Linguistics Funny Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Linguistics Funny. Here they are! All 14 of them:

Sending someone all of the possible birthday party emoji is extra festive: great! But sending someone all of the possible phallic emoji (say, the eggplant and the cucumber and the corncob and the banana) is NOT extra sexxaayy: that’s a weird salad.
Gretchen McCulloch (Because Internet: Understanding the New Rules of Language)
There is some confusion as to what magic actually is. I think this can be cleared up if you just look at the very earliest descriptions of magic. Magic in its earliest form is often referred to as “the art”. I believe this is completely literal. I believe that magic is art and that art, whether it be writing, music, sculpture, or any other form is literally magic. Art is, like magic, the science of manipulating symbols, words, or images, to achieve changes in consciousness. The very language about magic seems to be talking as much about writing or art as it is about supernatural events. A grimmoir for example, the book of spells is simply a fancy way of saying grammar. Indeed, to cast a spell, is simply to spell, to manipulate words, to change people's consciousness. And I believe that this is why an artist or writer is the closest thing in the contemporary world that you are likely to see to a Shaman. I believe that all culture must have arisen from cult. Originally, all of the faucets of our culture, whether they be in the arts or sciences were the province of the Shaman. The fact that in present times, this magical power has degenerated to the level of cheap entertainment and manipulation, is, I think a tragedy. At the moment the people who are using Shamanism and magic to shape our culture are advertisers. Rather than try to wake people up, their Shamanism is used as an opiate to tranquilize people, to make people more manipulable. Their magic box of television, and by their magic words, their jingles can cause everyone in the country to be thinking the same words and have the same banal thoughts all at exactly the same moment. In all of magic there is an incredibly large linguistic component. The Bardic tradition of magic would place a bard as being much higher and more fearsome than a magician. A magician might curse you. That might make your hands lay funny or you might have a child born with a club foot. If a Bard were to place not a curse upon you, but a satire, then that could destroy you. If it was a clever satire, it might not just destroy you in the eyes of your associates; it would destroy you in the eyes of your family. It would destroy you in your own eyes. And if it was a finely worded and clever satire that might survive and be remembered for decades, even centuries. Then years after you were dead people still might be reading it and laughing at you and your wretchedness and your absurdity. Writers and people who had command of words were respected and feared as people who manipulated magic. In latter times I think that artists and writers have allowed themselves to be sold down the river. They have accepted the prevailing belief that art and writing are merely forms of entertainment. They’re not seen as transformative forces that can change a human being; that can change a society. They are seen as simple entertainment; things with which we can fill 20 minutes, half an hour, while we’re waiting to die. It’s not the job of the artist to give the audience what the audience wants. If the audience knew what they needed, then they wouldn’t be the audience. They would be the artists. It is the job of artists to give the audience what they need.
Alan Moore
Funny, isn’t it? No matter what language they speak, everyone sounds the same when you pull out their fingernails.” – Dread Emperor Foul III, “the Linguist
ErraticErrata (So You Want to Be a Villain? (A Practical Guide to Evil, #1))
I'm often asked by my colleagues, of certain funny or strange words, "Is this a real word?" Of course it is - you just used it. It was crafted using characters that create a sound we both recognize and a meaning we both understand. It is not a hologram; we can write it on a piece of paper and hold it close to us for as long as we'd like. It will not dissolve into thin air. We are simply never going to live in a world in which new words aren't regularly emerging and shifting in use.
Emmy J. Favilla (A World Without "Whom": The Essential Guide to Language in the BuzzFeed Age)
It is now time to face the fact that English is a crazy language — the most loopy and wiggy of all tongues. In what other language do people drive in a parkway and park in a driveway? In what other language do people play at a recital and recite at a play? Why does night fall but never break and day break but never fall? Why is it that when we transport something by car, it’s called a shipment, but when we transport something by ship, it’s called cargo? Why does a man get a hernia and a woman a hysterectomy? Why do we pack suits in a garment bag and garments in a suitcase? Why do privates eat in the general mess and generals eat in the private mess? Why do we call it newsprint when it contains no printing but when we put print on it, we call it a newspaper? Why are people who ride motorcycles called bikers and people who ride bikes called cyclists? Why — in our crazy language — can your nose run and your feet smell?Language is like the air we breathe. It’s invisible, inescapable, indispensable, and we take it for granted. But, when we take the time to step back and listen to the sounds that escape from the holes in people’s faces and to explore the paradoxes and vagaries of English, we find that hot dogs can be cold, darkrooms can be lit, homework can be done in school, nightmares can take place in broad daylight while morning sickness and daydreaming can take place at night, tomboys are girls and midwives can be men, hours — especially happy hours and rush hours — often last longer than sixty minutes, quicksand works very slowly, boxing rings are square, silverware and glasses can be made of plastic and tablecloths of paper, most telephones are dialed by being punched (or pushed?), and most bathrooms don’t have any baths in them. In fact, a dog can go to the bathroom under a tree —no bath, no room; it’s still going to the bathroom. And doesn’t it seem a little bizarre that we go to the bathroom in order to go to the bathroom? Why is it that a woman can man a station but a man can’t woman one, that a man can father a movement but a woman can’t mother one, and that a king rules a kingdom but a queen doesn’t rule a queendom? How did all those Renaissance men reproduce when there don’t seem to have been any Renaissance women? Sometimes you have to believe that all English speakers should be committed to an asylum for the verbally insane: In what other language do they call the third hand on the clock the second hand? Why do they call them apartments when they’re all together? Why do we call them buildings, when they’re already built? Why it is called a TV set when you get only one? Why is phonetic not spelled phonetically? Why is it so hard to remember how to spell mnemonic? Why doesn’t onomatopoeia sound like what it is? Why is the word abbreviation so long? Why is diminutive so undiminutive? Why does the word monosyllabic consist of five syllables? Why is there no synonym for synonym or thesaurus? And why, pray tell, does lisp have an s in it? If adults commit adultery, do infants commit infantry? If olive oil is made from olives, what do they make baby oil from? If a vegetarian eats vegetables, what does a humanitarian consume? If pro and con are opposites, is congress the opposite of progress? ...
