Moi Love Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Moi Love. Here they are! All 100 of them:

I am very interested and fascinated how everyone loves each other, but no one really likes each other.
Stephen Chbosky (The Perks of Being a Wallflower)
She said she didn't love him, and he said it didn't matter, and the poverty of their words brought tears to their eyes.
Françoise Sagan (Dans un mois, dans un an)
Just a moment," David said, planting a finger on the page to mark his place in his book. "What was your name ?" "Yuri Vedenen, moi soverenyi." "Yuri Veneden, if you upset my wife again, I will kill you where you stand." The monk swallowed. "Yes, moi soverenyi." "Oh, David," Genya said, taking his hand. "You've never theatened to murder anyone for me before." "Haven't I?" He murmured distractedly, placed a kiss on her knuckles, and continued reading.
Leigh Bardugo (King of Scars (King of Scars, #1))
Oliver was Oliver,' I said, as if that summed things up. 'Parce que c'était lui, parce que c'était moi,' my father added, quoting Montaigne's all-encompassing explanation for his friendship with Etienne de la Boétie. I was thinking, instead, of Emily Brontë's words: because 'he's more myself than I am.
André Aciman (Call Me by Your Name)
What we love we may also despise.
Françoise Sagan (Dans un mois, dans un an)
Haleine contre haleine, échauffe-moi la vie, Mille et mille baisers donne-moi je te prie, Amour veut tout sans nombre, amour n’a point de loi Translated: Breath against breath warms my life. A thousand kisses give me I pray thee. Love says it all without number, love knows no law.
Pierre de Ronsard
Je ne veux pas que tu aimes "ça en moi", je veux que tu aimes "moi tout entier".
Mathias Malzieu (La Mécanique du cœur)
He had always known that he was the lover and she was the object of love.
Françoise Sagan (Dans un mois, dans un an)
Au-dessus de mes mots maladroits, au-dessus des raisonnements qui me peuvent tromper, tu considères en moi simplement l'Homme. Tu honores en moi l'ambassadeur de croyances, de coutumes, d'amours particulières. Si je diffère de toi, loin de te léser, je t'augmente. Tu m'interroges comme l'on interroge le voyageur.
Antoine de Saint-Exupéry (Lettre à un otage)
The happiness is real, and the love is not.
Françoise Sagan (Dans un mois, dans un an)
What about a teakettle? What if the spout opened and closed when the steam came out, so it would become a mouth, and it could whistle pretty melodies, or do Shakespeare, or just crack up with me? I could invent a teakettle that reads in Dad’s voice, so I could fall asleep, or maybe a set of kettles that sings the chorus of “Yellow Submarine,” which is a song by the Beatles, who I love, because entomology is one of my raisons d’être, which is a French expression that I know. Another good thing is that I could train my anus to talk when I farted. If I wanted to be extremely hilarious, I’d train it to say, “Wasn’t me!” every time I made an incredibly bad fart. And if I ever made an incredibly bad fart in the Hall of Mirrors, which is in Versailles, which is outside of Paris, which is in France, obviously, my anus would say, “Ce n’étais pas moi!” What about little microphones? What if everyone swallowed them, and they played the sounds of our hearts through little speakers, which could be in the pouches of our overalls? When you skateboard down the street at night you could hear everyone's heartbeat, and they could hear yours, sort of like sonar. One weird thing is, I wonder if everyone's hearts would start to beat at the same time, like how women who live together have their menstrual periods at the same time, which I know about, but don't really want to know about. That would be so weird, except that the place in the hospital where babies are born would sound like a crystal chandelier in a houseboat, because the babies wouldn't have had time to match up their heartbeats yet. And at the finish line at the end of the New York City Marathon it would sound like war.
Jonathan Safran Foer
Nothing becomes some women more than the prick of ambition. Love, on the contrary, may make them very dull.
Françoise Sagan (Dans un mois, dans un an)
[Dieu:] Est-ce vraiment moi qui ai inventé l'amour, ou est-ce l'amour qui m'a inventé?
Marc Levy (Sept jours pour une éternité...)
Fifteen Ways to Stay Alive 1. Offer the wolves your arm only from the elbow down. Leave tourniquet space. Do not offer them your calves. Do not offer them your side. Do not let them near your femoral artery, your jugular. Give them only your arm. 2. Wear chapstick when kissing the bomb. 3. Pretend you don’t know English. 4. Pretend you never met her. 5. Offer the bomb to the wolves. Offer the wolves to the zombies. 6. Only insert a clean knife into your chest. Rusty ones will cause tetanus. Or infection. 7. Don’t inhale. 8. Realize that this love was not your trainwreck, was not the truck that flattened you, was not your Waterloo, did not cause massive haemorrhaging from a rusty knife. That love is still to come. 9. Use a rusty knife to cut through most of the noose in a strategic place so that it breaks when your weight is on it. 10. Practice desperate pleas for attention, louder calls for help. Learn them in English, French, Spanish: May Day, Aidez-Moi, Ayúdame. 11. Don’t kiss trainwrecks. Don’t kiss knives. Don’t kiss. 12. Pretend you made up the zombies, and only superheroes exist. 13. Pretend there is no kryptonite. 14. Pretend there was no love so sweet that you would have died for it, pretend that it does not belong to someone else now, pretend like your heart depends on it because it does. Pretend there is no wreck — you watched the train go by and felt the air brush your face and that was it. Another train passing. You do not need trains. You can fly. You are a superhero. And there is no kryptonite. 15. Forget her name.
Daphne Gottlieb
He was in that stage of love–and of liquor–where one is completely taken up with oneself, and can get along very well without the other party.
Françoise Sagan (Dans un mois, dans un an)
Whenever he had spoken of love, she had spoken of love's brief duration. 'A year, or even two months from now, you won't love me anymore.' Josée was the only person he knew who had a real consciousness of time. Everyone else, including himself, was driven by some very fundamental instinct to try, or pretend, to believe that love could last and solitude be dispelled forever.
Françoise Sagan (Dans un mois, dans un an)
On dit que le temps guérit toutes les blessures. Je pense plutôt qu’il nous aide à accepter la réalité qui nous meurtrit. Nous seuls pouvons guérir de nos blessures qui, pour moi, étaient mes sentiments.
Sarah Rivens (Captive (Captive, #1))
(...), j'étais animée d'une faim nouvelle, et certains jours, j'étais véritablement vorace. Le besoin de lire s'emparait de moi et exerçait sa délicieuse et grisante emprise. Plus je lisais, plus j'avais faim. Chaque ouvrage était riche de promesses, chaque page que je tournais était une équipée, l'attrait d'un autre monde.
Tatiana de Rosnay (The House I Loved)
Non, ce n'était pas moi qui comptais, ni le monde, mais seulement l'accord et le silence qui de lui à moi faisait naître l'amour.
Albert Camus (Noces suivi de L'été)
Jamais ma grand-mère ne se séparait de moi sans me donner quelque chose, un bonbon, une pièce de monnaie, un fruit, une cuillerée de son repas, une gorgée de son thé, un bout de son pain.
Nathacha Appanah (Petit éloge des fantômes)
que ferais-je sans ce monde que ferais-je sans ce monde sans visage sans questions où être ne dure qu'un instant où chaque instant verse dans le vide dans l'oubli d'avoir été sans cette onde où à la fin corps et ombre ensemble s'engloutissent que ferais-je sans ce silence gouffre des murmures haletant furieux vers le secours vers l'amour sans ce ciel qui s'élève sur la poussieère de ses lests que ferais-je je ferais comme hier comme aujourd'hui regardant par mon hublot si je ne suis pas seul à errer et à virer loin de toute vie dans un espace pantin sans voix parmi les voix enfermées avec moi Translation... what would I do without this world what would I do without this world faceless incurious where to be lasts but an instant where every instant spills in the void the ignorance of having been without this wave where in the end body and shadow together are engulfed what would I do without this silence where the murmurs die the pantings the frenzies towards succour towards love without this sky that soars above its ballast dust what would I do what I did yesterday and the day before peering out of my deadlight looking for another wandering like me eddying far from all the living in a convulsive space among the voices voiceless that throng my hiddenness
Samuel Beckett (Collected Poems in English and French)
Le temps n'existe plus pour moi, Niniane. Je t'attendais. Je t'attends. Je t'attendrai.Où que tu sois, je suis à tes côtés. Ma prison a un centre mais n'a pas de frontières. Tu es le centre de mon ETERNITE.
