“
You should know that there is little you can seek in this world, that there is no need for you to be so greedy, in the end all you can achieve are memories, hazy, intangible, dreamlike memories which are impossible to articulate. When you try to relate them, there are only sentences, the dregs left from the filter of linguistic structures.
”
”
Gao Xingjian (Soul Mountain)
“
...we live in an era of terrible preoccupation with presentation and interpretation, one in which relations between who someone is and what he believes and how he "expresses himself" have been thrown into big time flux.
”
”
David Foster Wallace (Consider the Lobster and Other Essays)
“
No phonetic sign, except at a rudimentary, strictly speaking pre-linguistic level of vocal imitation, has any substantive relation or contiguity to that which it is conventionally and temporally held to designate.
”
”
George Steiner (Real Presences)
“
A word's meaning depends not so much on its linguistic past but rather on the place the word occupies in relation to the general system of the language at the period in question.
”
”
Jean-Pierre Vernant
“
Language, the unconscious, the parents, the symbolic order: these terms in Lacan are not exactly synonymous, but they are intimately allied. They are sometimes spoken of by him as the ‘Other’ — as that which like language is always anterior to us and will always escape us, that which brought us into being as subjects in the first place but which always outruns our grasp. We have seen that for Lacan our unconscious desire is directed towards this Other, in the shape of some ultimately gratifying reality which we can never have; but it is also true for Lacan that our desire is in some way always received from the Other too. We desire what others — our parents, for instance — unconsciously desire for us; and desire can only happen because we are caught up in linguistic, sexual and social relations — the whole field of the ‘Other’ — which generate it.
”
”
Terry Eagleton (Literary Theory: An Introduction)
“
I personally never expected anything of Obama, and wrote about it before the 2008 primaries. I thought it was smoke and mirrors [...] I don't usually admire Sarah Palin, but when she was making fun of this 'hopey changey' stuff, she was right, there was nothing there. And it was understood by the people who run the political system, and so it's no great secret that the US electoral system is mainly a public relations extravaganza...it's sort of a marketing affair.
”
”
Noam Chomsky
“
For the answers make sense only in relation to the questions which they answer; the questions, furthermore, make sense only in relation to the concrete experiences of reality from which they have arisen; and the concrete experiences, together with their linguistic articulation, finally make sense only in the cultural context which sets limits to both the direction and range of intelligible differentiation. Only the complex of experience question answer as a whole is a constant of consciousness . . . No answer, thus, is the ultimate truth in whose possession mankind could live happily forever after, because no answer can abolish the historical process of consciousness from which it has emerged.
”
”
Eric Voegelin
“
To be born at all is to be situated in a network of relations with other people, and furthermore to find oneself forcibly inserted into linguistic categories that might seem natural and inevitable but are socially constructed and rigorously policed. We’re all stuck in our bodies, meaning stuck inside a grid of conflicting ideas about what those bodies mean, what they’re capable of and what they’re allowed or forbidden to do. We’re not just individuals, hungry and mortal, but also representative types, subject to expectations, demands, prohibitions and punishments that vary enormously according to the kind of body we find ourselves inhabiting. Freedom isn’t simply a matter of indulging all material cravings, Sade-style. It’s also about finding ways to live without being hampered, hobbled, damaged or actively destroyed by a constant reinforcement of ideas about what is permitted for the category of body to which you’ve been assigned.
”
”
Olivia Laing (Everybody: A Book about Freedom)
“
Murray Gell-Mann countered in the following weeks by giving a beautiful set of six lectures concerning the linguistic relations of all the languages of the world.
”
”
Richard P. Feynman (Surely You're Joking, Mr. Feynman! Adventures of a Curious Character)
“
You asked me what linguistics I find most pernicious. I started with "is". The "either/or" habit is very pernicious. It seems very pernicious to me, I mean. Two-valued situations are relatively rare, actually.
”
”
Robert Anton Wilson (Robert Anton Wilson: Beyond Conspiracy Theory (RE/Search #18))
“
A crassly arbitrary method can be avoided only when it is accepted that etymological statements are historical and not authoritative and that semantic statements must be based on the social linguistic consciousness related to usage.
”
”
James Barr (The Semantics of Biblical Language)
“
To be born at all is to be situated in a network of relations with other people, and furthermore to find oneself forcibly inserted into linguistic categories that might seem natural and inevitable but are socially constructed and rigorously policed.
”
”
Olivia Laing (Everybody: A Book about Freedom)
“
The study of how injuries in different areas of the brain result in different verbal behaviour patterns has been fundamental to relating cognitive functional models of language, informed by linguistics and cognitive psychology, with neural correlates.
”
”
Albert Costa (The Bilingual Brain: And What It Tells Us about the Science of Language)
“
At the same time, because the phallus is a signifier, that is, because it is part of a relational linguistic (i.e., Saussurian) system, it is not the “truth” about sexual difference. Instead, it represents a truth about the constructedness of sexual difference that is always, in Lacan’s word, “veiled.”111 For Lacan, patriarchy no longer functioned as the foundation of truth but became instead an anchor of cultural fictions.112 That is, the father is both authentic and a charlatan, a man who doesn’t know he is also always other.
”
”
Carolyn J. Dean (The Self and Its Pleasures: Bataille, Lacan, and the History of the Decentered Subject)
“
The entire destiny of modern linguistics is in fact determined by Saussure's inaugural act through which he separates the ‘external’ elements of linguistics from the ‘internal’ elements, and, by reserving the title of linguistics for the latter, excludes from it all the investigations which establish a relationship between language and anthropology, the political history of those who speak it, or even the geography of the domain where it is spoken, because all of these things add nothing to a knowledge of language taken in itself. Given that it sprang from the autonomy attributed to language in relation to its social conditions of production, reproduction and use, structural linguistics could not become the dominant social science without exercising an ideological effect, by bestowing the appearance of scientificity on the naturalization of the products of history, that is, on symbolic objects.
”
”
Pierre Bourdieu (Language and Symbolic Power)
“
If we live in a world of states, and if out-of-state existence is impossible, then we all must live as national citizens. We are the nation, and the nation is us. This is as fundamental as it is an inescapable reality. Nationalism engulfs both the individual and the collective; it produces the 'I' and 'We' dialectically and separately. Not only does nationalism produce the community and its individual members: it is itself the community and its realized individual subjects, for without these there is no nationalism.
"Leading sociologists and philosophers have emphasized the pervasive presence of the community in individual consciousnesses, where the social bond is an essential part of the self. It is not only that the 'I' is a member of the 'We,' but, more importantly, that the 'We' is a necessary member of the 'I.' It is an axiom of sociological theory, writes Scheler, that all human knowledge 'precedes levels of self-contagiousness of one's self-value. There is no "I" without "We." The "We" is filled with contents prior to the "I." ' Likewise, Mannheim emphasizes ideas and thought structures as functions of social relations that exist within the group, excluding the possibility of any ideas arising independently of socially shared meanings. The social reality of nationalism not only generates meanings but is itself a 'context of meaning'; hence our insistence that nationalism constitutes and is constituted by the community as a social order. 'It is senseless to pose questions such as whether the mind is socially determined, as though the mind and society each posses a substance of their own' [citing Pressler and Dasilva's Sociology]. The profound implications of the individual's embeddedness in the national community is that the community's ethos is prior and therefore historically determinative of all socioepistemic phenomena. And if thought structures are predetermined by intellectual history, by society's inheritance of historical forms of knowledge, then those structures are also a priori predetermined by the linguistic structures in which this history is enveloped, cast, and framed.
Like law, nationalism is everywhere: it creates the community and shapes world history even before nationalism comes into it.
