Lolita Critics Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Lolita Critics. Here they are! All 10 of them:

β€œ
It is strange that the tactile sense, which is so infinitely less precious to men than sight, becomes at critical moments our main, if not only, handle to reality.
”
”
Vladimir Nabokov (Lolita)
β€œ
Fiction was not a panacea, but it did offer us a critical way of appraising and grasping the worldβ€”not just our world but that other world that had become the object of our desires.
”
”
Azar Nafisi (Reading Lolita in Tehran: A Memoir in Books)
β€œ
One of the most wonderful things about Pride and Prejudice is the variety of voices it embodies. There are so many different forms of dialogue: between several people, between two people, internal dialogue and dialogue through letters. All tensions are created and resolved through dialogue. Austen's ability to create such multivocality, such diverse voices and intonations in relation and in confrontation within a cohesive structure, is one of the best examples of the democratic aspect of the novel. In Austen's novels, there are spaces for oppositions that do not need to eliminate each other in order to exist. There is also space - not just space but a necessity - for self-reflection and self-criticism. Such reflection is the cause of change. We needed no message, no outright call for plurality, to prove our point. All we needed was to reach and appreciate the cacophony of voices to understand its democratic imperative. There was where Austen's danger lay.
”
”
Azar Nafisi (Reading Lolita in Tehran: A Memoir in Books)
β€œ
We can't all leave this country, Bijan had told me-this is our home. The world is a large place, my magician had said when I went to him with my woes. You can write and teach wherever you are. You will be read more and heard better, in fact, once you are over there. To go or not to go? In the long run, it's all very personal, my magician reasoned. I always admired your former colleague's honesty, he said. Which former colleague? Dr. A, the one who said his only reason for leaving was because he liked to drink beer freely. I am getting sick of people who cloak their personal flaws and desires in the guise of patriotic fervor. They stay because they have no means of living anywhere else, because if they leave, they won't be the big shots they are over here; but they talk about sacrifice for the homeland. And then those who do leave claim they've gone in order to criticize and expose the regime. Why all these justifications?
”
”
Azar Nafisi (Reading Lolita in Tehran: A Memoir in Books)
β€œ
I often reread passages of "Lolita" for its exquisite language. To me, "Lolita" has no message, no purpose, other than to exist as a marvel of literary creation. It has wit, intelligence and style. It pointedly makes no attempt to serve a higher moral purpose, and previous attempts by critics to find one have proven ludicrous. The annotated edition is accompanied by a brilliant afterword by Nabokov that is a lucid reminder of the pure joy of writing, its interplay with life.
”
”
Amy Tan
β€œ
Vladimir Nabokov and George Orwell had quite different gifts, and their self-images were quite different. But, I shall argue, their accomplishment was pretty much the same. Both of them warn the liberal ironist intellectual against temptations to be cruel. Both of them dramatise the tension between private irony and liberal hope. In the following passage, Nabokov helped blur the distinctions which I want to draw: ...'Lolita' has no moral in tow. For me a work of fiction exists only in so far as it affords me what I shall bluntly call aesthetic bliss, that is a sense of being somehow, somewhere, connected with other states of being where art (curiosity, tenderness, kindness, ecstasy) is the norm. There are not many such books. All the rest is either topical trash or what some call the Literature of Ideas, which very often is topical trash coming in huge blocks of plaster that are carefully transmitted from age to age until somebody comes along with a hammer and takes a good crack at Balzac, at Gorki, at Mann. Orwell blurred the same distinctions when, in one of his rare descents into rant, "The Frontiers of Art and Propaganda," he wrote exactly the sort of thing Nabokov loathed: You cannot take a purely aesthetic interest in a disease you are dying from; you cannot feel dispassionately about a man who is about to cut your throat. In a world in which Fascism and Socialism were fighting one another, any thinking person had to take sides... This period of ten years or so in which literature, even poetry was mixed up with pamphleteering, did a great service to literary criticism, because it destroyed the illusion of pure aestheticism... It debunked art for art's sake.
”
”
Richard Rorty (Contingency, Irony, and Solidarity)
β€œ
It is strange that the tactile sense, which is so infinitely less precious to men than sight, becomes at critical moments our main, if not only, handle to reality. I was all covered with Quiltyβ€”with the feel of that tumble before the bleeding. The
”
”
Vladimir Nabokov (Lolita)
β€œ
His critics, like H. G. Wells, blamed him for his mandarin attitude towards life, which prevented him from any involvement with the social and political issues of the day.
”
”
Azar Nafisi (Reading Lolita in Tehran: A Memoir in Books)
β€œ
Because her name is not Lolita; her real name is Dolores, which as you know in Latin means `dolor.' So her real name is associated with sorrow and with anguish and with innocence. While Lolita becomes a sort of lightheaded, seductive and airy name, the Lolita of our novel is both of these at the same time. And in our culture here today, we only associate it with one aspect of that little girl, and the crassest interpretation of her.
”
”
Azar Nafisi
β€œ
After Olympia Press, in Paris, published the book, an American critic suggested that "Lolita" was the record of my love affair with the romantic novel. The substitution "English language" for "romantic novel" would make this elegant formula more correct. But here I feel my voice rising to a much too strident pitch. None of my American friends have read my Russian books and thus every appraisal on the strength of my English ones is bound to be out of focus. My private tragedy, which cannot, and indeed should not, be anybody's concern, is that I had to abandon my natural idiom, my untrammeled, rich, and infinitely docile Russian tongue for a second-rate brand of English, devoid of any of those apparatuses -- the baffling mirror, the black velvet backdrop, the implied associations and traditions -- which the native illusionist, frac-tails flying, can magically use to transcend the heritage in his own way.
”
”
Vladimir Nabokov (Lolita)