign of animal.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
Mockery helps build resilience.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
Seek yourself in the joy of neighbors,
You shall know the meaning of justice.
Seek yourself in smiles of the world,
You shall emerge as antidote to malice.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
World is the lock, humanity is key.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
it has been estimated that there are fewer monolingual speakers in the world than bilinguals and multilinguals.
”
”
Richard M. Roberts (Becoming Fluent: How Cognitive Science Can Help Adults Learn a Foreign Language)
“
which a drawing imported into a text document can no longer be altered, but must be changed in the original graphics program and reintroduced into the text document.) Out of the box the Star was multilingual, offering typefaces and keyboard configurations that could be implemented in the blink of an eye for writing in Russian, French, Spanish, and Swedish through the use of “virtual keyboards”—graphic representations of keyboards that appeared on screen to show the user where to find the unique characters in whatever language he or she was using. In 1982 an internal library of 6,000 Japanese kanji characters was added; eventually Star users were able to draft documents in almost every modern language, from Arabic and Bengali to Amharic and Cambodian. As the term implied, the user’s view of the screen resembled the surface of a desk. Thumbnail-sized icons representing documents were lined up on one side of the screen and those representing peripheral devices—printers, file servers, e-mail boxes—on the other. The display image could be infinitely personalized to be tidy or cluttered, obsessively organized or hopelessly confused, alphabetized or random, as dictated by the user’s personality and taste. The icons themselves had been painstakingly drafted and redrafted so they would be instantaneously recognized by the user as document pages (with a distinctive dog-eared upper right corner), file folders, in and out baskets, a clock, and a wastebasket. Thanks to the system’s object-oriented software, the Star’s user could launch any application simply by clicking on the pertinent icon; the machine automatically “knew” that a text document required it to launch a text editor or a drawing to launch a graphics program. No system has ever equaled the consistency of the Star’s set of generic commands, in which “move,” “copy,” and “delete” performed similar operations across the entire spectrum of software applications. The Star was the epitome of PARC’s user-friendly machine. No secretary had to learn about programming or code to use the machine, any more than she had to understand the servomechanism driving the dancing golf ball to type on an IBM Selectric typewriter. Changing a font, or a margin, or the space between typed lines in most cases required a keystroke or two or a couple of intuitive mouse clicks. The user understood what was happening entirely from watching the icons or documents move or change on the screen. This was no accident: “When everything in a computer system is visible on the screen,” wrote David Smith, a designer of the Star interface, “the display becomes reality. Objects and actions can be understood purely in terms of their effects on the display.
”
”
Michael A. Hiltzik (Dealers of Lightning: Xerox PARC and the Dawn of the Computer Age)
“
Language is the gateway to culture, culture is the gateway to life.
”
”
Abhijit Naskar (Dervis Vadisi: 100 Promissory Sonnets)
“
Plenticultural (Sonnet 1434)
When I get mad, I revert to English,
because English is my first language.
When I feel romantic, I revert to Turkish,
because Turkish is my love language.
When I feel passionate, I revert to Spanish,
because Spanish is my passion language.
When I feel electric, I revert to Telugu,
because Telugu is my power language.
When nothing works, I revert to Korean,
because Korean is my backup language.
And you wonder why I never run empty,
why the natural spring is ever abundant!
Language is the gateway to culture,
Culture is the gateway to life.
I am no person who speaks many tongues,
I am the proof of plenticultural life.
”
”
Abhijit Naskar (Dervis Vadisi: 100 Promissory Sonnets)
“
Language is the gateway to culture,
Culture is the gateway to life.
I am no person who speaks many tongues,
I am the proof of plenticultural life.
”
”
Abhijit Naskar (Dervis Vadisi: 100 Promissory Sonnets)
“
Genocide is patriotism.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
Milkyway Messiah (The Sonnet)
Yada yada hi dharmasya glanirbhavati bharata,
Cada vez que los oprimidos claman esperanza,
Siyasi hayvanlar ne zaman gelip nefret satarsa,
Whenever morons 'n their yes men ruin armonia,
Jab jab some jhandus rashtrabadka jhanda lehraye,
När kärleken till lyx väger tyngre än socialt ansvar,
Immer wenn das herz von gier überwältigt wird,
When humility is trampled by megalomaniacal desire,
Sempre que a bondade é dominada pelo intelecto,
Quando la compassione è sopraffatta dall'indifferenza,
Kapag tinanggap ang pagiging makasarili bilang batas,
Whenever accountability is deemed as misdemeanor,
Embracing affliction, from the dust 'n dirt of soil 'n street,
You the Milkyway Messiah is to rise as the sentient shield.
”
”
Abhijit Naskar (Dervish Advaitam: Gospel of Sacred Feminines and Holy Fathers)
“
Language is magic,
I wield that magic in my breath.
My brain is a symphony of portals,
each transcending past exclusivity,
into distinct linguocultural awareness.
”
”
Abhijit Naskar (Visvavatan: 100 Demilitarization Sonnets)
“
Language is magic, culture is magic,
I wield that magic in my breath.
My brain is a symphony of portals,
Each transcending past exclusivity,
into distinct linguocultural awareness.
”
”
Abhijit Naskar
“
Broken polyglots are potent polyglots.
”
”
Abhijit Naskar (World War Human: 100 New Earthling Sonnets)
“
In the multilingual Mongol Empire, the new capital was known by several names. The Chinese called it Ta-tu, “Great Capital.” The Turks knew it as Khanbalikh—which Marco spelled “Cambulac”—“City of the Khan.” And the Mongols, adapting the Chinese name, called it Daidu. Today the city is known as Beijing.
”
”
Laurence Bergreen (Marco Polo)
“
To translanguage is to speak naturally and freely, without regard for the restrictions established by the boundaries of named languages, without heed for the constraints that give dual names and borders and limits to the bilingual’s unitary competence.
”
”
Ofelia García (Translanguaging with Multilingual Students: Learning from Classroom Moments)
“
Hurt strengthens the heart.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
Scars shared are scars cared.
”
”
Abhijit Naskar (Yüz Şiirlerin Yüzüğü (Ring of 100 Poems, Bilingual Edition): 100 Turkish Poems with Translations (Naskar Multilingual))
“
Amor Armada (The Sonnet)
I don't do drugs,
languages are my LSD.
Half-lovers crave escape,
I crave absolute unity.
Music is my MDMA,
Cultures, my cocaine.
Languages are my LSD,
People are my heaven.
Those drunk on love, language and
culture, need no artificial stimulant.
Only the half-lovers and the half-dead,
chase booze, drugs and institutions.
I'm drunk with the spirit of sacrifice,
You can keep your puny bottled charisma.
In a world of broken glass and
cigarette buds, I am Amor Armada.
”
”
Abhijit Naskar (Abigitano: El Divino Refugiado (Spanish Edition))
“
Those drunk on love, language and culture, need no artificial stimulant. Only the half-lovers and the half-dead, chase booze, drugs and institutions.
”
”
Abhijit Naskar (Abigitano: El Divino Refugiado (Spanish Edition))
“
In multilingual states, the Personality Principle enshrines the right of a citizen to use whichever language he/she chooses, while the Territory Principle recognizes only one language in a given area.
”
”
David Hornsby (Linguistics: A Complete Introduction: Teach Yourself (Ty: Complete Courses Book 1))
“
Better to have no translation, than to have a translation without soul.
”
”
Abhijit Naskar (World War Human: 100 New Earthling Sonnets)
“
If you simply copy and paste instant translations, you only end up with meaningless and contextless junk, which has no relation to the culture and the people.
”
”
Abhijit Naskar (World War Human: 100 New Earthling Sonnets)