”
”
Wael B. Hallaq (The Impossible State: Islam, Politics, and Modernity's Moral Predicament)
“
To be born at all is to be situated in a network of relations with other people, and furthermore to find oneself forcibly inserted into linguistic categories that might seem natural and inevitable but are socially constructed and rigorously policed. We’re all stuck in our bodies, meaning stuck inside a grid of conflicting ideas about what those bodies mean, what they’re capable of and what they’re allowed or forbidden to do. We’re not just individuals, hungry and mortal, but also representative types, subject to expectations, demands, prohibitions and punishments that vary enormously according to the kind of body we find ourselves inhabiting.
”
”
Olivia Laing (Everybody: A Book about Freedom)
“
Hence the real problem in understanding China’s loss of political and technological preeminence to Europe is to understand China’s chronic unity and Europe’s chronic disunity. The answer is again suggested by maps (see page 399). Europe has a highly indented coastline, with five large peninsulas that approach islands in their isolation, and all of which evolved independent languages, ethnic groups, and governments: Greece, Italy, Iberia, Denmark, and Norway / Sweden. China’s coastline is much smoother, and only the nearby Korean Peninsula attained separate importance. Europe has two islands (Britain and Ireland) sufficiently big to assert their political independence and to maintain their own languages and ethnicities, and one of them (Britain) big and close enough to become a major independent European power. But even China’s two largest islands, Taiwan and Hainan, have each less than half the area of Ireland; neither was a major independent power until Taiwan’s emergence in recent decades; and Japan’s geographic isolation kept it until recently much more isolated politically from the Asian mainland than Britain has been from mainland Europe. Europe is carved up into independent linguistic, ethnic, and political units by high mountains (the Alps, Pyrenees, Carpathians, and Norwegian border mountains), while China’s mountains east of the Tibetan plateau are much less formidable barriers. China’s heartland is bound together from east to west by two long navigable river systems in rich alluvial valleys (the Yangtze and Yellow Rivers), and it is joined from north to south by relatively easy connections between these two river systems (eventually linked by canals). As a result, China very early became dominated by two huge geographic core areas of high productivity, themselves only weakly separated from each other and eventually fused into a single core. Europe’s two biggest rivers, the Rhine and Danube, are smaller and connect much less of Europe. Unlike China, Europe has many scattered small core areas, none big enough to dominate the others for long, and each the center of chronically independent states.
”
”
Jared Diamond (Guns, Germs, and Steel: The Fates of Human Societies (20th Anniversary Edition))
“
Vice (I put it thus for the sake of linguistic convenience), each person’s vice accompanies him in the same fashion as the genie who was invisible to men for as long as they were unaware of his presence. Kindness, double-dealing, reputation, our social relations do not let themselves be discovered; we carry them concealed. Ulysses himself did not at first recognize Athena.12 But the gods are immediately perceptible to the gods, as like equally soon is to like,
”
”
Marcel Proust (Sodom and Gomorrah)
“
Many children make up, or begin to make up, imaginary languages. I have been at it since I could write. But I have never stopped, and of course, as a professional philologist (especially interested in linguistic aesthetics), I have changed in taste, improved in theory, and probably in craft. Behind my stories is now a nexus of languages (mostly only structurally sketched). But to those creatures which in English I call misleadingly Elvesfn11 are assigned two related languages more nearly completed, whose history is written, and whose forms (representing two different sides of my own linguistic taste) are deduced scientifically from a common origin. Out of these languages are made nearly all the names that appear in my legends. This gives a certain character (a cohesion, a consistency of linguistic style, and an illusion of historicity) to the nomenclature, or so I believe, that is markedly lacking in other comparable things. Not all will feel this as important as I do, since I am cursed by acute sensibility in such matters.
”
”
J.R.R. Tolkien (The Letters of J.R.R. Tolkien)
“
What separates me most deeply from the metaphysicians is: I don’t concede that the ’I’ is what thinks. Instead, I take the ’I’ itself to be a construction of thinking, of the same rank as ‘matter’, ‘thing’, ‘substance’, ‘individual’, ‘purpose’, ‘number’; in other words to be only a regulative fiction with the help of which a kind of constancy and thus ‘knowability’ is inserted into, invented into, a world of becoming. Up to now belief in grammar, in the linguistic subject, object, in verbs has subjugated the metaphysicians: I teach the renunciation of this belief. It is only thinking that posits the ’I’: but up to now philosophers have believed, like the ‘common people’, that in ‘I think’ there lay something or other of unmediated certainty and that this ‘I’ was the given cause of thinking, in analogy with which we ‘understood’ all other causal relations. However habituated and indispensable this fiction may now be, that in no way disproves its having been invented: something can be a condition of life and nevertheless be false.
”
”
Friedrich Nietzsche
“
The remoter poetry in particular was replete with effects, an effect being something hypnotic we cannot quite understand, whiteness of moon and wave related to the setting of Time in a manner "too subtle for the intellect." And all over Europe, by the late 19th century, poets had decided that effects were intrinsic to poetry, and were aiming at them by deliberate process. By the end of the century, in France, whole poems have been made "too subtle for the intellect," held together, as effects are, by the extra-semantic affinities of their words. Picking up a name that was once thrown around as their authors, we have learned to call them "Symbolist" poems. In the Symbolist poem the Romantic effect has become a structural principle, and we may say that Symbolism is scientific Romanticism, thus an effort to anticipate the work of time by aiming directly at the kind of existence a poem may have when a thousand years have deprived it of its dandelions and its mythologies, an existence purely linguistic, determined by the molecular bonds of half-understood words.
”
”
Hugh Kenner (The Pound Era)
“
I have already told you about experiments where babies are taught the meaning of a new word, such as “wog.” If the infants can follow the speaker’s gaze toward the so-called wog, they have no trouble learning this word in just a few trials—but if wog is repeatedly emitted by a loudspeaker, in direct relation to the same object, no learning occurs. The same goes for learning phonetic categories: a nine-month-old American child who interacts with a Chinese nanny for only a few weeks acquires Chinese phonemes—but if he receives exactly the same amount of linguistic stimulation from a very high-quality video, no learning occurs.
”
”
Stanislas Dehaene (How We Learn: Why Brains Learn Better Than Any Machine . . . for Now)
“
It might be useful here to say a word about Beckett, as a link between the two stages, and as illustrating the shift towards schism. He wrote for transition, an apocalyptic magazine (renovation out of decadence, a Joachite indication in the title), and has often shown a flair for apocalyptic variations, the funniest of which is the frustrated millennialism of the Lynch family in Watt, and the most telling, perhaps, the conclusion of Comment c'est. He is the perverse theologian of a world which has suffered a Fall, experienced an Incarnation which changes all relations of past, present, and future, but which will not be redeemed. Time is an endless transition from one condition of misery to another, 'a passion without form or stations,' to be ended by no parousia. It is a world crying out for forms and stations, and for apocalypse; all it gets is vain temporality, mad, multiform antithetical influx.
It would be wrong to think that the negatives of Beckett are a denial of the paradigm in favour of reality in all its poverty. In Proust, whom Beckett so admires, the order, the forms of the passion, all derive from the last book; they are positive. In Beckett, the signs of order and form are more or less continuously presented, but always with a sign of cancellation; they are resources not to be believed in, cheques which will bounce. Order, the Christian paradigm, he suggests, is no longer usable except as an irony; that is why the Rooneys collapse in laughter when they read on the Wayside Pulpit that the Lord will uphold all that fall.
But of course it is this order, however ironized, this continuously transmitted idea of order, that makes Beckett's point, and provides his books with the structural and linguistic features which enable us to make sense of them. In his progress he has presumed upon our familiarity with his habits of language and structure to make the relation between the occulted forms and the narrative surface more and more tenuous; in Comment c'est he mimes a virtually schismatic breakdown of this relation, and of his language. This is perfectly possible to reach a point along this line where nothing whatever is communicated, but of course Beckett has not reached it by a long way; and whatever preserves intelligibility is what prevents schism.