Valérie Guinot (Le sortilège du vent (Azilis, #3))
Moi je suis comme un cerf-volant, si quelqu’un ne tient pas la bobine, pfft, je m’envole… Et toi, c’est drôle, je me dis souvent que tu es assez fort pour me retenir et assez intelligent pour me laisser filer…
Anna Gavalda (Someone I Loved (Je l'aimais))
La lumière qui tombait du ciel sur la pierre, les plis de vêtements, la peau, les yeux, le regard, la bouche, l'étreinte, la tristesse, le lien, la force de ce lien, le visage et les mains réunis, étaient pour moi la répresentation précise de l'Amour ou de l'idée que je m'en faisais.
Nina Bouraoui
- De toute ma vie, je ne me suis jamais sentie aussi bien. Et toi ? - Moi ? - Step l'embrasse très fort. Super super bien. - Au point de pouvoir toucher le ciel avec un doigt ? - Non, pas à ce point. - Comment ça pas à ce point ? - Beaucoup plus. Au moins trois mètres au-dessus du ciel.
Federico Moccia (Tre metri sopra il cielo)
Tu étais pour moi - comment dirai-je? toute comparaison serait trop faible - tu étais précisément tout pour moi, toute ma vie. Rien n’existait que dans la mesure où cela se rapportait à toi; rien dans mon existence n’avait de sens que si cela me rapprochait de toi. Tu métamorphosais ma façon de vivre.
Stefan Zweig
To some women nothing fits better than the onset of ambition. Love makes them passive
Françoise Sagan (Dans un mois, dans un an)
Je ne le quitterai jamais. Je serai à lui pour toujours, autant qu'il voudra de moi.
Madeline Miller (The Song of Achilles)
Elle tourna vers moi les yeux à cet instant, mais je n'ose y croire, ce regard fut-il un aveu. Ne me dites pas qu'elle est belle, elle est émouvante. Sa vue imprime à mon coeur un mouvement plus rapide, son absence emplit mon esprit.
Robert Desnos (Liberty or Love! and Mourning for Mourning (Atlas Anti-classic))
je finirai bien par te rencontrer quelque part bon dieu! et contre tout ce qui me rend absent et douloureux par le mince regard qui me reste au fond du froid j'affirme ô mon amour que tu existes je corrige notre vie nous n'irons plus mourir de langueur à des milles de distance dans nos rêves bourrasques des filets de sang dans la soif craquelée de nos lèvres les épaules baignées de vols de mouettes non j'irai te chercher nous vivrons sur la terre la détresse n'est pas incurable qui fait de moi une épave de dérision, un ballon d'indécence un pitre aux larmes d'étincelles et de lésions profondes frappe l'air et le feu de mes soifs coule-moi dans tes mains de ciel de soie la tête la première pour ne plus revenir
Gaston Miron (L'Homme rapaillé)
A 21 h 15, j'arrive enfin chez moi et je m'affale littéralement sur le canapé. Et là, je sais que je vais vous décevoir mais non, il n'y a pas de chat qui vient se frotter contre mes jambes (avouez que vous l'attendiez). Je n'ai pas plus de chat que de petit ami, de chien, de poisson rouge et même de plantes. De toute façon, elles crèvent au bout de deux jours en ma compagnie.
Cécile Chomin (Hot Love Challenge (Hot Love, #1))
...moters ir vyro santykiai panašūs į dangaus skliautą. Tai mėlynas, tai juodas, kartais debesuotas, kartais lietingas, nesvarbu - vis tiek dangaus skliautas tas pats. Neapykanta, kurią jaučiame seniau mylėtam žmogui, neturi nieko bendra su kitomis neapykantomis. Ją maitina buvusi meilė.
Agnès Desarthe (Chez Moi: A Novel)
Come, Paul!" she reiterated, her eye grazing me with its hard ray like a steel stylet. She pushed against her kinsman. I thought he receded; I thought he would go. Pierced deeper than I could endure, made now to feel what defied suppression, I cried - "My heart will break!" What I felt seemed literal heart-break; but the seal of another fountain yielded under the strain: one breath from M. Paul, the whisper, "Trust me!" lifted a load, opened an outlet. With many a deep sob, with thrilling, with icy shiver, with strong trembling, and yet with relief - I wept. "Leave her to me; it is a crisis: I will give her a cordial, and it will pass," said the calm Madame Beck. To be left to her and her cordial seemed to me something like being left to the poisoner and her bowl. When M. Paul answered deeply, harshly, and briefly - "Laissez-moi!" in the grim sound I felt a music strange, strong, but life-giving. "Laissez-moi!" he repeated, his nostrils opening, and his facial muscles all quivering as he spoke. "But this will never do," said Madame, with sternness. More sternly rejoined her kinsman - "Sortez d'ici!" "I will send for Père Silas: on the spot I will send for him," she threatened pertinaciously. "Femme!" cried the Professor, not now in his deep tones, but in his highest and most excited key, "Femme! sortez à l'instant!" He was roused, and I loved him in his wrath with a passion beyond what I had yet felt. "What you do is wrong," pursued Madame; "it is an act characteristic of men of your unreliable, imaginative temperament; a step impulsive, injudicious, inconsistent - a proceeding vexatious, and not estimable in the view of persons of steadier and more resolute character." "You know not what I have of steady and resolute in me," said he, "but you shall see; the event shall teach you. Modeste," he continued less fiercely, "be gentle, be pitying, be a woman; look at this poor face, and relent. You know I am your friend, and the friend of your friends; in spite of your taunts, you well and deeply know I may be trusted. Of sacrificing myself I made no difficulty but my heart is pained by what I see; it must have and give solace. Leave me!" This time, in the "leave me" there was an intonation so bitter and so imperative, I wondered that even Madame Beck herself could for one moment delay obedience; but she stood firm; she gazed upon him dauntless; she met his eye, forbidding and fixed as stone. She was opening her lips to retort; I saw over all M. Paul's face a quick rising light and fire; I can hardly tell how he managed the movement; it did not seem violent; it kept the form of courtesy; he gave his hand; it scarce touched her I thought; she ran, she whirled from the room; she was gone, and the door shut, in one second. The flash of passion was all over very soon. He smiled as he told me to wipe my eyes; he waited quietly till I was calm, dropping from time to time a stilling, solacing word. Ere long I sat beside him once more myself - re-assured, not desperate, nor yet desolate; not friendless, not hopeless, not sick of life, and seeking death. "It made you very sad then to lose your friend?" said he. "It kills me to be forgotten, Monsieur," I said.
Charlotte Brontë (Villette)
I love you," he says. She pulls away, and studies him carefully, but the words rise up in her too, undeniable, irrepressible. "I love you." He smiles. "L'amour étend sur moi ses ailes!" "What is that?" "A line from the song your sister was listening to." "What does it mean?" "Love spreads its wings over me.
Hannah Richell (The Peacock Summer)
Tu t'imagines qu'un mensonge en vaut un autre, mais tu as tort. Je peux inventer n'importe quoi, me payer la tête des gens, monter toutes sortes de mystifications, faire toutes sortes de blagues, je n'ai pas l'impression d'être un menteur ; ces mensonges-là, si tu veux appeler cela des mensonges, c'est moi, tel que je suis ; avec ces mensonges-là, je ne dissimule rien, avec ces mensonges-là je dis en fait la vérité. Mais il y a des choses à propos desquelles je ne peux pas mentir. IL y a des choses que je connais à fond, dont j'ai compris le sens, et que j'aime. Je ne plaisante pas avec ces choses-là. Mentir là-dessus, ce serait m'abaisser moi-même, et je ne le peux pas, n'exige pas ça de moi, je ne le ferai.
Milan Kundera (Laughable Loves)
Ce n'est pas le temps que tu passeras avec moi qui compte, lui assurais-je. C'est ce que tu feras de ce temps.
Lia Habel (New Victoria, l'intégrale (Gone with the Respiration, #1-2))
Je pense à toi..., bien d'autres souvenirs, d'autres tableaux surgissent devant moi, et partout c'est toi, sur tous les chemins de ma vie, c'est toi que je rencontre.
Ivan Turgenev (First Love)
- Parfois, j'aimerais pouvoir être là pour toi comme tu l'as été pour moi.
