Lumiere Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Lumiere. Here they are! All 23 of them:

La lumiere au bout du tunnel
Rebecca Rosenberg (Madame Pommery, Creator of Brut Champagne)
Love-real love- sees with the heart, master. Not with the eyes." The Beast looked at him skeptically. "How do you know that?" "Because I'm in love with a woman who's a feather duster," said Lumiere. "That's how.
Jennifer Donnelly (Beauty and the Beast: Lost in a Book)
Sometimes, Belle, our troubles are too deep for words," Lumiere said. "It's at times like those when we need our friends the most
Jennifer Donnelly (Beauty and the Beast: Lost in a Book)
Si vous avez une lumière, partagez-la avec les gens, si vous avez une obscurité, partagez-la avec le soleil!
Mehmet Murat ildan
but her hairbrush, her faded pink Carmen Rollers, her powder compact – I can’t bring myself to even pick them up. Years of her using them means that each one carries a trace of her, like an echo, and if I touch them the echo will fade.
Hattie Holden Edmonds (Cinema Lumiere)
I'll supervise, shall I?" offered Cogsworth. "To me, 'dust' is a four-letter word." "'Dust' is a four-letter word to everyone," said Lumiere. "'Work' is also a four-letter word," said Plumette, under her breath. "Perhaps that is why monsieur strives to avoid it
Jennifer Donnelly (Beauty and the Beast: Lost in a Book)
Alors j'ai pensé aux adverbes et aux conjonctions de coordination qui indiquent une rupture dans le temps (soudain, tout à coup), une opposition (néantmoins, en revanche, par contre, cependant) ou une concession (alors que , même si, quand bien même), je n'ai plus pensé qu'à ça, j'ai cherché à les énumérer dans ma tête, à en faire l'inventaire, je ne pouvais rien dire, rien du tout, parce que ça se brouillait autour de moi, les murs et la lumiere. Alors, j'ai pensé que la grammaire a tout prévu, les désenchantements, les defaites et les emmerdements en général.
Delphine de Vigan (No and Me)
Băi, eu sunt invidioasă pe bărbați. Mi-e ciudă când îi văd că se trezesc dimineața și-n 5 minute sunt gata de plecare pentru că ei nu trebuie să se spoiască cu fond de ten Lumiere Active Rejuvenesse Hybrid SPF 16 Matifiant Hidratant Colorant Exasperant Iritant Deloc-important, să-și facă genele ( apropo, voi ați observat ce gene lungi și întoarse au ăștia??? Mizeriile!!!), să își pudreze nasul, să își pună protej-slip cu aromă de ocean în spume și levănțică proaspăt culeasă din Etiopia și nici să-și repare cearcănele cât găleata cu un șpaclu de concealer. Îi invidiez că umblă cu păr pe piept și pe spinare și lumea zice că-s macho, iar noi dacă uităm să ne epilăm pe mâini strigă toți în cor ”Uite-o pe sor-sa lu' King Kong!”. Mă oftic de numa' când văd ce parcări imposibile fac din 3 mișcări, iar nouă ne tremură gladiolele când dăm cu spatele 5 metri. Mă enervează la culme că ei arată bine într-un tricou lăbărțat și o pereche de jeanși, iar noi trebuie să ne coțopenim pe tocuri cât macaraua, care ne rup de incomode ce sunt!