This is, I think, a point to be remembered whenever one considers extremely novel, avant-garde writing. Schism is meaningless without reference to some prior condition; the absolutely New is simply unintelligible, even as novelty. It may, of course, be asked: unintelligible to whom? --the inference being that a minority public, perhaps very small--members of a circle in a square world--do understand the terms in which the new thing speaks. And certainly the minority public is a recognized feature of modern literature, and certainly conditions are such that there may be many small minorities instead of one large one; and certainly this is in itself schismatic. The history of European literature, from the time the imagination's Latin first made an accommodation with the lingua franca, is in part the history of the education of a public--cultivated but not necessarily learned, as Auerbach says, made up of what he calls la cour et la ville. That this public should break up into specialized schools, and their language grow scholastic, would only be surprising if one thought that the existence of excellent mechanical means of communication implied excellent communications, and we know it does not, McLuhan's 'the medium is the message' notwithstanding. But it is still true that novelty of itself implies the existence of what is not novel, a past. The smaller the circle, and the more ambitious its schemes of renovation, the less useful, on the whole, its past will be. And the shorter. I will return to these points in a moment.
”
”
Frank Kermode (The Sense of an Ending: Studies in the Theory of Fiction)
“
And yet, as you all know, joining humanity is never a simple matter. By beginning to live the same temporality as Westerners, the Japanese now had to live two temporalities simultaneously. On the one hand, there was Time with a capital "T," which flows in the West. On the other hand, there was time with a small "t," which flows in Japan. Moreover, from that point on, the latter could exist only in relation to the former. It could no longer exist independently, yet it could not be the same as the other, either. If I, as a Japanese, find this new historical situation a bit tragic, it's not because Japanese people now had a live in two temporalities. It's rather because as a result of having to do so, they had no choice but to enter the asymmetrical relationship that had marked and continues to mark the modern world—the asymmetrical relationship between the West and the non-West, which is tantamount, however abstractly, to the asymmetrical relationship between what is universal and all the rest that is merely particular.
”
”
Minae Mizumura (The Fall of Language in the Age of English)
“
What separates me most deeply from the metaphysicians is: I don’t concede that the’I’ is what thinks. Instead, I take the I itself to be a construction of thinking, of the same rank as ‘matter’, ‘thing’, ‘substance’, ‘individual’, ‘purpose’, ‘number’; in other words to be only a regulative fiction with the help of which a kind of constancy and thus ‘knowability’ is inserted into, invented into, a world of becoming. Up to now belief in grammar, in the linguistic subject, object, in verbs has subjugated the metaphysicians: I teach the renunciation of this belief. It is only thinking that posits the I: but up to now philosophers have believed, like the ‘common people’, that in ‘I think’ there lay something or other of unmediated certainty and that this ‘I’ was the given cause of thinking, in analogy with which we ‘understood’ all other causal relations. However habituated and indispensable this fiction may now be, that in no way disproves its having been invented: something can be a condition of life and nevertheless be false.
”
”
Friedrich Nietzsche, Notebook 35, May – July 1885 paragraph 35
“
Bohr is really doing what the Stoic allegorists did to close the gap between their world and Homer's, or what St. Augustine did when he explained, against the evidence, the concord of the canonical scriptures. The dissonances as well as the harmonies have to be made concordant by means of some ultimate complementarity. Later biblical scholarship has sought different explanations, and more sophisticated concords; but the motive is the same, however the methods may differ. An epoch, as Einstein remarked, is the instruments of its research. Stoic physics, biblical typology, Copenhagen quantum theory, are all different, but all use concord-fictions and assert complementarities.
Such fictions meet a need. They seem to do what Bacon said poetry could: 'give some show of satisfaction to the mind, wherein the nature of things doth seem to deny it.' Literary fictions ( Bacon's 'poetry') do likewise. One consequence is that they change, for the same reason that patristic allegory is not the same thing, though it may be essentially the same kind of thing, as the physicists' Principle of Complementarity. The show of satisfaction will only serve when there seems to be a degree of real compliance with reality as we, from time to time, imagine it. Thus we might imagine a constant value for the irreconcileable observations of the reason and the imagination, the one immersed in chronos, the other in kairos; but the proportions vary indeterminably. Or, when we find 'what will suffice,' the element of what I have called the paradigmatic will vary. We measure and order time with our fictions; but time seems, in reality, to be ever more diverse and less and less subject to any uniform system of measurement. Thus we think of the past in very different timescales, according to what we are doing; the time of the art-historian is different from that of the geologist, that of the football coach from the anthropologist's. There is a time of clocks, a time of radioactive carbon, a time even of linguistic change, as in lexicostatics. None of these is the same as the 'structural' or 'family' time of sociology. George Kubler in his book The Shape of Time distinguished between 'absolute' and 'systematic' age, a hierarchy of durations from that of the coral reef to that of the solar year. Our ways of filling the interval between the tick and tock must grow more difficult and more selfcritical, as well as more various; the need we continue to feel is a need of concord, and we supply it by increasingly varied concord-fictions. They change as the reality from which we, in the middest, seek a show of satisfaction, changes; because 'times change.' The fictions by which we seek to find 'what will suffice' change also. They change because we no longer live in a world with an historical tick which will certainly be consummated by a definitive tock. And among all the other changing fictions, literary fictions take their place. They find out about the changing world on our behalf; they arrange our complementarities. They do this, for some of us, perhaps better than history, perhaps better than theology, largely because they are consciously false; but the way to understand their development is to see how they are related to those other fictional systems. It is not that we are connoisseurs of chaos, but that we are surrounded by it, and equipped for coexistence with it only by our fictive powers. This may, in the absence of a supreme fiction-or the possibility of it, be a hard fate; which is why the poet of that fiction is compelled to say
From this the poem springs: that we live in a place That is not our own, and much more, nor ourselves And hard it is, in spite of blazoned days.
”
”
Frank Kermode (The Sense of an Ending: Studies in the Theory of Fiction)
“
But as time passes and the evidence continues to accumulate, our hero suddenly changes direction and begins using public-relations jujitsu. He says, “We’re trying to get to the bottom of this.” We. Suddenly, he’s on the side of the law. “We’re trying to get to the bottom of this, so we can get the facts out to the American people.” Nice. The American people. Always try to throw them in; it makes it sound as if you actually care. As the stakes continue to rise, our hero now makes a subtle shift and says, “I’m willing to trust in the fairness of the American people.” Clearly, he’s trying to tell us something: that there may just be a little fire causing all the smoke. But notice he’s still at the I-have-nothing-to-hide stage. But then, slowly, “I’m willing to trust in the fairness of the American people” progresses to “There is no credible evidence,” and before long, we’re hearing the very telling, “No one has proven a thing.” Now, if things are on track in this drama, and the standard linguistic path of the guilty is being followed faithfully, “No one has proven a thing” will precede the stage when our hero begins to employ that particularly annoying technique: Ask-yourself-questions-and-then-answer-them: “Did I show poor judgment?
”
”
George Carlin (When Will Jesus Bring the Pork chops?)
“
As social phenomena, languages are tied up in world of unequal power relations, gaining or losing status not based on technical linguistic grounds but on social judgement, biases, and stereotypes that are based on the status of their speakers. As such, we argue that white America's love-hate relationship with black modes of communication can only be interpreted within a framework that considers language a primary site of cultural contestation. It should be clear by now that it's about more than a mothafucka, right? Our analysis of Black Language forms that the dominant culture considers inflammatory, controversial, or stigmatized allows us to make several observations. First, building off what anthropologist and linguist Arthur Spears noted in his discussion of uncensored speech, Black verbal culture, like all cultures is "a complex network of predispositions, values, behaviors, expectations and routines." Language practices, in their varying sociocultural contexts, can only be understood if read within the full range of the community's speech activities, and that requires rigorous ethnographic search and analysis. Second the community's beliefs and ideas about language- it's language ideologies- should be the primary point of departure for investigation and interpretation.