Marie Alhinho (La Nuit où les étoiles se sont éteintes (La Nuit où les étoiles se sont éteintes, #1))
- Azilis mourra. Niniane est immortelle. Comme moi. Le temps des pierres...
Valérie Guinot (Le sortilège du vent (Azilis, #3))
Quoi qu'on en puisse dire, la grande ambition des femmes est, croyez-moi, d'inspirer de l'amour.
Molière
Tu ne me détestes pas. Tu m’aimes. Et moi aussi je t’aime.
Penelope Douglas (Punk 57)
Antigone — Et serre moi. Plus fort que tu ne m'as jamais serrée. Que toute ta force s'imprime dans moi. Hémon — Là. De toute ma force.
Jean Anouilh (Antigone)
J'ai appris, que la personne que je dois demander le plus pardon est : moi-même. Il faut s'aimer. Il faut se pardonner, chaque jour, chaque fois que vous vous souvenez d'une faiblesse, d'une faille, vous devez vous dire « C'est très bien ». Vous devez vous pardonner tant de choses, jusqu'à ce que vous ne voyez même plus ces choses. Parce que c'est cela l'amour
C. JoyBell C.
Vous croyez, Monsieur, ou vous feignez de croire que l’amour mène au bonheur ; et moi, je suis si persuadée qu’il me rendrait malheureuse que je voudrais n’entendre jamais prononcer son nom.
Pierre Choderlos de Laclos (Les Liaisons dangereuses)
Przyjaciele moi i przyjaciółki! Nie odkładajcie na później ani piosenek, ani egzaminów, ani dentysty, a przede wszystkim nie odkładajcie na później miłości. Nie mówcie jej "przyjdź jutro, przyjdź pojutrze, dziś nie mam dla ciebie czasu". Bo może się zdarzyć, że otworzysz drzwi, a tam stoi zziębnięta staruszka i mówi "Przepraszam, musiałam pomylić adres..." I pstryk, iskierka gaśnie
Agnieszka Osiecka
This would be the moment to say 'I love you', although you never know what you get back, like 'moi non plus', statistically the most honest answer (moi non plus, French, used by Serge Gainsbourg, the one and only basis for his fame, this noun phrase, meaning "me neither"), or 'I love you too', but uttered unconvincingly, or 'I love you too', uttered more convincingly, although you know it's bullshit.
Michael Ampersant (Green Eyes)
My Eva. After all these years, I am still his, and he is still mine. "Épouse-moi. Je t'aime. That's what I wrote. I---I love you. Rémy. I always have." "I love you, too, Eva. And if the offer is still open, my answer is yes." And then he closes the final inches between us, and his lips are on mine, and I'm twenty-five again, my whole life ahead of me rather than behind, all the chapters still unwritten.
Kristin Harmel (The Book of Lost Names)
Elle était mon soleil, mon assurance, mon intelligence. Moi, je n’étais que sa lune. Un soleil peut vivre seul, sans planète. Mais une lune a besoin de tourner autour de quelque chose, sinon elle se désaxe et se perd dans l’espace… —Tao
Victor Dixen (Origines (Phobos #0.5))
Je te cherchai. Je te revis. Malheur ! Quand je t’eus vue deux fois, je voulus te voir mille, je voulus te voir toujours. Alors, — comment enrayer sur cette pente de l’enfer ? — alors je ne m’appartins plus. L’autre bout du fil que le démon m’avait attaché aux ailes, il l’avait noué à ton pied. Je devins vague et errant comme toi. Je t’attendais sous les porches, je t’épiais au coin des rues, je te guettais du haut de ma tour. Chaque soir, je rentrais en moi-même plus charmé, plus désespéré, plus ensorcelé, plus perdu !
Victor Hugo (Notre-Dame de Paris (French Edition))
Tu es la seule personne à qui j'aimerais dire adieu quand je mourrai, parce que seulement alors cette chose que j'appelle ma vie aura un sens... Et si j'apprenais que tu étais mort, ma vie telle que je la connais, le moi qui te parle maintenant, cesserait d'exister.
André Aciman (Call Me By Your Name (Call Me By Your Name, #1))
Cela pose un problème que...?" "Que tu ne sois pas juif? Pas le moins du tout, dit maman en riant. Ni mon mari ni moi n'accordons d'importance à la différence de l'autre. Bien au contraire, nous avons toujours pensé que'elle était passionnante et source de multiples bonheurs. Le plus important, quand on veut vivre à deux toute une vie, est d'etre sur que l'on ne s'ennuiera pas ensemble. L'ennui dans un couple, c'est lui qui tue l'amour. Tant que tu feras rire Alice, tant que tu lui donneras l'envie de te retrouver, alors que tu viens à peine de la quitter pour aller travailler, tant que tu seras celui dont elle partage les confidences et à qui elle aime aussi se confier, tant que tu vivras tes reves avec elle, meme ceux que tu ne pourras pas réaliser, alors je suis certaine que quelles que soient tes origines, la seule chose qui sera étrangère à votre couple sera le monde et ses jaloux.
Marc Levy (Les Enfants de la liberté)
Eh oui, Léon comprenait, Léon approuvait ce que disait Louise tout simplement parce que c'était elle qui le disait. Il trouvait son rire beau parce que c'était son rire à elle, il aimait son regard qui le scrutait et l'encourageait parce que c'était ses yeux verts à elle qui le regardaient ainsi comme s'ils ne cessaient de lui demander : Dis-moi, c'est bien toi ? Hein, c'est vraiment toi ? Il était transporté par la mèche qui s'égarait sur le front de Louise parce que c'était sa mèche de cheveux à elle, et il ne pouvait s'empêcher de rire de sa pantomime,quand elle imitait le maire allumant sa cigarette, et il riait parce que c'était sa pantomime à elle.
Alex Capus (Léon und Louise)
[...] vous savez bien que je n'en voudrai pas de cet homme car je ne veux que ce que je ne peux pas avoir, comme vous par exemple, je vous veux parce je ne vous aurai jamais, c'est simple et sans issue, c'est désespérément logique, le désir qui ne connaît de réalité que lui-même, et vous voyez bien que je mérite la mort pour cet entêtement de rat qui ne sait pas rebrousser chemin, pour cet acharnement de bestiole aveugle qui finira par crever d'avoir trop avancé, vous verrez bien, je mourrai de ce compromis que je ne veux pas faire, et tant pis pour tous les hommes sains et équilibrés qui m'aimeront et tant pis pour moi surtout qui en aimerai d'autres, on finit tous par mourir de la discordance de nos amours.
Nelly Arcan (Putain)
- Votre personne, vos moindres mouvements, me semblaient avoir dans le monde une importance extra-humaine. Mon coeur, comme de la poussière, se soulevait derrière vos pas. Vous me faisiez l'effet d'un clair de lune par une nuit d'été, quand tout est parfums, ombres douces, blancheurs, infini ; et les délices de la chair et de l'âme étaient contenus pour moi dans votre nom que je me répétais, en tâchant de le baiser sur mes lèvres. Je n'imaginais rien au delà. C'était Mme Arnoux telle que vous étiez, avec ses deux enfants, tendre, sérieuse, belle à éblouir, et si bonne ! Cette image-là effaçait toutes les autres. Est-ce que j'y pensais, seulement ! puisque j'avais toujours au fond de moi-même la musique de votre voix et la splendeur de vos yeux !
Gustave Flaubert (Sentimental Education)
Chère Marika, Le vieux Volks n'est pas là, et moi non plus, mais vous pouvez entrer quand même. Ça me réjouirait le coeur de savoir que vous êtes entrée, que vous avez bu du café ou du chocolat et mangé des biscuits, assise à ma place ou encore debout en regardant par la fenêtre. Simplement de savoir que vous êtes venue, je serais heureux. Même sans vous voir. A bientôt. Votre voisin, Jim
Jacques Poulin (Le Vieux Chagrin)
The other day Father Prior was telling me about a French writer, Jean-Paul Sartre. An existentialist. ... One phrase of his particularly struck me: 'L'enfer c'est les autres.' Do you think he meant that as a joke?" "I don't think humor's a strong point with existentialists." "I think it's p-p-poppycock. How can Hell be others? God is manifested in others. God is the Other. That's why the self must lose itself in love for the other. It's the self we must leave behind. Better to say Hell is the Self. L'enfer c'est moi.