Richard Lederer
...it was a funny idea, writing in a language not your own. It almost makes you feel guilty, she said, the way people feel forced to use English, how much of themselves must get left behind in that transition, like people being told to leave their homes and take only a few essential items with them. Yet there was also a purity to that image that attracted her, filled as it was with possibilities for self-reinvention. To be freed from clutter, both mental and verbal, was in some ways an appealing prospect; until you remembered something you needed that you had had to leave behind. She, for instance, found herself unable to make jokes when she spoke in another language...So it was not, she imagined, a question of translation so much as one of adaptation. The personality was forced to adapt to its new linguistic circumstances, to create itself anew...
Rachel Cusk
The truthful—though unhelpful—answer to the question: "How did we come by our primary knowledge of causality?" is that in learning to speak we learned the linguistic representation and application of a host of causal concepts. Very many of them were represented by transitive and other verbs of action used in reporting what is observed. Others—a good example is "infect"—form, not observation statements, but rather expressions of causal hypotheses. The word "cause" itself is highly general. How does someone show that he has the concept cause? We may wish to say: only by having such a word in his vocabulary. If so, then the manifest possession of the concept presupposes the mastery of much else in language. I mean: the word "cause" can be added to a language in which are already represented many causal concepts. A small selection: scrape, push, wet, carry, eat, burn, knock over, keep off, squash, make (e.g. noises, paper boats), hurt. But if we care to imagine languages in which no special causal concepts are represented, then no description of the use of a word in such languages will be able to present it as meaning cause. Nor will it even contain words for natural kinds of stuff, nor yet words equivalent to "body", "wind", or "fire". For learning to use special causal verbs is part and parcel of learning to apply the concepts answer to these and many other substantives. As surely as we learned to call people by name or to report from seeing it that the cat was on the table, we also learned to report from having observed it that someone drank up the milk or that the dog made a funny noise or that things were cut or broken by whatever we saw cut or break them.
G.E.M. Anscombe (Collected Philosophical Papers, Volume 2: Metaphysics and the Philosophy of Mind)
Two of the biggest problems with language is that you can say what you do not mean to say, and that you can say what you do not mean.
Mokokoma Mokhonoana (P for Pessimism: A Collection of Funny yet Profound Aphorisms)
Physics joined linguistics, mathematics and psychology in this metaprogramming hall of mirrors when Schrödinger demonstrated that quantum events are not "objective” in the Newtonian sense. For fifty years since then, physicists have been struggling to build a system that will get them out of this Strange Loop. The results have been as funny as a Zen koan.
Robert Anton Wilson (Prometheus Rising)
When someone says something and then laughs afterward—even if it wasn’t funny—it’s a hint they’re enjoying the conversation. When someone makes noises as they listen (“Yeah,” “Uh-huh,” “Interesting”), it’s a sign they’re engaged, what linguists call backchanneling. When someone asks follow-up questions (“What do you mean?” “Why do you think he said that?”), it’s a clue they’re interested, whereas statements that change the subject (“Let me ask you about this other thing”) are hints they’re ready to move on.
Charles Duhigg (Supercommunicators: How to Unlock the Secret Language of Connection)
I should think a dead language would be rather boring, socially speaking.
Sol Luckman (Snooze: A Story of Awakening)
even that store with a counter-productive name that must have been created by a linguist, called ‘Tattalso parlor’ in lieu of the much more conventional ‘Tattoo’.
J.S. Mason (A Dragon, A Pig, and a Rabbi Walk into a Bar...and other Rambunctious Bites)
You see, the funny thing was that when I changed, the people around me changed, too.
Tom Hoobyar (NLP: The Essential Guide to Neuro-Linguistic Programming)
The “F Word” My cousin’s name, Farbod, means “Greatness.” When he moved to America, all the kids called him “Farthead.” My brother Farshid (“He Who Enlightens”) became “Fartshit.” The name of my friend Neggar means “Beloved,” although it can be more accurately translated as “She Whose Name Almost Incites Riots.” Her brother Arash (“Giver”) initially couldn’t understand why every time he’d say his name, people would laugh and ask him if it itched. All of us immigrants knew that moving to America would be fraught with challenges, but none of us thought that our names would be such an obstacle. How could our parents have ever imagined that someday we would end up in a country where monosyllabic names reign supreme, a land where “William” is shortened to “Bill,” where “Susan” becomes “Sue,” and “Richard” somehow evolves into “Dick”? America is a great country, but nobody without a mask and a cape has a z in his name. And have Americans ever realized the great scope of the guttural sounds they’re missing? Okay, so it has to do with linguistic roots, but I do believe this would be a richer country if all Americans could do a little tongue aerobics and learn to pronounce “kh,” a sound more commonly associated in this culture
Firoozeh Dumas (Funny In Farsi: A Memoir Of Growing Up Iranian In America)