”
”
H. Samy Alim
“
When a general examination of the rhyme scheme in the Qur'an is
made, we see that around 80% of the rhymes consist of just three
sounds (n, m, a) consisting of the letters Alif, Mim, Ya and Nun258.
Excluding the letter "Nun," 30% of the verses are rhymed with "Mim,"
"Alif" or "Ya."
The formation of rhymed prose with just two or three sounds in a
poem of 200-300 lines may give that work an important quality, sufficient
for it to be described as a masterpiece by literary critics today.
However, bearing in mind the length of the Qur'an, the information it
contains and its wise exposition, the extraordinary manner in which its
rhymed prose system is used becomes even clearer and more beautiful.
The Qur'an indeed contains an ocean of information relating to a wide
variety of subjects. They include: religious and moral guidance, lessons
from the lives of the peoples of the past, the message of the prophets
and messengers of Allah, the physical sciences and historical accounts
of important events. But all of this, although wonderful in itself, is
delivered with the most fantastic literary rhythm and excellence. It is
simply not possible for so much rhymed prose by use of so few sounds
in the Qur'an, with its varied and knowledgeable subject matter, to be
achieved by human endeavour. From that point of view, it is not surprising
that Arab linguists describe the Qur'an as "very definitely inimitable.
”
”
Harun Yahya (Allah's Miracles in the Qur'an)
“
The inescapable and troublesome conclusion was that if there was a political entity in tenth-century Judea, it was a small tribal kingdom, and that Jerusalem was a fortified stronghold. It is possible that the tiny kingdom was ruled by a dynasty known as the House of David. An inscription discovered in Tell Dan in 1993 supports this assumption, but this kingdom of Judah was greatly inferior to the kingdom of Israel to its north, and apparently far less developed. The documents from el-Amarna, dating from the fourteenth century BCE, indicate that already there were two small city-states in the highlands of Canaan—Shechem and Jerusalem—and the Merneptah stela shows that an entity named Israel existed in northern Canaan at the end of the thirteenth century BCE. The plentiful archaeological finds unearthed in the West Bank during the 1980s reveal the material and social difference between the two mountain regions. Agriculture thrived in the fertile north, supporting dozens of settlements, whereas in the south there were only some twenty small villages in the tenth and ninth centuries BCE. The kingdom of Israel was already a stable and strong state in the ninth century, while the kingdom of Judah consolidated and grew strong only by the late eighth. There were always in Canaan two distinct, rival political entities, though they were culturally and linguistically related—variants of ancient Hebrew were spoken by the inhabitants of both.
”
”
Shlomo Sand (The Invention of the Jewish People)
“
All words have to be coined by a wordsmith at some point in the mists of history. The wordsmith had an idea to get across and needed a sound to express it. In principle, any sound would have done - basic principle of linguistics is that the relation of a sound to a meaning is arbitrary - so the first coiner of a term from for a political affiliation, for instance, could have used glorg or schmendrick or mcgillicuddy. But people are poor at conjuring sounds out of the blue, and they probably wanted to ease their listeners understanding of the coinage rather than having to define it or illustrate it with examples. So they reached for a metaphor that reminded them of the idea and they hoped would evoke a similar idea in the minds of their listeners, such as band or bond for a political affiliation. The metaphorical hint allowed the listeners to cotton on to the meaning more quickly than if they had had to rely on context alone, giving the word an advantage in the Darwinian competition among neologisms […] The word spread and became endemic to the community, adding to the language’s stock of apparent metaphors. But then it came to be used often enough, and in enough contexts, the speakers kicked the ladder away, and today people think not a whit about the metaphorical referent. It persists as a semantic fossil, a curiosity to amuse etymologists and wordwatchers [stet], but with no more resonance in our minds than any other string of vowels and consonants.
”
”
Steven Pinker (The Stuff of Thought: Language as a Window into Human Nature)
“
If “bullshit,” as opposed to “bull,” is a distinctively modern linguistic innovation, that could have something to do with other distinctively modern things, like advertising, public relations, political propaganda, and schools of education. “One of the most salient features of our culture is that there is so much bullshit,” Harry Frankfurt, a distinguished moral philosopher who is professor emeritus at Princeton, says. The ubiquity of bullshit, he notes, is something that we have come to take for granted. Most of us are pretty confident of our ability to detect it, so we may not regard it as being all that harmful. We tend to take a more benign view of someone caught bullshitting than of someone caught lying. (“Never tell a lie when you can bullshit your way through,” a father counsels his son in an Eric Ambler novel.) All of this worries Frankfurt. We cannot really know the effect that bullshit has on us, he thinks, until we have a clearer understanding of what it is. That is why we need a theory of bullshit. Frankfurt’s own effort along these lines was contained in a paper that he presented more than three decades ago at a faculty seminar at Yale. Later, that paper appeared in a journal and then in a collection of Frankfurt’s writings; all the while, photocopies of it passed from fan to fan. In 2005, it was published as On Bullshit, a tiny book of sixty-seven spaciously printed pages that went on to become an improbable breakout success, spending half a year on the New York Times bestseller list.
”
”
Jim Holt (When Einstein Walked with Gödel: Excursions to the Edge of Thought)
“
Linguistic and musical sound systems illustrate a common theme in the study of music-language relations. On the surface, the two domains are dramatically different. Music uses pitch in ways that speech does not, and speech organizes timbre to a degree seldom seen in music. Yet beneath these differences lie deep connections in terms of cognitive and neural processing. Most notably, in both domains the mind interacts with one particular aspect of sound (pitch in music, and timbre in speech) to create a perceptually discretized system. Importantly, this perceptual discretization is not an automatic byproduct of human auditory perception. For example, linguistic and musical sequences present the ear with continuous variations in amplitude, yet loudness is not perceived in terms of discrete categories. Instead, the perceptual discretization of musical pitch and linguistic timbre reflects the activity of a powerful cognitive system, built to separate within-category sonic variation from differences that indicate a change in sound category. Although music and speech differ in the primary acoustic feature used for sound category formation, it appears that the mechanisms that create and maintain learned sound categories in the two domains may have a substantial degree of overlap. Such overlap has implications for both practical and theoretical issues surrounding human communicative development.
In the 20th century, relations between spoken and musical sound systems were largely explored by artists. For example, the boundary between the domains played an important role in innovative works such as Schoenberg's Pierrot Lunaire and Reich's Different Trains (cf. Risset, 1991). In the 21st century, science is finally beginning to catch up, as relations between spoken and musical sound systems prove themselves to be a fruitful domain for research in cognitive neuroscience. Such work has already begun to yield new insights into our species' uniquely powerful communicative abilities.
”
”
Aniruddh D. Patel (Music, Language, and the Brain)
“
The mixture of a solidly established Romance aristocracy with the Old English grassroots produced a new language, a “French of England,” which came to be known as Anglo-Norman. It was perfectly intelligible to the speakers of other langues d’oïl and also gave French its first anglicisms, words such as bateau (boat) and the four points of the compass, nord, sud, est and ouest. The most famous Romance chanson de geste, the Song of Roland, was written in Anglo-Norman. The first verse shows how “French” this language was: Carles li reis, nostre emperere magnes, set anz tuz pleins ad estéd en Espaigne, Tresqu’en la mer cunquist la tere altaigne… King Charles, our great emperor, stayed in Spain a full seven years: and he conquered the high lands up to the sea… Francophones are probably not aware of how much England contributed to the development of French. England’s court was an important production centre for Romance literature, and most of the early legends of King Arthur were written in Anglo-Norman. Robert Wace, who came from the Channel Island of Jersey, first evoked the mythical Round Table in his Roman de Brut, written in French in 1155. An Englishman, William Caxton, even produced the first “vocabulary” of French and English (a precursor of the dictionary) in 1480. But for four centuries after William seized the English crown, the exchange between Old English and Romance was pretty much the other way around—from Romance to English. Linguists dispute whether a quarter or a half of the basic English vocabulary comes from French. Part of the argument has to do with the fact that some borrowings are referred to as Latinates, a term that tends to obscure the fact that they actually come from French (as we explain later, the English worked hard to push away or hide the influence of French). Words such as charge, council, court, debt, judge, justice, merchant and parliament are straight borrowings from eleventh-century Romance, often with no modification in spelling. In her book Honni soit qui mal y pense, Henriette Walter points out that the historical developments of French and English are so closely related that anglophone students find it easier to read Old French than francophones do. The reason is simple: Words such as acointance, chalenge, plege, estriver, remaindre and esquier disappeared from the French vocabulary but remained in English as acquaintance, challenge, pledge, strive, remain and squire—with their original meanings. The word bacon, which francophones today decry as an English import, is an old Frankish term that took root in English. Words that people think are totally English, such as foreign, pedigree, budget, proud and view, are actually Romance terms pronounced with an English accent: forain, pied-de-grue (crane’s foot—a symbol used in genealogical trees to mark a line of succession), bougette (purse), prud (valiant) and vëue. Like all other Romance vernaculars, Anglo-Norman evolved quickly.