Tony Hendra (Father Joe: The Man Who Saved My Soul)
Esther n'était certainement pas bien éduquée au sens habituel du terme, jamais l'idée ne lui serait venue de vider un cendrier ou de débarrasser le relief de ses repas, et c'est sans la moindre gêne qu'elle laissait la lumière allumée derrière elle dans les pièces qu'elle venait de quitter (il m'est arrivé, suivant pas à pas son parcours dans ma résidence de San Jose, d'avoir à actionner dix-sept commutateurs); il n'était pas davantage question de lui demander de penser à faire un achat, de ramener d'un magasin où elle se rendait une course non destinée à son propre usage, ou plus généralement de rendre un service quelconque. Comme toutes les très jolies jeunes filles elle n'était au fond bonne qu'à baiser, et il aurait été stupide de l'employer à autre chose, de la voir autrement que comme un animal de luxe, en tout choyé et gåté, protégé de tout souci comme de toute tâche ennuyeuse ou pénible afin de mieux pouvoir se consacrer à son service exclusivement sexuel. Elle n'en était pas moins très loin d'être ce monstre d'arrogance, d'égoïsme absolu et froid, au, pour parler en termes plus baudelairiens, cette infernale petite salope que sont la plupart des très jolies jeunes filles; il y avait en elle la conscience de la maladie, de la faiblesse et de la mort. Quoique belle, très belle, infiniment érotique et désirable, Esther n'en était pas moins sensible aux infirmités animales, parce qu'elle les connaissait ; c'est ce soir-là que j'en pris conscience, et que je me mis véritablement à l'aimer. Le désir physique, si violent soit-il, n'avait jamais suffi chez moi à conduire à l'amour, il n'avait pu atteindre ce stade ultime que lorsqu'il s'accompagnait, par une juxtaposition étrange, d'une compassion pour l'être désiré ; tout être vivant, évidemment, mérite la compassion du simple fait qu'il est en vie et se trouve par là-même exposé à des souffrances sans nombre, mais face à un être jeune et en pleine santé c'est une considération qui paraît bien théorique. Par sa maladie de reins, par sa faiblesse physique insoupçonnable mais réelle, Esther pouvait susciter en moi une compassion non feinte, chaque fois que l'envie me prendrait d'éprouver ce sentiment à son égard. Étant elle-même compatissante, ayant même des aspirations occasionnelles à la bonté, elle pouvait également susciter en moi l'estime, ce qui parachevait l'édifice, car je n'étais pas un être de passion, pas essentiellement, et si je pouvais désirer quelqu'un de parfaitement méprisable, s'il m'était arrivé à plusieurs reprises de baiser des filles dans l'unique but d'assurer mon emprise sur elles et au fond de les dominer, si j'étais même allé jusqu'à utiliser ce peu louable sentiment dans des sketches, jusqu'à manifester une compréhension troublante pour ces violeurs qui sacrifient leur victime immédiatement après avoir disposé de son corps, j'avais par contre toujours eu besoin d'estimer pour aimer, jamais au fond je ne m'étais senti parfaitement à l'aise dans une relation sexuelle basée sur la pure attirance érotique et l'indifférence à l'autre, j'avais toujours eu besoin, pour me sentir sexuellement heureux, d'un minimum - à défaut d'amour - de sympathie, d'estime, de compréhension mutuelle; l'humanité non, je n'y avais pas renoncé. (La possibilité d'une île, Daniel 1,15)
Michel Houellebecq
Nice, hey?’ Her voice was just a wisp of sound. He lifted his head slightly so his smile bathed her in sunshine. ‘Nice like the crown jewels in the Tower of London are nice.’ ‘Or Almond Joys are nice.’ He laughed. ‘Christ, I can’t stay mad at you. You’re fucking irresistible. What the hell are we going to do?’ ‘I don’t know about we, but moi is going to love you to pieces. You’re way better even than an Almond Joy.’ ‘And I can make this way better, baby.’ Unwinding her legs from his waist, he stood up, grasped her thighs lightly and set the swing in motion.
C.C. Gibbs (All He Desires (All or Nothing, #3))
Baise m'encor, rebaise-moi et baise Baise m'encor, rebaise-moi et baise ; Donne m'en un de tes plus savoureux, Donne m'en un de tes plus amoureux : Je t'en rendrai quatre plus chauds que braise. Las ! te plains-tu ? Çà, que ce mal j'apaise, En t'en donnant dix autres doucereux. Ainsi, mêlant nos baisers tant heureux, Jouissons-nous l'un de l'autre à notre aise. Lors double vie à chacun en suivra. Chacun en soi et son ami vivra. Permets m'Amour penser quelque folie : Toujours suis mal, vivant discrètement, Et ne me puis donner contentement Si hors de moi ne fais quelque saillie.
Louise Labé (Œuvres complètes: Sonnets, Elegies, Débat de folie et d'amour)
Ma mère n'allait pas subitement recommencer à se soucier de moi. Elle n'aurait pas de révélation sur ses erreurs passées, elle ne me prendrait pas dans ses bras en me promettant de se rattraper. Elle refuserait de reconnaître sa part de responsabilité. Elle préfèrerait même l'enfouir six pieds sous terre. Elle me ferait des reproches. M'accuserait d'être égoïste, irresponsable, idiote, tous ces adjectifs dont on accable les adolescents abandonnés par leurs parents alors que, complètement brisés, ils hurlent en silence et se débrouillent tant bien que mal pour grandir malgré le trou béant qu'ont laissé les racines sur lesquelles ils auraient dû pouvoir s'appuyer.
Holly Bourne (How Hard Can Love Be? (The Spinster Club, #2))
And I would have contented, or, at least, I would clearly have enlightened him, and taught him well never again to expect of me the part of officious soubrette in a love drama; when, following his, soft, eager, murmur, meeting almost his pleading, mellow—“Do content me, Lucy!” a sharp hiss pierced my ear on the other side. “Petite chatte, doucerette, coquette!” sibillated the sudden boa-constrictor; “vous avez l’air bien triste, soumis, rêveur, mais vous ne l’êtes pas: c’est moi qui vous le dis: Sauvage! la flamme à l’âme, l’éclair aux yeux!” “Oui; j’ai la flamme à l’âme, et je dois l’avoir!” retorted I, turning in just wrath: but Professor Emanuel had hissed his insult and was gone.
Charlotte Brontë (Villette)
Ô beaux cheveux d'argent mignonnement retors Ô beaux cheveux d'argent mignonnement retors ! Ô front crêpe et serein ! et vous, face dorée ! Ô beaux yeux de cristal ! ô grand bouche honorée, Qui d'un large repli retrousses tes deux bords ! Ô belles dents d'ébène ! ô précieux trésors, Qui faites d'un seul ris toute âme enamourée ! Ô gorge damasquine en cent plis figurée ! Et vous, beaux grands tétins, dignes d'un si beau corps ! Ô beaux ongles dorés ! ô main courte et grassette ! Ô cuisse délicate ! et vous, jambe grossette, Et ce que je ne puis honnêtement nommer ! Ô beau corps transparent ! ô beaux membres de glace ! Ô divines beautés ! pardonnez-moi, de grâce, Si, pour être mortel, je ne vous ose aimer.
Joachim du Bellay (The Regrets)
-Tu est amoureux, prononce-t-elle. -Hein? -Tu as beau jouer les machos, tu est amoureux de moi. What? -T'as fumé, qu'est-ce que tu racontes? -Malgré les dangers, tu restes toujours près de moi.J'essaie de te décourager, et tu ne pars pas.C'est une belle définition de l'amour. -Euh non, c'est une définition de merde. Elle tourne sur elle-même, me tire la langue, toute fière. -Tu peux me dire ce que tu voudras.Je le sais, maintenant.J'en suis convaincue. -Et? -Et ça fait du bien. Je n'ai pas le temps de lui dire qu'elle est complètement folle, et qu'est-ce que c'est cette manière de prétendre que je suis amoureux, et elle se prend pour qui, et de toute façon c'est quoi l'amour, et si ça se trouve je vais me barrer demain et elle l'aura cherché, quand elle se glisse dans mes bras pour m'embrasser. Bon, d'accord, je suis peut-être amoureux.