Diana Sorescu (Diana cu Vanilie)
Ubrzo sam shvatio da u meni postoje dva Akropolja, dnevni i noćni. Prvi je bio analitičan, s vodičevom glavom. Provera plana, istraživanje strukture celine, dodirivanje kamenja, zamišljanje onog što je propalo - poput studije anatomije iskopane životinje. Prvi pokušaji privikavanja, uspostavljanja ličnog odnosa prema spomeniku kulture. "Za sebe" sam izabrao Propileje i Partenon. Zbog njihove energije, mase i reda. Hram Nike je bio suviše filigranski da bih osetio njegovu kamenu materijalnost - pre je na mene ostavljao utisak uspešne kopije, Dobro urađenog zadatka na klasičnu temu. Najteže mi je bilo da uspostavim vezu s Erehtejonom. Portik karijatida ružile su metalne cevi podupirača koji su građevini oduzimali smisao i planiranu lakoću. Same karijatide, ubogaljene i lišene šarma, kao da su se zaustavile na pola puta između ljudskog oblika i stuba. Nad tamnim jezerom starih atinskih kultova ovaj jonski hram kao da govori o nemogućnosti povezivanja drevne vere s novim arhitektonskim izrazom. Drugi Akropolj - noćni, upaljen na nebu, koji se u celosti prepušta pogledima. Sedao bih na Brdo Muza, kraj samog spomenika Filopapu. Odozdo, iz sirotinjske četvrti Plaka, dopirala je banalna, svakodnevna vreva. U mraku se sjajio kreč belih kuća. U vazduhu se dizao miris ovčetine, maslina i belog luka. Akropolj u vencu mirisa crnog luka. Levo, među drvećem, svake večeri izvođena je predstava 'Son et Lumiere'. Sofoklovi horovi plakali su čas na francuskom, čas na engleskom. Svetlost je iz noći izvlačila fragmente svetog brežuljka. Crveni sjaj reflektora imitirao je požare. Tada je za mene Akropolj bio skulptura; ne arhitektonski kompleks, već skulptura. Ruinirana južna kolonada Partenona, nisko posečena stabla stubova izazivali su grč u mom srcu. Kamenje se borilo s napadom pustoši. S estetskog plana Akropolj se u mojoj svesti prebacio na plan istorije. Nisam mogao da ponovim ni uzbuđenje, ni molitve humaniste iz prošlog veka.(...) Akropolj koji mi se nalazio pred očima, sveden na skelet, odran od tela, za mene je istovremeno bio delo volje, reda i haosa, umetnika i istorije, Perikla i Morosinija, Iktinoja i lupeža. I, dodirujući pogledom njegove rane i ožiljke, osetio sam kako se u meni mešaju divljenje i sažaljenje. Ako sam crpeo posebno osećanje sreće u opasnosti, po svoj prilici to je proisticalo iz svesti o toj neobičnoj činjenici da sam "uspeo da stignem", pre nego što podelimo sudbinu svih ljudskih tvorevina na mračnom poluostrvu vremna, pre nepoznate budućnosti.
Zbigniew Herbert (Lavirint nad morem)
Voir Sur Ton Chemin" Vois sur ton chemin Gamins oubliés egarés Donnez- leur la main pour les mener Vers d'autres lendemains Donnez- leur la main Pour les mener Vers d'autres lendemains Sens au coeur de la nuit - Sens au coeur de la nuit L'onde de l'espoir Ardeur de la vie L'onde d'espoir Sentier de la gloire Ardeur de la vie, de la vie Sentier de gloire, sentier de gloire Bonheurs enfantins, Trop vite oubliés effacés, Une lumière doree brille sans fin tout au bout du chemin Vite oubliés effacés, Une lumiere doree brille sans fin Sens au coeur de la nuit - Sens au coeur de la nuit L'onde de l'espoir Ardeur de la vie L'onde d'espoir Sentier de la gloire Ardeur de la vie, de la vie Sentier de gloire, sentier de gloire e le e, i le e, e le i, i le e, e le e, i le e, i le e i_ e_ e le e, i le e, e le i, i le e, e le e, i le e, i le e i_ e_ le__ ~ oboe solo ~ Vois sur ton chemin Gamins oubliés egarés Donnez- leur la main pour les mener Vers d'autres lendemains Donnez- leur la main Pour les mener Vers d'autres lendemains Sens au coeur de la nuit - Sens au coeur de la nuit L'onde de l'espoir Ardeur de la vie L'onde d'espoir Sentier de gloire * time* Sens au coeur de la nuit - Sens au coeur de la nuit L'onde de l'espoir Ardeur de la vie L'onde d'espoir__ Sentier de gloire__ English Look upon your path Children lost and forgotten Lend them a hand To lead them Towards other tomorrows Feel in the middle of the night The surge of hope Ardor of life Pathway of glory Joys of childhood Too quickly forgotten, erased Golden light shines without end to the end of the path
Les Choristes
Silverware was marching like little soldiers down the long length of the table toward Belle. Pieces of china were shoving each other precariously out of the way, vying to be in the single place setting in front of her. Little pots of mustard and chutney and other condiments hopped one after another off the shelves lining the room, landing surprisingly intact on silver trays. Too many things were moving around the room- things that shouldn't have been moving at all. It was dizzying, and more than a little ominous. "Really, this isn't necessary..." Belle said, getting ready to bolt. A fresh boule, the cracks in its crust emitting amazing-smelling steam, was carried to her by a spidery basket with alarming silver legs.