English became the expression of a profound brand of nationalism long before French did. As early as the thirteenth century, the English were struggling to define their nation in opposition to the French, a phenomenon that is no doubt the root of the peculiar mixture of attraction and repulsion most anglophones feel towards the French today, whether they admit it or not. When Norman kings tried to add their French territory to England and unify their kingdom under the English Crown, the French of course resisted. The situation led to the first, lesser-known Hundred Years War (1159–1299). This long quarrel forced the Anglo-Norman aristocracy to take sides. Those who chose England got closer to the local grassroots, setting the Anglo-Norman aristocracy on the road to assimilation into English.
”
”
Jean-Benoît Nadeau (The Story of French)
“
Exodus 3:13–15 God’s Name God’s statement “I AM WHO I AM” (Ex 3:14) is essentially in answer to the question, “What is your name?” God’s initial answer seems evasive. He is hinting at the real answer, though, since the Hebrew words for “I am” sound a bit like “Yahweh,” the name finally revealed in Ex 3:15 (“the LORD”). Two aspects of how divine names were utilized in ancient Egypt may relate to this revelation of God’s name. First, ancient Egyptians believed in a close relationship between the name of a deity and the deity itself—i.e., the name of a god could reveal part of the essential nature of that god. In Egyptian texts that refer to different but important names for the same deity, the names are often associated with particular actions or characteristics, and the words used tend to sound similar to the names with which they are associated. One can say there is wordplay between the action or characteristic and the name. For example, one text says, “You are complete [km] and great [wr] in your name of Bitter Lake [Km wr] . . . See you are great and round [šn] in (your name of) Ocean [Šn wr].” One can discern a similar wordplay at work in Ex 3:14. The action God refers to is that of being or existing. The wordplay consists in that the statement “I AM” comes from the Hebrew consonants h-y-h, while the name in Ex 3:15 contains the consonants y-h-w-h. Both words come from the same verbal root, and the linguistic connection would be immediately clear to an ancient listener or reader. It is not that God’s name is actually “I am” but that “Yahweh” reveals something about the essence of who God is—an essence that relates to the concept of being and to the idea of one who brings others into being. A second aspect of divine names in Egypt may be relevant. Deities sometimes had secret names, and special power was granted to those who knew them. Certain Egyptian magical texts (e.g., the Harris Magical Papyrus) give instructions on how to use the words of a god and thereby wield a degree of that god’s power.
”
”
Anonymous (NIV, Cultural Backgrounds Study Bible: Bringing to Life the Ancient World of Scripture)
“
The Inner Meaning of “Jacob” and “Israel” The difference between them is this. The name “Jacob” implies that he acquired the blessings of Isaac “by supplanting and subtlety”5 (the name in Hebrew, Ya-akov, means he supplanted”). He used cunning to take the blessings which had been intended for Esau. “Israel,” on the other hand, denotes the receiving of blessings through “noble conduct (Serarah, which is linguistically related to Yisrael, the Hebrew form of Israel), and in an open manner.”6 However the Torah is interpreted, its literal meaning remains true. And the blessings of Isaac referred to the physical world and its benefits: “G-d give you of the dew of the heaven and the fatness of the earth.”7
”
”
Menachem M. Schneerson (Torah Studies)
“
In addition to a greater understanding of secular subjects, the invention of cryptanalysis aslo depended on the growth of religious sholarship. Major theological schools were established in Basra, Kufa and Baghdad, where thelogians scrutinized the revelations of Muhammad as contained in the Koran. The theologians were interested in establishing the chronology of the revelations, which they did by counting the frequencies of words contained in each revelation. The theory was that certain words had evolved relatively recently, and hence if a revelation contained a high number of these newer words, this would indicate that it came later in the chronology. Theologians also studied the Hadith, which consists of the Prophet's daily utterances. They tried to demonstrate that each statement was indeed attributable to Muhammad. This was done by studying the etymology of words and the structure of sentences, to test whether particular texts were consistent with the linguistic patterns of the Prophet.
”
”
Simon Singh (The Code Book: The Science of Secrecy from Ancient Egypt to Quantum Cryptography)
“
Advancing no particular theory of their own, some insist that explicit teaching of grammar, vocabulary, semantics, pragmatics, and even pronunciation is necessary because students in immersion classrooms sometimes have trouble with these features of the second language. Direct instruction, they say, is the only remedy. Such claims rely heavily on short-term studies in which older students—rarely K–12 English learners—are taught a linguistic form, such as word order, verb conjugation, relative clauses, and so forth, then tested on their conscious knowledge of the form soon after.
”
”
James Crawford (The Trouble with SIOP®: How a Behaviorist Framework, Flawed Research, and Clever Marketing Have Come to Define - and Diminish - Sheltered Instruction)
“
This linguistic work, however, is not all that they do. They also function in intentionality: the syntax of language is related to the way things can present themselves to us, to the way we can intend and articulate them.
”
”
Robert Sokolowski (Introduction to Phenomenology)
“
The push-pull of jouissance around signs of self-destruction represented a significant advance over Freud’s thinking about why traumatized people behave the way they do. Whereas Freud understood the traumatized person’s “compulsion to repeat” as a way of metabolizing or exorcising the pain of traumatic events and thoughts, Lacan saw that repetitive symptoms are really an adaptation to a new regime of enjoyment, how a person reorganizes his or her life in such a way as to continue to derive enjoyment from something that, on a conscious level, may be despised and even (in its most extreme and pathological forms) possibly does harm. Lacan was no more interested in literal precognition or prophecy than Freud was, but his revision of the Freudian theory of symptoms and their relation to trauma is highly suggestive for an understanding of precognitive phenomena, and the ways trauma may sometimes become “displaced in time.” For instance, in many cases where disasters and deaths are precognized, even including deaths of loved ones or near-fatal perils in one’s own future, there is an implicit reward, if only in the very primitive—and hard-to-acknowledge—sense of “but I survived.” This can be a very repellant kind of reward, something appealing to a very base, “lizard-brain,” survival-oriented part of us that may be at odds with our conscious, moral, social desires and sense of self. The paradoxical connection between survival and death, which sparked Freud’s thinking but which he could never resolve successfully, in some sense boils down to a matter of semiotics: the fact that the one value (survival) takes on its meaning or value as a signal only contrastively, when paired with its opposite (death/destruction). According to structural linguistics, which was hugely influential on Lacan, all signifiers ultimately derive their meaning from their opposition to other signifiers. In life’s semiotic (or “sign language”), death or disaster befalling others is the foremost signifier of our own being-there, our da-sein. If you find yourself “traumatized” by witnessing something terrible, you have by definition survived. Dreams seem to give people dramatic and often distorted previews of those situations lurking in the foggy waters ahead.