Olivier Gay (L'Évasion (Le noir est ma couleur, #4))
Doan be scared, bébé,” he rasped with a brief kiss to my lips. “I’m goan to take care of you.” Staring down into my eyes, he began prodding deeper. “I’ve wanted you for so long.” And deeper. “My God, woman!” When he was all the way in, a strangled groan burst from his chest. Pain. I just stifled a wince, far from enamored with this. Voice gone hoarse, he said, “You’re mine now, Evangeline. No one else’s.” He must be right—because Death’s presence had disappeared completely. Jack held himself still, murmuring, “Doan hurt, doan hurt.” “It’s getting better.” “Ready for more?” I nodded. Then regretted it. Pain. Between gritted teeth, he said, “Evie, I got to touch you, got to kiss you. Or you woan like this.” A bead of sweat dropped from his forehead onto my neck, tickling its way down to my collarbone. “O-okay.” Still inside me, he raised himself up on his knees, his damp chest flexing. His hands covered me, cupped, kneaded, his thumbs rubbing. When I started arching my back for more, his body moved. And it was . . . Rapture. “Jack! Yes!” In a strained tone, he said, “God almighty—I am home, Evangeline.” Another thrust had me soaring. “Finally found the place . . . I’m supposed to be.” He leaned down, delivering scorching kisses up my neck and down to my br**sts, bringing me closer and closer to a just-out-of-reach peak. Each time he rocked over me, I sensed a barely harnessed aggression in him. Between panting breaths, I said, “Don’t hold back! You don’t have to with me.” I lightly grazed my nails over his back, spurring him until he was taking me with all his might—growling with need as I moaned. Pleasure built and built . . . broke free . . . wicked bliss seized me, seized him. As I cried out uncontrollably, he yelled, “À moi, Evangeline!” Mine. “Yes, Jack, yes. . . .” Then after-shudders. A final moan. A last groan. As his weight sank heavily over me, I ran my hands up and down his back, wanting him to know how much I loved that. How much I loved him. He raised himself up on his forearms, cheeks flushed, lids heavy with satisfaction. “I knew it would be like this.” His voice was even more hoarse. “I knew from the first moment I saw you.” Stroking my hair, he started kissing my face, pressing his lips to my jaw, my forehead, the tip of my nose. “I am home, Evie Greene,” he repeated between kisses. I never wanted him to stop. He’d been an amazing lover, but his afterplay? He was adoring. “The first priest I find, I’m goan to marry you. I’m all in, peekôn.” His kisses grew more and more heated. Against my lips, he rasped, “How come I can’t ever get enough of you?
Kresley Cole (Endless Knight (The Arcana Chronicles, #2))
Sept ans plus tôt, elle m’avait expliqué qu’elle n’avait jamais ressenti un tel sentiment avec personne, une telle émotion, une telle vague de douce et chaude mélancolie qui l’avait envahie en me voyant faire ce geste si simple, si apparemment anodin, de rapprocher très lentement mon verre à pied du sien pendant le repas, très prudemment, et de façon tout à fait incongrue en même temps pour deux personnes qui ne se connaissaient pas encore très bien, qui ne s’étaient rencontrées qu’une seule fois auparavant, de rapprocher mon verre à pied du sien pour aller caresser le galbe de son verre, l’incliner pour le heurter délicatement dans un simulacre de trinquer sitôt entamé qu’interrompu, il était impossible d’être à la fois plus entreprenant, plus délicat et plus explicite, m’avait-elle expliqué, un concentré d’intelligence, de douceur et de style. Elle m’avait souri, elle m’avait avoué par la suite qu’elle était tombée amoureuse de moi dès cet instant. Ce n’était donc pas par des mots que j’étais parvenu à lui communiquer ce sentiment de beauté de la vie et d’adéquation au monde qu’elle ressentait si intensément en ma présence, non plus par mes regards ou par mes actes, mais par l’élégance de ce simple geste de la main qui s’était lentement dirigée vers elle avec une telle délicatesse métaphorique qu’elle s’était sentie soudain étroitement en accord avec le monde jusqu’à me dire quelques heures plus tard, avec la même audace, la même spontanéité naïve et culottée, que la vie était belle, mon amour.
Jean-Philippe Toussaint (Making Love)
Qu’un galop rapide, coursiers aux pieds brûlants, vous emporte vers le palais du Soleil: de son fouet, un conducteur tel que Phaéton vous aurait précipités vers le couchant et aurait ramené la sombre Nuit. Étends ton épais rideau. Nuit qui couronne l’amour; ferme les yeux errants, et que Roméo puisse voler dans mes bras sans qu’on le dise et sans qu’on le voie. La lumière de leurs mutuelles beautés suffit aux amants pour accomplir leurs amoureux mystères; ou si l’Amour est aveugle, il ne s’en accorde que mieux avec la Nuit. Viens, Nuit obligeante, matrone aux vêtements modestes, tout en noir, apprends-moi à perdre au jeu de qui perd gagne, où l’enjeu est deux virginités sans tache; couvre de ton obscur manteau mes joues où se révolte mon sang effarouché, jusqu’à ce que mon craintif amour, devenu plus hardi dans l’épreuve d’un amour fidèle, n’y voie plus qu’un chaste devoir.—Viens, ô Nuit; viens, Roméo; viens, toi qui es le jour au milieu de la nuit; car sur les ailes de la nuit tu arriveras plus éclatant que n’est sur les plumes du corbeau la neige nouvellement tombée. Viens, douce nuit; viens, nuit amoureuse, le front couvert de ténèbres: donne-moi mon Roméo; et quand il aura cessé de vivre, reprends-le, et, partage-le en petites étoiles, il rendra la face des cieux si belle, que le monde deviendra amoureux de la nuit et renoncera au culte du soleil indiscret. Oh! j’ai acheté une demeure d’amour, mais je n’en suis pas encore en possession, et celui qui m’a acquise n’est pas encore en jouissance. Ce jour est aussi ennuyeux que la veille d’une fête pour l’enfant qui a une robe neuve et qui ne peut encore la mettre.
