“
One small step towards a language is one giant leap towards inclusion.
”
”
Abhijit Naskar (Amantes Assemble: 100 Sonnets of Servant Sultans)
“
Learning another language diminishes prejudice towards those who are different
”
”
Marisa J. Taylor (Happy within / Feliz por dentro: Children's Book Bilingual English Spanish)
“
In the end, as Dörnyei (2009: 236) points out, ‘comprehensive discussion of the age issue is never purely about age but also concerns a number of other important areas – quite frankly, we would be hard pressed to find a potentially more complex theme in SLA than the issue of age effects’. Among these other ‘important areas’ that Dörnyei alludes to are: the amount and type of exposure; affective factors, including motivation and attitudes; children’s cognitive development; first language support versus multilingualism; socioeconomic inequalities; teaching methodology and teacher education; and the role and purpose of foreign language learning within the broader remit of education in general.
”
”
Scott Thornbury (Big Questions in ELT)
“
Example 3. (T: Male Mandarin teacher in his late twenties. B1 and B2 boys about 13 years old; G1: a 12-year-old girl.) T: (Speaking slowly as he writes on the whiteboard) 摆-乌-龙 (bai wulong). Mess up. 乌龙 (wulong), black dragon. 乌龙茶 知道吗? Wulong Tea, do you know? Black Dragon tea. 乌龙 (wulong)? means /mI ∫eIp/.
”
”
Stephen May (The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL, and Bilingual Education)
“
Example 3. (T: Male Mandarin teacher in his late twenties. B1 and B2 boys about 13 years old; G1: a 12-year-old girl.) T: (Speaking slowly as he writes on the whiteboard) 摆-乌-龙 (bai wulong). Mess up. 乌龙 (wulong), black dragon. 乌龙茶 知道吗? Wulong Tea, do you know? Black Dragon tea. 乌龙 (wulong)? means /mI ∫eIp/. (Silence) T: 乌龙 (wulong) /mI ∫eIp/. 摆乌龙 (bai wulong). Mess up. B1: What? T: Made a mistake. Accident. /mI ∫eIp/. G1: /mIshǽp/, you mean? B1: Oh I see. T: What? B2: /mIshǽp/. It’s /mIshǽp/. B1: Not /mI ∫eIp/. T: /mIshǽp/. B1: Yes.
”
”
Stephen May (The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL, and Bilingual Education)
“
Example 6. (T: Male teacher in his early thirties. B1 and B2 are boys about 13 years old.) B1: Are the Chinese still fighting? T: No, why? B1: So why are you always talking about 统一? unite B2: It’s about Taiwan and China. They are two countries, and they want to be united. T: No. 不是两个国家。台湾是中国的一部分。 Not two countries. Taiwan is part of China. B2: No, they are not. T: They are. B2: They are not. In the Olympics, there were separate teams. I saw it. T: It’s like Scotland or Northern Ireland. 都是英国, 但是世界杯 football 还有rugby也 是分开的了。 All part of the UK. But for the World Cup football and rugby, they can be separately represented. B1: Scotland is a different country. T: No it is not. B2: It is. XXX (a girl in the class) is from Scotland. She was born in … where were you born again? B1: Dundee. T: 但它是统一的了。不是两个国家. The UNITED Kingdom 知不知道?! But it is united. Not two separate countries. The United Kingdom, don’t you understand?!
”
”
Stephen May (The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL, and Bilingual Education)
“
Culture shapes the language, Language shapes the culture. When you absorb another language, It reshapes your mental atmosphere.
”
”
Abhijit Naskar (Amantes Assemble: 100 Sonnets of Servant Sultans)
“
The deepest connection you have with someone & their culture, is through learning their language.
”
”
Marisa J. Taylor (Happy within / Feliz por dentro: Children's Book Bilingual English Spanish)
“
1663 Reverend John Eliot publishes the New Testament in the Massachusetts language, with the help of Indian translators and printers. 1775 The U.S. Continental Congress appropriates five hundred dollars to establish Dartmouth College in New Hampshire for the education of Indian children. 1778–1871 The U.S. enters into over 370 treaties with various American Indian nations. More than one hundred include specific provisions for educational facilities.
”
”
Otto Santa Ana (Tongue-Tied: The Lives of Multilingual Children in Public Education)
“
Africa is a huge continent; it would take several lifetimes of thousands of researchers testing in hundreds of languages to collect a valid sample of anything, especially IQ. Most Africans do their schooling in a second language, not their mother tongue. How many people would accept to be tested for their IQ level not in their primary language?
”
”
T.K. Naliaka