”
”
Eric Wargo (Time Loops: Precognition, Retrocausation, and the Unconscious)
“
It is to be noticed, first, that pragmatism places a peculiar strain on our use of language. On the one hand, the pragmatist uses language in a perplexingly extraordinary way, and on the other hand, in a deceptively vague manner. An understandably common reply to the proposal of pragmatism is this: even if a belief or idea does have a useful function (works well), is this not because it is true? Just here it is evident that pragmatism is at variance with the way we use language, for Dewey took 'effective working' to be, not the evidence of truth, but the very nature of truth. Yet there are many thing which are ordinarily taken as true which are so taken irrespective of any pragmatic justification (e.g., that of those who died last year, some had brown eyes), and this is because we ordinarily take truth to be related to something objective, rather than as the valuable functioning of a belief. It seems as though the pragmatist wants us to adopt a very specialized use of key epistemic words, reserving them for those ideas which have the privileged status of being relevant, important, or practical. Such pragmatic reformation of our linguistic habits, however, is of little philosophic value, since traditional epistemic questions can still be asked-although with a new vocabulary; we still wonder whether certain statements or beliefs are 'true' in the old sense, and linguistic renovation will not of itself prevent us from asking. Moreover, when it is reported that such and such a solution to a problem is more useful ('true' new sense) than another proposal, one would be especially interested in asking whether this report is true (old sense). In response, the pragmatist will either be right back into the thick of it respecting traditional epistemological issues or he will prohibit the question (or just ignore it) as being pointless and impractical. But such a reply would be clearly ridiculous, because here we are not asking whether some proposal (e.g., 'Quinine is a specific treatment for malaria') is true or useful, but rather whether a certain conclusion (e.g., 'Quinine is more useful than salt tablets for treating malaria') is veridical. Certainly it is not pointless to ask after the accuracy of the pragmatist's judgements about what works and what does not.
”
”
Greg L. Bahnsen
“
Now imagine that an anthropologist specializing in primitive cultures beams herself down to the natives in Silicon Valley, whose way of life has not advanced a kilobyte beyond the Google age and whose tools have remained just as primitive as they were in the twenty-first century. She brings along with her a tray of taste samples called the Munsell Taste System. On it are representative samples of the whole taste space, 1,024 little fruit cubes that automatically reconstitute themselves on the tray the moment one picks them up. She asks the natives to try each of these and tell her the name of the taste in their language, and she is astonished at the abject poverty of their fructiferous vocabulary. She cannot comprehend why they are struggling to describe the taste samples, why their only abstract taste concepts are limited to the crudest oppositions such as “sweet” and “sour,” and why the only other descriptions they manage to come up with are “it’s a bit like an X,” where X is the name of a certain legacy fruit. She begins to suspect that their taste buds have not yet fully evolved. But when she tests the natives, she establishes that they are fully capable of telling the difference between any two cubes in her sample. There is obviously nothing wrong with their tongue, but why then is their langue so defective?
Let’s try to help her. Suppose you are one of those natives and she has just given you a cube that tastes like nothing you’ve ever tried before. Still, it vaguely reminds you of something. For a while you struggle to remember, then it dawns on you that this taste is slightly similar to those wild strawberries you had in a Parisian restaurant once, only this taste seems ten times more pronounced and is blended with a few other things that you can’t identify. So finally you say, very hesitantly, that “it’s a bit like wild strawberries.” Since you look like a particularly intelligent and articulate native, the anthropologist cannot resist posing a meta-question: doesn’t it feel odd and limiting, she asks, not to have precise vocabulary to describe tastes in the region of wild strawberries? You tell her that the only things “in the region of wild strawberry” that you’ve ever tasted before were wild strawberries, and that it has never crossed your mind that the taste of wild strawberries should need any more general or abstract description than “the taste of wild strawberries.” She smiles with baffled incomprehension.
”
”
Guy Deutscher (Through the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages)
“
We may still insist that space, although mainly emptiness, is completely “contaminated” by all the forces in the Universe—particles, waves, and so on. Still, based on this deduction or inference, we cannot prove that what is curved is space since nothing remains nothing and cannot be transformed into something based on the laws of physics. If the Nothing does not convert into something, the curvature of space is impossible. To prove the curvature of nothing (space), we must prove that nothing can transform itself into something based on the laws of physics.
Suppose we further insist that this is only a problem of linguistics and philosophy and not physics since we stated that space is how we define it and not as it is. This reasoning would be insufficient because we must first prove that actual space is what it is and not what we say it is to fit our arguments. There can be no answers to the most critical questions of contemporary science, physics, philosophy, and even religions if we are not as precise as possible, linguistically, experimentally, or in any other way. These questions appear to be self-evident, self-explanatory truths and axioms, yet they are neither self-evident nor clear and precise to reflect the actual underlying reality. If we are not as precise as possible, we create theories and paradigms presented as facts, although the starting premises are undefined and unanswered. However, if we do not answer the starting causes and premises, we cannot adequately describe the laws of nature, nor can we understand them.
Regardless of how sure we are about space and the curvature of space, we still cannot claim we are correct without describing the nature of nothing. Without the Nothing, there can be no space. There will be an immediate argument, though, that the Nothing has no nature and, therefore, there is nothing to describe. The answer is that its passivity and lack of properties are its most potent “property” because they enable creation and existence. Without the Nothing or void, there is no creation and no existence.
We converted nothing into something by our thoughts and language, using deduction or inference, and concluded that space is the consequence of this thought process, not the actual process. We applied our definite language to our indefinite “understanding,” ideas, or reasoning to prove the “fact.” However, the fact is or is not, regardless of our ideas, language, or reasoning.
We must use the opposite and apply language to the facts rather than our understanding. Our understanding is limited, and facts are impersonal and independent of our knowledge. We cannot falsify the language to fit and understand the facts better. We cannot change facts or affect them with our ideas, but facts are verifiable up to a point. There are facts beyond the verifiable point by humans since human beings are limited. Still, language is verifiable, and our theories are both falsifiable and verifiable to a large extent.
”
”
Dejan Stojanovic (ABSOLUTE (THE WORLD IN NOWHERENESS))
“
Since scientists have no answer to dark matter (except dark matter filament), the most logical explanation is that it is invisible. Some questions remain:
1. Can matter be invisible (or imperceptible by our senses and instruments)?
2. Even if matter could be theoretically invisible, is it possible that such a vast amount of matter, like dark matter, would escape all our knowledge and existing laws of physics and be unidentified until recently but wholly invisible and beyond our reach?
3. If dark matter is imperceptible, what makes it imperceptible?
4. Is it potentially perceptible but not perceptible to us as human beings?
5. Is there anything that would still avoid perception even if we possessed the absolute perceptive ability or technology with these abilities?
6. Or, is dark matter our way of explaining the unexplainable and offering a linguistic form to unknown phenomena?
7. Or, is it our inability to go beyond the spectrum, outside the existing frames, and try to decipher the unknown beyond the known frame of reality or what we see and understand as reality and the Universe?
The answer to the first question is known; even atoms are invisible not only to the eyes but to microscopes. It is, therefore, theoretically possible that matter can be hidden and imperceptible. Still, it is hard to imagine that vast amounts of the mass of the Universe would stay unaccounted for within the realm of already advanced understanding of the laws of physics, instruments, and experiments. It would be possible to prove mathematically, based on what we already know about the Universe, the mass, the dispersion of energy and mass, and by these comparisons to conclude, without the CERN accelerator, that this is, most likely, impossible. This was a short answer to the second question.
The third question is important because it would lead scientists in the right direction by avoiding the possible net of perplexed ideas. If we have already established that something exists, it would be better to define it as precisely as possible to avoid guessing only. In addition, how do we guess? We do not know anything about its nature, origin, or how it came into existence except that we came to this discovery almost accidentally by pure and relatively simple measurements and experiments. But what about us? How do we think? What methods do we use in experiments and the way we think? The answer to these questions could lead to better discoveries than only focusing on something we do not know and, even worse if we do not know where to look for it.