William Shakespeare (Romeo and Juliet)
« Je connais son odeur. Ce petit grain de beauté dans son cou quand elle relève ses cheveux. Elle a la lèvre supérieure un peu plus charnue que l’inférieure. La courbe de son poignet, quand elle tient un stylo. C’est mal, c’est vraiment mal, mais je connais les contours de sa silhouette. J’y pense en me couchant, et puis je me lève, je vais bosser, et elle est là, et c’est insupportable. Je lui dis des trucs avec lesquels je sais qu’elle sera d’accord, juste pour l’entendre me répondre : « Hm-hm. » C’est sensuel comme la sensation de l’eau chaude sur mon dos, putain. Elle est mariée. Elle est brillante. Elle me fait confiance, et la seule chose que j’ai en tête c’est de l’amener dans mon bureau, la déshabiller, lui faire des choses inavouables. Et j’ai envie de le lui dire. J’ai envie de lui dire qu’elle est  lumineuse, elle brille d’un tel éclat dans mon esprit que ça m’empêche parfois de me concentrer. Parfois j’oublie pourquoi je suis entré dans la pièce. Je suis distrait. J’ai envie de la pousser contre un mur, et j’ai envie qu’elle se blottisse contre moi. J’ai envie de remonter le temps pour aller mettre un coup de poing à son stupide mari le jour où je l’ai rencontré, et ensuite repartir dans le futur pour lui en coller un autre. J’ai envie de lui acheter des fleurs, de la nourriture, des livres. J’ai envie de lui tenir la main, et de l’enfermer dans ma chambre. Elle est tout ce que j’ai toujours voulu, et je veux me l’injecter dans les veines, et à la fois ne plus jamais la revoir. Elle est unique, et ces sentiments, ils sont intolérables, putain. Ils étaient à moitié en sommeil tant qu’elle était absente, mais, maintenant elle est là, et je ne contrôle plus mon corps, comme un putain d’ado, et je ne sais pas quoi faire. Je ne sais pas quoi faire. Je ne peux rien faire, alors je vais juste… ne rien faire.  »
Ali Hazelwood (Love on the Brain (The Love Hypothesis))
JULIETTE.—Oh! manque, mon coeur! Pauvre banqueroutier, manque pour toujours; emprisonnez-vous, mes yeux; ne jetez plus un seul regard sur la liberté. Terre vile, rends-toi à la terre; que tout mouvement s’arrête, et qu’une même bière presse de son poids et Roméo et toi. LA NOURRICE.—O Tybalt, Tybalt! le meilleur ami que j’eusse! O aimable Tybalt, honnête cavalier, faut-il que j’aie vécu pour te voir mort! JULIETTE.—Quelle est donc cette tempête qui souffle ainsi dans les deux sens contraires? Roméo est-il tué, et Tybalt est-il mort? Mon cousin chéri et mon époux plus cher encore? Que la terrible trompette sonne donc le jugement universel. Qui donc est encore en vie, si ces deux-là sont morts? LA NOURRICE.—Tybalt est mort, et Roméo est banni: Roméo, qui l’a tué, est banni. JULIETTE.—O Dieu! la main de Roméo a-t-elle versé le sang de Tybalt? LA NOURRICE.—Il l’a fait, il l’a fait! O jour de malheur! il l’a fait! JULIETTE.—O coeur de serpent caché sous un visage semblable à une fleur! jamais dragon a-t-il choisi un si charmant repaire? Beau tyran, angélique démon, corbeau couvert des plumes d’une colombe, agneau transporté de la rage du loup, méprisable substance de la plus divine apparence, toi, justement le contraire de ce que tu paraissais à juste titre, damnable saint, traître plein d’honneur! O nature, qu’allais-tu donc chercher en enfer, lorsque de ce corps charmant, paradis sur la terre, tu fis le berceau de l’âme d’un démon? Jamais livre contenant une aussi infâme histoire porta-t-il une si belle couverture? et se peut-il que la trahison habite un si brillant palais? LA NOURRICE.—Il n’y a plus ni sincérité, ni foi, ni honneur dans les hommes; tous sont parjures, corrompus, hypocrites. Ah! où est mon valet? Donnez-moi un peu d’aqua vitæ….. Tous ces chagrins, tous ces maux, toutes ces peines me vieillissent. Honte soit à Roméo! JULIETTE.—Maudite soit ta langue pour un pareil souhait! Il n’est pas né pour la honte: la honte rougirait de s’asseoir sur son front; c’est un trône où on peut couronner l’honneur, unique souverain de la terre entière. Oh! quelle brutalité me l’a fait maltraiter ainsi? LA NOURRICE.—Quoi! vous direz du bien de celui qui a tué votre cousin? JULIETTE.—Eh! dirai-je du mal de celui qui est mon mari? Ah! mon pauvre époux, quelle langue soignera ton nom, lorsque moi, ta femme depuis trois heures, je l’ai ainsi déchiré? Mais pourquoi, traître, as-tu tué mon cousin? Ah! ce traître de cousin a voulu tuer mon époux.—Rentrez, larmes insensées, rentrez dans votre source; c’est au malheur qu’appartient ce tribut que par méprise vous offrez à la joie. Mon époux vit, lui que Tybalt aurait voulu tuer; et Tybalt est mort, lui qui aurait voulu tuer mon époux. Tout ceci est consolant, pourquoi donc pleuré-je? Ah! c’est qu’il y a là un mot, plus fatal que la mort de Tybalt, qui m’a assassinée.—Je voudrais bien l’oublier; mais, ô ciel! il pèse sur ma mémoire comme une offense digne de la damnation sur l’âme du pécheur. Tybalt est mort, et Roméo est….. banni! Ce banni, ce seul mot banni, a tué pour moi dix mille Tybalt. La mort de Tybalt était un assez grand malheur, tout eût-il fini là; ou si les cruelles douleurs se plaisent à marcher ensemble, et qu’il faille nécessairement que d’autres peines les accompagnent, pourquoi, après m’avoir dit: «Tybalt est mort,» n’a-t-elle pas continué: «ton père aussi, ou ta mère, ou tous les deux?» cela eût excité en moi les douleurs ordinaires. Mais par cette arrière-garde qui a suivi la mort de Tybalt, Roméo est banni; par ce seul mot, père, mère, Tybalt, Roméo, Juliette, tous sont assassinés, tous morts. Roméo banni! Il n’y a ni fin, ni terme, ni borne, ni mesure dans la mort qu’apporte avec lui ce mot, aucune parole ne peut sonder ce malheur.
William Shakespeare (Romeo and Juliet)
PEER GYNT L'âme, souffle et lumière du verbe, te viendra plus tard, ma fille Quand, en lettres d'or, sur le fond rose de l'Orient, apparaîtront ces mots : Voici le jour, alors commenceront les leçons ; ne crains rien, tu seras instruite. Mais je serais un sot de vouloir, dans le calme de cette tiède nuit,me parer de quelques baillons d'un vieux savoir usé, pour te traiter en maître d'école. Après tout, le principal, quand on y réfléchit, ce n'est point l'âme, c'est le cœur. ANITRA Parle seigneur. Quand tu parles, il me semble voir comme des lueurs d'opale. PBER GYNT La raison poussée à l'excès est de la bêtise. La poltronnerie s'épanouit en cruauté. L'exagération de la vérité, c'est de la sagesse à l'envers. Oui, mon enfant, le diable m'emporte s'il n'y a pas de par le monde des êtres gavés d'âme qui n'en ont que plus de peine à voir clair. J'ai connu un individu de cette sorte, une vraie perle pourtant, qui a manqué son but et perdu la boussole. Vois-tu ce désert qui entoure l'oasis? Je n'aurais qu'à agiter mon turban pour que les flots de l'Océan en comblassent toute l'étendue. Mais je serais un imbécile de créer ainsi des continents et des mers nouvelles. Sais-tu, ce que c'est que de vivre? ANITRA Enseigne-le-moi. PEER GYNT C'est planer au-dessus du temps qui coule, en descendre le courant sans se mouiller les pieds, et sans jamais rien perdre de soi-même. Pour être celui qu'on est, ma petite amie, il faut la force de l'âge! Un vieil aigle perd son piumage, une vieille rosse son allure, une vieille commère ses dents. La peau se ride, et l'âme aussi. Jeunesse ! jeunesse ! Par toi je veux régner non sur les palmes et les vignes de quelque Gyntiana, mais sur la pensée vierge d'une femme dont je serai le sultan ardent et vigoureux. Je t'ai fait, ma petite, la grâce de te séduire, d'élire ton cœur pour y fonder un kalifat nouveau. Je veux être le maître de tes soupirs. Dans mon royaume, j'introduirai le régime absolu. Nous séparer sera la mort... pour toi, s'entend. Pas une fibre, pas une parcelle de toi qei ne m'appartienne. Ni oui, ni non, tu n'auras d'autre volonté que la mienne. Ta chevelure, noire comme la nuit, et tout ce qui, chez toi, est doux à nommer, s'inclinera devant mon pouvoir souverain. Ce seront mes jardins de Babylone.