Liz Braswell (As Old as Time)
Try the gougères," Lumière interrupted, popping one into her mouth before she could continue. It was warmed by his flame and melted on her tongue- nothing at all like the perfectly good but usually rock-hard ones she and her father baked. "Ohhh..." she couldn't help saying. "It's been so long since we had a guest!" Mrs. Potts danced around on the table happily, somehow managing to fold a napkin with her spout-nose. She tossed it into Belle's lap: a swan shape that gracefully unfolded as it fell, almost like it was flying. Belle shrank back, worried it was actually going to fly. "I can't imagine why," she muttered. And then she was distracted by the food. Piles of it. More than a feast- a banquet. There was a whole leg of lamb, multiple terrines and soufflés, three soup courses, a delicate fish in white wine broth, an orange ice in between to clear the palate... There was a water glass, a golden glass for red wine, a crystal one for white, and a saucer for consommé. There were seven forks of descending size and different numbers of tines, the last three whose use she couldn't even begin to work out.
Liz Braswell (As Old as Time)
Je ne laisserais jamais la plus petite étincelle de lumière vivante mourir sous mes yeux. elle est ma différence.
Marty Bisson milo
Si vous avez une lumière, partagez-la avec les gens, si vous avez une obscurité, partagez-la avec le soleil
Mehmet Murat ildan
Decidimos que lo harían cabalgando en Chapultepec. Escogimos un día cualquiera, me monté en mi caballo y lo conduje algunos metros, mientras una caja negra registraba cada uno de mis movimientos. Días después organizamos una proyección privada en el castillo para ver las imágenes. ¡El blanco y negro cobró vida! Ahí estaba, claro, en una fotografía que se movía. Algunos segundos de mí, montado sobre un caballo, con los ahuehuetes plateados al fondo. Así se filmó la primera película mexicana y me convertí en el primer actor que tuvo el país.
Pedro J. Fernández (Yo, Díaz (Spanish Edition))
pues bien estaba hacer deporte, pero eso de irse al amanecer a dar vueltas alrededor del cementerio era propio de personas ociosas y que no estaban en sus cabales. Todos decían que se había convertido en un sujeto excéntrico y anormal. Hasta un día en el bar de la localidad un lugareño, con algo de sobredosis etílica,  le hurgó más de la cuenta en los sentimientos, asegurándole que ‘estaba como un cencerro, pues ni las bestias sin domesticar se ponían a correr alrededor de un cementerio a esas horas...’ Jacinto Lumier le miró aviesamente y, harto ya de que lo tildaran de loco, solo  le dijo: ‘¿Por qué te parezco tan raro si lo único que hago es correr?’.
Jose Garcia-Millariega (Por qué te parezco tan raro si lo único que hago es correr (Spanish Edition))
Laser étoiles vert pas cher à vendre 800mw . on vous recommande ce laser etoiles vert , il est bon marche a vendre , la puissance est de 800mw , la lumiere est d’etoiles , tres belle. Je l’aime, et je crois que vous peut-etre aimez aussi. Donc je vous propose de ce laser. le lien de source : laserfourni
billmckibben
Writing is a lot like drawing. You need the same acute observation of life and things but you use words instead of a pencil to make pictures.
N.L. Lumiere
cette ame trop souvent utiliser se mefie de cette scintillante lumiere cette meme lumiere qui la tromper si souvent;; Marty Bisson Milo
Marty Bisson milo
There was a knock at the door. It was Lumiere. The Beast bade him enter. "Is there anything else you require tonight before retiring, master?" "I - I thought we might go skating tomorrow." Lumiere's eyebrows shot up. "Skating, master? You? You've never skated in your life!" "Belle mentioned that she has skated before. Back in her village. I thought she might like to try it here. How hard can it be?" "On the backside? Very," said Lumiere.
Jennifer Donnelly (Beauty and the Beast: Lost in a Book)
Nothing worth having ever comes easy.
Thomas S. LaLumiere
La beauté de l'ombre vient de la beauté de la lumière!
Mehmet Murat ildan
Talking with Urlick is like pulling rusty nails from tarred wood: both frustrating and laborious. It’s as though he’s allergic to conversation.
Jacqueline E. Garlick