Based on an accidental discovery, it is a good start to conclude that there is more mass in the Universe than can be detected. Still, it would be better and more productive to go beyond the Universe as we see it, beyond our existing knowledge and perception, not toward the stars we already know but toward another bottomless sky of darkness and the unknown. Although light is the source of life, darkness is also the source of light and life. Maybe the brightest “star” sleeps in the darkness and feeds the world from darkness.
Is there only one Universe?
If we start from the premise of the Big Bang theory, it would be logical to ask why there is only one Big Bang. It is easy to conclude that if there is a Big Bang at one point in “space” (nothingness), there can be another one at another “point,” past or future, although this may sound strange.
”
”
Dejan Stojanovic (ABSOLUTE (THE WORLD IN NOWHERENESS))
“
is crucial if we want to investigate how linguistic hybridity contributes to the construction of perspective, cultural identity and allegiance. An investigation of this relation is therefore a prerequisite for
”
”
Susanne Klinger (Translation and Linguistic Hybridity: Constructing World-View (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies Book 7))
“
Language is therefore “both the medium and the object of representation” (Fludernik 2009:64), and while we have direct access to the medium (i.e. the language(s) on the level of text), the latter (i.e. the language(s) on the level of narration and on the level of story) can only be constructed from the former. As pointed out in the introduction, this distinction between language as medium and language as object and the relationship between the two has so far not been awarded a significant role in scholarly writing about the linguistic hybridity typical for cross-cultural writing. Differentiating between the language(s) as medium and the language(s) as object becomes necessary, as the relation between medium and object is not one-to-one. The same medium can represent different objects. Two short
”
”
Susanne Klinger (Translation and Linguistic Hybridity: Constructing World-View (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies Book 7))
“
There was a jauntiness in the young woman’s manner that appealed to Isabel. And then there was the accent, which was not Scottish, but from somewhere in Northern Ireland and not unlike Georgina Cameron’s; the English that Shakespeare would have spoken, preserved by centuries of relative linguistic isolation.
”
”
Alexander McCall Smith (The Forgotten Affairs Of Youth)
“
There had to be something near racial parity in the early stages because setting up the infernal machine required at least as many Europeans as Africans.
Consequently, the original contact language had to be not too far from the language of the slave owners. Because at this stage Europeans were teaching Africans what they had to do, the contact language had to be intelligible to native speakers of the European language. Because so many interactions were between Europeans and Africans, the latter would have much better access to that European language than at any later stage in plantation history. We should remember that Africans, unlike modern Americans, do not regard monolingualism as a natural state, but expect to have to use several languages in the course of their lives. (In Ghana, our house-boy, Attinga, spoke six languages-two European, four African-and this was nothing out of the ordinary.)
But as soon as the infrastructure was in place, the slave population of sugar colonies had to be increased both massively and very rapidly. If not, the plantation owners, who had invested significant amounts of capital, would have gone bankrupt and the economies of those colonies would have collapsed.
When the slave population ballooned in this way, new hands heavily outnumbered old hands. No longer did Europeans instruct Africans; now it was the older hands among the Africans instructing the new ones, and the vast majority of interactions were no longer European to African, the were African to African. Since this was the case, there was no longer any need for the contact language to remain mutually intelligible with the European language. Africans in positions of authority could become bilingual, using one language with Europeans, another with fellow Africans. The code-switching I found in Guyana, which I had assumed was a relatively recent development, had been there, like most other things, from the very beginning.
In any case, Africans in authority could not have gone on using the original contact language even if they'd wanted to. As we saw, it would have been as opaque to the new arrivals as undiluted French or English. The old hands had to use a primitive pidgin to communicate with the new hands. And, needless to add, the new hands had to use a primitive pidgin to communicate with one another.
Since new hands now constituted a large majority of the total population, the primitive pidgin soon became the lingua franca of that population. A minority of relatively privileged slaves (house slaves and artisans) may have kept the original contact language alive among themselves, thus giving rise to the intermediate varieties in the continuum that confronted me when I first arrived in Guyana. (For reasons still unknown, this process seems to have happened more often in English than in French colonies.) But it was the primitive, unstructured pidgin that formed the input to the children of the expansion phase.
Therefore it was the children of the expansion phase-not the relatively few children of the establishment phase, the first locally born generation, as I had originally thought-who were the creators of the Creole. They were the ones who encountered the pidgin in its most basic and rudimentary form, and consequently they were the ones who had to draw most heavily on the inborn knowledge of language that formed as much a part of their biological heritage as wisdom teeth or prehensile hands.
”
”
Derek Bickerton (Bastard Tongues: A Trail-Blazing Linguist Finds Clues to Our Common Humanity in the World's Lowliest Languages)
“
Crow?” I leaned against the counter. He took a deep breath. “Yes, but not River or Mountain Band. He is something else.” I pointed toward the moccasins. “The bead pattern is one I’ve never seen; it’s geometric, but not the Crow that I know.” He knelt by the bars and examined the medicine bag and moccasins, though I noticed he touched neither, and nodded. “Kicked-in-the-Belly.” I waited a moment. “You mind telling a heathen devil white man what that is?” He pivoted and sat on the floor with his back to the cell, which Dog took as an invitation and joined him. “Eelalapi’io, a shunned band, one of thirteen exogamous maternal clans; fourth clan, grouped with ackya’pkawi’a, or Bad War Honors. ” I watched as he thought about it, first categorizing the information and then translating it so that it would be relatable to me linguistically and culturally. “Seventeen-twenty-seven, or thereabouts, there was a Crow war party led by Young White Buffalo that raided the Fat River country and came back with a very strange animal. This animal was as large as the elk but with rounded hooves, a long tail, and mane; it had no antlers, and the tribe was very interested in this new thing. A brave got too close to the
”
”
Craig Johnson (Another Man's Moccasins (Walt Longmire, #4))
“
Languages have developed differently in relation to historical and social circumstances. We are much more linguistically self-conscious now; yet language is more than the construct of any one generation or any single group. It has a life of its own and a nature proper to itself. It puts us in contact with people long dead. Linguistic manipulation, which severs these connections, is a first cousin to human engineering.
”
”
Francis E. George
“
Simplicity may be simple, but like complexity it requires linguistic precision, and may therefore call for relatively obscure expressions at times.
”
”
John White
“
As the number and the size of cities keep growing across the world, changing conditions bring shifts in language and vocabulary. Despite the social and linguistic complexity, however, there are only two types of cities: those where a woman can walk after dark relatively freely and those where she possibly cannot. — Elif Shafak, Taksim Square, Istanbul: Byzantine, Then and Now,
”
”
Catie Marron (City Squares: Eighteen Writers on the Spirit and Significance of Squares Around the World)
“
Therefore, in reality what the English word 'Consciousness' refers to is a subcategory of quantitative (rather than what modern dictionaries claim it to be: qualitative) awareness. And if the English language were technically viable (as German claims to be, despite the fact that it is only so in a relative context), we would have witnessed -after removing the 'con'- the existence of a derivative of the word 'scire' to signal the verb 'to know' in modern dictionaries; but that is not the case. The conclusion that we now can draw, is that the English language intentionally inherited the word 'conscire' to signal to its speakers the real existence of the 'mutual knowing' paradigm in the universe, but it has left its own nation prone to ceaseless interpretation schemes rather than being established in linguistical rigidity on this specific topic. This explains the presence of the word/expression of 'self-consciousness' in the dictionary; it is certainly an oxymoron which has been relatively overcome by intending it to refer to a converging scheme of awareness. However it becomes incoherent with the word 'self-conscious' despite the fact that all what we took away was the suffix which is supposed to only signal a state or a condition rather than a vectorial form.