Henrik Ibsen (Peer Gynt)
FRÈRE LAURENCE.—Un arrêt moins rigoureux s’est échappé de sa bouche: ce n’est pas la mort de ton corps, mais son bannissement. ROMÉO.—Ah! le bannissement! aie pitié de moi; dis la mort. L’aspect de l’exil porte avec lui plus de terreur, beaucoup plus que la mort. Ah! ne me dis pas que c’est le bannissement. FRÈRE LAURENCE.—Tu es banni de Vérone. Prends patience; le monde est grand et vaste. ROMÉO.—Le monde n’existe pas hors des murs de Vérone; ce n’est plus qu’un purgatoire, une torture, un véritable enfer. Banni de ce lieu, je le suis du monde, c’est la mort. Oui, le bannissement, c’est la mort sous un faux nom; et ainsi, en nommant la mort un bannissement, tu me tranches la tête avec une hache d’or, et souris au coup qui m’assassine. FRÈRE LAURENCE.—O mortel péché! ô farouche ingratitude! Pour ta faute, notre loi demandait la mort; mais le prince indulgent, prenant ta défense, a repoussé de côté la loi, et a changé ce mot funeste de mort en celui de bannissement: c’est une rare clémence, et tu ne veux pas la reconnaître. ROMÉO.—C’est un supplice et non une grâce. Le ciel est ici, où vit Juliette: les chats, les chiens, la moindre petite souris, tout ce qu’il y a de plus misérable vivra ici dans le ciel, pourra la voir; et Roméo ne le peut plus! La mouche qui vit de charogne jouira d’une condition plus digne d’envie, plus honorable, plus relevée que Roméo; elle pourra s’ébattre sur les blanches merveilles de la chère main de Juliette, et dérober le bonheur des immortels sur ces lèvres où la pure et virginale modestie entretient une perpétuelle rougeur, comme si les baisers qu’elles se donnent étaient pour elles un péché; mais Roméo ne le peut pas, il est banni! Ce que l’insecte peut librement voler, il faut que je vole pour le fuir; il est libre et je suis banni; et tu me diras encore que l’exil n’est pas la mort!… N’as-tu pas quelque poison tout préparé, quelque poignard affilé, quelque moyen de mort soudaine, fût-ce la plus ignoble? Mais banni! me tuer ainsi! banni! O moine, quand ce mot se prononce en enfer, les hurlements l’accompagnent.—Comment as-tu le coeur, toi un prêtre, un saint confesseur, toi qui absous les fautes, toi mon ami déclaré, de me mettre en pièces par ce mot bannissement? FRÈRE LAURENCE.—Amant insensé, écoute seulement une parole. ROMÉO.—Oh! tu vas me parler encore de bannissement. FRÈRE LAURENCE.—Je veux te donner une arme pour te défendre de ce mot: c’est la philosophie, ce doux baume de l’adversité; elle te consolera, quoique tu sois exilé. ROMÉO.—Encore l’exil! Que la philosophie aille se faire pendre: à moins que la philosophie n’ait le pouvoir de créer une Juliette, de déplacer une ville, ou de changer l’arrêt d’un prince, elle n’est bonne à rien, elle n’a nulle vertu; ne m’en parle plus. FRÈRE LAURENCE.—Oh! je vois maintenant que les insensés n’ont point d’oreilles. ROMÉO.—Comment en auraient-ils, lorsque les hommes sages n’ont pas d’yeux? FRÈRE LAURENCE.—Laisse-moi discuter avec toi ta situation. ROMÉO.—Tu ne peux parler de ce que tu ne sens pas. Si tu étais aussi jeune que moi, amant de Juliette, marié seulement depuis une heure, meurtrier de Tybalt, éperdu d’amour comme moi, et comme moi banni, alors tu pourrais parler; alors tu pourrais t’arracher les cheveux et te jeter sur la terre comme je fais, pour prendre la mesure d’un tombeau qui n’est pas encore ouvert.
William Shakespeare (Romeo and Juliet)
When the power of love overcomes the love of power, then there will be true peace.
Sri Chin Moi Gosh
Oui, je me rappelai. Je connaissais le creux de ce corps protecteur. Je connaissais les battements de ce cœur derrière cette poitrine large. Je connaissais cette paume chaude contre ma joue... Dans un éblouissement terrifiant, je compris, et me laissai tomber lourdement sur le tapis, comme je l'avais fait dans mon rêve, au milieu de la chambre vide, en appelant d'une voix faible : - Eidan, reviens ! Qu'avais-je fait ? Mais qu'avais-je donc fait ? Les larmes brouillèrent ma vue et coulèrent sur mes joues. Un gémissement incohérent s'échappa de mes lèvres figées. C'était trop tard, il était déjà parti, je l'avais chassé, et je demeurais seule, envahie par le vide et le froid. Mon feu intérieur venait de s'éteindre. En moi, il ne subsistait que des cendres froides, les cendre que mon oubli avait provoquées. J'avais oublié que c'était Eidan qui m'aimait. J'avais oublié qu'il était à l'origine de mon feu intérieur, qu'il m'aidait à l'animer. Comment avais-je pu rayer tout cela de ma mémoire ? Mon âme ressemblait à la cheminée que j'avais vue dans mon songe. Un âtre glacial, éteint depuis longtemps, empli de cendres, symbole d'une fin tragique.
Carina Rozenfeld (Les Cendres de l'oubli (Phænix, #1))
Je t'aime tellement. Vous êtes mon coeur et mon âme. Vous êtes tout pour moi.
Ginny Atkinson (Tangled Up In You (A Savioe Family Novel))
Jon wondered if Pike needed money. If Pike needed money, Jon could make money. And Jon loved making money. The woman on the far side of the bed snored. The woman beside him stirred. Her voice was cloudy with three-hundred-dollar Scotch. “Qui est-il?” “Rendors-toi.” Backpacking French hippie chicks Jon met when he came through Customs. The girl made a hazy smile as her eyes closed. “Il est soldat comme toi?” “Personne n’est comme moi, chérie. Dors.” The girl asking if Pike was a soldier like Jon, Jon telling her to go back to sleep. This was the French girl, being a smart-ass. Point
Robert Crais (The Promise (Elvis Cole, #16; Joe Pike, #5; Scott James & Maggie, #2))
C’était quelqu’un de complexe, avec de nombreuses strates d’émotions qui remontaient à la surface, certaines spirituelles, certaines torturées de manière plus séculière, et il brûlait d’amour pour moi.
Miranda July (No One Belongs Here More Than You)
― L'idée d'un autre homme que moi caressant ta peau, humant ton parfum, embrassant tes lèvres me rend dingue.
Elisia Blade (Séduire & Conquérir (Crush Story #5))
— Comment oses-tu travailler dans mon entreprise ? Après tout ce que tu as fait, jamais tu n’aurais dû oser ne serait-ce que franchir le seuil de Pearl. Tu aurais dû mettre tout en œuvre pour ne plus jamais réapparaître devant moi.
Elisia Blade (Séduire & Conquérir (Crush Story #2))
Se débarrasser de tout ça ? Le faire ? Mais de quoi parlait-il ? — J’ai envie de toi, précisa-t-il devant son incompréhension. Je te désire comme un homme désire une femme. — Tu me… quoi ? répéta-t-elle, incapable d’articuler une phrase cohérente. — Je sais que toi aussi. Alors si tu veux coucher avec moi, je serai plus que ravi de te rendre service.
Elisia Blade (Séduire & Conquérir (Crush Story #3))
Apprends-moi à ne plus t’aimer. Apprends-moi à te haïr. Sinon j’ai peur de ne jamais m’en sortir.
Elisia Blade (Séduire & Conquérir (Crush Story #3))
Tu veux te marier avec moi? -Mais oui, putain, t'en as mis un temps!
Le vieux qui ne voulait pas fêter son anniversaire
Je sais qu'une fois face à mon installation, je serai à l'intérieur de moi, quelque part où personne ne peut me distraire ni m'intimider, dans l'état proche de la transe. Le problème, c'est de rentrer dans cet état.
Mirelle Hdb (#Love(ly) Story (Lovely Projets) (French Edition))
Les phrases amoureuses que j'aurais voulu entendre depuis quatre ans, voilà qu'il me les disait alors que je n'écoutais plus. Et voilà qu'il m'écrivait quand il partait en reportage des lettres qu'il croyait d'amour. [...]« Je t'embrasse comme je t'aime», ne valaient pas à mes yeux le petit « je t'I » de Pierre. Il me semblait à moi qu'on aime plus quand on le dit mieux.
Benoîte Groult (My Escape: An Autobiography)
— Il n’y a pas de discussion possible Kiara. Même si tu es en colère contre moi, je m’assurerai que tu rentres bien à l’appartement. — Je ne sais pas si je dois trouver ça prévenant ou horriblement autoritaire. — Je suis autoritairement prévenant, il répond avec un sourire.
Stacy Alice (From Australia With Love (French Edition))
avant qu’il pénètre ma bouche. Oui, il a le pouvoir de prendre le dessus sur moi. Mes membres s’engourdissent, et je sais que plus jamais je ne pourrai revenir en arrière. Ce baiser restera gravé dans ma mémoire, je l’ai tant désiré.
Mady Flynn (Attracted To Danger (Dangerous Love t. 1) (French Edition))
Chris juge les gens, c’est sa spécialité, et le pire c’est qu’il ne se trompe jamais. J’ai joué, je l’ai provoqué et quand je le regarde droit dans les yeux, que je sens son souffle sur mes lèvres, je comprends que je n’ai jamais dominé la situation. Il a gagné depuis le premier jour. Il m’a conquise dès les premières secondes. J’ai été sienne parce qu’il est comme moi.
Mady Flynn (Attracted To Danger (Dangerous Love t. 1) (French Edition))
Moi, je t'offrirai Des perles de pluie Venues de pays où il ne pleut pas
Jacques Brel
Je me souviens de ses larmes au moment de l'aveu. Elles avaient provoqué les miennes en retour. Nous avons fait l'amour très lentement, comme si le combat était fini. Je n'avais pas encore mesuré l'ampleur de la tendresse dont il était capable. Je répétais I love you, I love you à son oreille et il me répondait, la merveille se répandait, se reproduisait, nous l'avions dit une fois et nous pouvions le redire, c'était une source. [...] J'ai réalisé que nous nous étions dit ces mots en anglais. En somme, même s'il avait seulement répondu, il avait eu plus de courage que moi. Parce que j'étais venue dans sa langue pour lui dire mon amour, cela n'a pas tout de suite existé dans mon monde. Je me demande ce qui se serait passé si, pour me répondre, il était venu dans la mienne. Nous aurions chacun été seul en territoire étranger. Non, il fallait l'avoir dit dans la même langue, et l'un des deux devait changer de pays.
Anna Zerbib (Les après-midi d'hiver)
إنَّ أخطرَ ما يهدِّدُ حياةَ الإنسانِ هو الإدمانُ، الإدمانُ على كلِّ شيءٍ؛ على الحبِّ، على الوحدةِ، على الصداقةِ، على الكحولِ، على القراءةِ؛ لأنَّ في الإدمانِ التصاقًا مهولًا بالذَّاتِ تلبيةً لرغائبها؛ وإذا اقتربتَ من أيّ شيءٍ أكثرَ من اللَّازمِ، لن يكونَ هناكَ مجالٌ لرؤيتِه! قرِّب يدَكَ من عينيكَ وأخبرني ماذا ترى! The most dangerous threat to a person’s life is an addiction, addiction to everything; addiction to love, to loneliness, to friendship, to alcohol; Because addiction has a tremendous attachment to the self in response to its desires, And if you get too close to anything, there is no way to see it! Hold your hand close to your eyes and tell me what you see! La menace la plus dangereuse pour la vie d’une personne est la dépendance, la dépendance à tout; dépendance à l'amour, à la solitude, à l'amitié, à l'alcool; Parce que la dépendance a un énorme attachement à soi en réponse à ses désirs, Et si vous vous approchez trop de quoi que ce soit, il n'y a aucun moyen de le voir! Tenez votre main près de vos yeux et dites-moi ce que vous voyez!
Rasheed Inaya
She closed the door behind her. Myron went around to his chair and picked up the phone. He dialed Win’s number. Win picked up on the first ring. “Articulate.” “You got plans for tonight?” “Moi? But of course.” “Typical evening of demeaning sex?” “Demeaning sex,” Win repeated. “I told you to stop reading Jessica’s magazines.” “Can you cancel?” “I could,” he said, “but the lovely lass will be very disappointed.” “Do you even know her name?” “What? Off the top of my head?” One of the construction workers started hammering. Myron put a hand over his free ear. “Could we meet at your place? I need to bounce a few things off you.” Win did not hesitate. “I am but a brick wall awaiting your verbal game of squash.” Myron guessed that meant yes.
Harlan Coben (One False Move (Myron Bolitar, #5))
Andy, my prince charming, also loved his young “prince” (moi) unconditionally. The
Young (Unbridled (A Harem Boy's Saga, #2))
Métamorphoses la nuit je veux l'enrouler autour de moi comme un drap chaud elle avec ses étoiles blanches, avec sa malédiction grise avec ses bouts ondoyants, qui traquent les coqs des jours, je pends dans les charpentes aussi raide qu'une chauve-souris, je me laisse tomber dans l'air et je pars en chasse. Homme, j'ai rêvé de ton sang, je te mords jusqu'à la blessure, je me love dans tes cheveux et j'aspire ta bouche. Au-dessus des tours émondées les cimes du ciel sont noires. De leurs troncs dénudés suinte de la résine vitreuse vers des coupes invisibles de porto. Dans mes yeux marron demeure le reflet, Avec mes yeux marron doré je pars chercher ma proie, je capture poisson dans les tombes, celles qui se tiennent entre les maisons je capture poisson dans la mer : et la mer est une place plus loin avec des mats brisés, des amours noyés. Les lourdes cloches du navire sonnent venant de la forêt des algues. Sous la forme du navire se fige une forme d'enfant, dans ses mains du limon, au front une lumière. Entre nous les eaux voyagent, je ne te garde pas. Derrière des vitres gelées luisent des lampes bariolées et blanches, des cuillères livides coulent dans le bol, glace multicolore ; je vous appâte avec des fruits rouges, faits avec mes lèvres je suis un petit en-cas dans le gobelet de la nuit.
Gertrud Kolmar
Bei allem Respekt, Herr Doktor, Sie langweilen mich mit ihrer Frederica. Ich war dreimal verheiratet und ich kann Ihnen eines versichern: Wenn sie einmal in Ihrem Leben aufrichtig geliebt haben, haben Sie die besten Chancen, erneut zu lieben.
Guillaume Musso (Sauve-moi)
Tous les jours, je me demande ce qu'il fait avec moi... ce qu'il me trouve... pourquoi il reste... Tous les jours, une petite voix me répète inlassablement que ça ne va pas durer, qu'il va se réveiller, réaliser et me quitter... et ça me tétanise.
Antoine Cristau (Fête et défaites)
The only thing I like is shark attacks. Now, I don’t say that with a cold heart. In fact, I feel really bad for anyone unlucky enough to get killed or injured in a shark attack. And more generally, I’m fairly certain I possess basically normal levels of empathy and compassion for my fellow humans. However, I just can’t help but love reading and/or listening to news stories about shark attacks. Call it a morbid obsession if you will. Will you? In fact, I daresay I don’t give a fiddler’s curse about anything in the universe other than shark attacks. And if sharks suddenly were to cease attacking humans so that I could no longer hear about shark attacks in the news, I’d likely blow my fucking brains out for sheer boredom! Anyhow, all that is to say that I am the founder of the International Shark Attack Conservation Society (ISACS). I must admit that membership in the ISACS is rather low at the moment. Okay, membership has always been low. Okay, the society has only ever had one member: moi. As it turns out, while many folks are all about conserving sharks and other wildlife, not everybody is so keen on conserving shark attacks. But, hey, I’ve always marched to the beat of my own drum.
Douglas Hackle (The Ballad of TERROR TINY TIM & Other Tales of Unkindness)
Notre relation a réveillé des sentiments en moi que je ne m'étais plus autorisé à éprouver. Aimer quelqu'un, c'est dangereux. Je l'ai appris à mes dépens.
Martha Waters (To Love and to Loathe (The Regency Vows, #2))
régaler /ʀegale/ I. vtr [personne] to treat [sb] to a delicious meal • ~ qn de | (lit) to treat sb to [vin, mets]; (fig) to regale sb with [anecdotes] II. vi - ○ (payer l'addition) to pay the bill (GB) ou check (US) • laisse, c'est moi qui régale | leave it, it's my treat III. vpr 1. (de nourriture) • je me régale | it's delicious • les enfants se sont régalés avec ton dessert | the children really enjoyed your dessert • Jean fait un gâteau, je me régale à l'avance | Jean is making a cake, I can taste it already 2. • (fig) le spectacle était grandiose, ils se sont régalés | the show was stunning, they thoroughly enjoyed it • se ~ avec | to enjoy [sth] thoroughly [film, spectacle, personnage] • se ~ de | to love [anecdote, histoire, personnage] • se ~ à l'avance de qch | to look forward to sth
Synapse Développement (Oxford Hachette French - English Dictionary (French Edition))
Il n'y a qu'une seule divinité pour moi - la bonté.
Abhijit Naskar (Divane Dynamite: Only truth in the cosmos is love)
Pourquoi ne pouvais-je pas aimer quelqu’un de normal ? Oh, c’est vrai. Parce que je suis loin d’être normal moi-même.
Rina Kent (Consumed by Deception (Deception Trilogy, #3))
- On embellit toujours ceux qu'on aime. - Moi, je leur trouve tous quelque chose de toi en moins beau.
Florence Rivieres (Les Hommes Froids)
— Je t’ai donné mon cœur : promets-moi d’en prendre grand soin. — Uniquement si tu promets de ne jamais me rendre le mien.
Vi Keeland (Bossman)