”
”
Ibrahim Ibrahim (Quotable: My Worldview)
“
In critical linguistic research, ‘discourse’ often denotes text and image in real-use contexts. The nature of discourse is multi-faceted: discourse itself constructs ideas and related meanings, and discourse is also the medium through which ideas and related meanings are realised and represented in a range of settings. In turn, this understanding of discourse encompasses text production and text reception. The plural discourses is often employed in order to describe a particular ideological strand in one or a series of texts
”
”
Helen Ringrow (The Language of Cosmetics Advertising)
“
Compassion in the Bible has rich resonances of meaning. It is linguistically related to the Hebrew and Aramaic word for “womb” and sometimes refers to what a mother feels for the children of her womb.5 Thus naming “compassion” as God’s primary quality means that God, like a mother, is “womb-like”: life-giving, nourishing, willing the well-being of her children, and desiring our maturation. So also we are to be like that: centering in God the compassionate one leads to growth in compassion.
”
”
Marcus J. Borg (Convictions: How I Learned What Matters Most)
“
Chomsky'S grammaticality, the cate gorical S symbol that dominates every sentence, is more fundamentally a marker of power than a syntactic marker: you will construct grammatically correct sentences, you will divide each statement into a noun phrase and a verb phrase (first dichotomy . . . ). Our criticism of these linguistic models i s not that they are too abstract but, on the contrary, that they are not abstract enough, that they do not reach the ab stract machine that connects a language to the semantic and pragmatic contents of statements, to collec tive assemblages of enunciation, to a whole micropolitics of the social field. A rhizome ceaselessly establishes connections between semiotic chains, organizations of power, and circumstances relative to the arts, sci ences, and social struggles
”
”
Anonymous
“
The difference between structuralism and existentialism is simple: the world-constituting ‘I’ of existentialism is displaced by the linguistic relation between signifier and signified.
”
”
Stephen Trombley (A Short History of Western Thought)
“
key linguistic concepts and theories related to Arabic in a coherent way,
”
”
Karin C. Ryding (Arabic: A Linguistic Introduction)
“
According to Luisa Muraro, an Italian writer whose work is mainly dedicated to elaborating a feminist philosophical perspective, access to language is fundamentally linked to the affective relation between the body of the learner and the body of the mother. The deep, emotional grasp on the double articulation of language, on the relation between signifier and signified in the linguistic sign, is something that is rooted in the trusted reliance on the affective body of the mother. When this process is reduced to an effect of the exchange between machine and human brain, the process of language learning is detached from the emotional effect of the bodily contact, and the relation between signifier and signified becomes merely operational. Words are not affectively grasping meaning, meaning is not rooted in the depth of the body, and communication is not perceived as affective relation between bodies, but as a working exchange of operating instructions.
”
”
Anonymous
“
Language itself could be interpreted as one of those enigmatic creatures or ‘products’ of [Jordenian] ‘e-v-o-l-u-t-i-o-n.’ One of many examples is the transition from ‘Old English’ to ‘Middle English’ towards the present variations of English, spoken and written. If Old and Middle English literature ‘represent/s’ [grammatically ‘undecided’] a potential linguistic ‘challenge’ to some or many modern readers in Haluxinor, it would follow that the English this particular auteur thinks, speaks, and writes in might, arguably, have been incomprehensible to bibliophiles in the early ‘medieval’ e-r-a-s of [terrestrial] civilization. It would probably require a ‘time-traveling’ aparato/maquina of some ‘species’ [pseizbergslunk ‘sci-fi’ emphases mine] to ‘hark back’ to the ‘aeons’ of Bede and Chaucer, respectively, to be (+/-) 99.9 percent certain, but I am relatively confident that it is not an entirely inaccurate… speculation.”
Emperor Baron Francis Cosmicus
[The Dromernaut Odyssey
Anno Domini 3193]
”
”
Charlie Cotayo (Shepherd of the Fowls (the Dromernaut Odyssey, #3))
“
Introducing the No More Tears Slicer, which lets you slice your prep time in half! With the No More Tears Onion Slicer, you can slice your way through onions, dice vegetables, and slice cheese in minutes! This is one kitchen tool you don't want to do without! Order this time-saving instrument NOW for the TV-price of only $19.99! The University of Portlandia is seeking a research fellow to work on the Multilingual Metrolingualism (MM) project, a new five-year NSF-funded project led by Dr Hannelore Holmes. We are seeking a highly motivated and committed researcher to work on all aspects of the MM Project, but in particular on developing a coding system suitable for urban youth language use. Applicants should have a PhD in a relevant area of sociolinguistics or a closely related field. Proficiency in at least one of the following languages is essential: French, Swahili, Mandarin, or Tok Pisin. Candidates must also have good knowledge and understanding of discourse analysis, semiotics, and grammatical analysis. Applicants should demonstrate enthusiasm for independent research and commitment to developing their research career. The post is fixed-term for five years due to funding. The post is available from April 1 or as soon as possible thereafter. Job sharers welcome. The University of Portlandia is an Equal Opportunity
”
”
Ronald Wardhaugh (An Introduction to Sociolinguistics (Blackwell Textbooks in Linguistics))
“
Linguists have long debated the links between language, culture, and cognition. The theory of linguistic relativity posits that language itself—the specific tongue that we happen to speak—shapes our thoughts and perceptions'.
”
”
Emily Anthes
“
The heart of the objectivist tradition in philosophy comes directly out of the myth of objectivism: the world is made up of distinct objects, with inherent properties and fixed relations among them at any instant. We argue, on the basis of linguistic evidence (especially metaphor), that the objectivist philosophy fails to account for the way we understand our experience, our thoughts, and our language. An
”
”
George Lakoff (Metaphors We Live By)
“
Logocentrism, in Jacques Derrida's understanding, is the assumption that language has a stable center, guaranteeing communication and representation of the world, which would privilege the word as a source of meaning and authority, implying the assumption of an objective truth and restricted to the signifier. This results in a hierarchization of knowledge, exclusion of alternative perspectives and a simplistic dichotomy of reality. To break with this, we need to promote the appreciation of linguistic diversity, explore different forms of knowledge, challenge structures of linguistic power and adopt a critical stance in relation to language.
”
”
Geverson Ampolini
“
Across the vast grasslands and forests of the Steppe in Central Asia and west into Europe, the world was animated by spirits, some originally human, others less so. There is great variety across these huge spaces. Linguists talk of dialect chains, sets of related languages, in which adjacent forms of speech are mutually intelligible with some effort, but, as you move along the chain, comprehension decreases.
”
”
Chris Gosden (Magic: A History: From Alchemy to Witchcraft, from the Ice Age to the Present)
“
Will hypothetical human beings with an unlimited memory, who use words only as invariant signs for definite elements and for definite relations between elements of pure mathematical systems which they have constructed, have room in their verbal reasonings for the logical principles for tacking together mathematical affirmations? Or what comes to the same: Will human beings with an unlimited memory, while surveying the strings of their affirmations in a language which they use for an abbreviated registration of their constructions, come across the linguistic images of the logical principles in all their mathematical transformations. A conscientious rational reflection leads to the result that this may be expected for the principles of identity, of contradiction and of syllogism, but for the principium tertii exclusi only in so far as it is restricted to affirmations about part of a definite, finite mathematical system, given once and for all whilst a more extensive use of the principle would not occur, because in general its application to purely mathematical affirmations would produce word complexes devoid of mathematical sense . . . . It follows that the language of daily intercourse between people with a limited memory, being necessarily imperfect, limited and of insecure effect, even if it is organized with the utmost practically attainable refinement and precision, will only be suitable for its task of mnemotechnic, economy of thought and understanding in mathematical research and mathematical intercommunication, if any application of the principium tertii exclusi which is not restricted to a well defined system is avoided.
”
”
L.E.J. Brouwer
“
To be born at all is to be situated in a network for relations with other people, and furthermore to find oneself forcibly inserted into linguistic categories that might seem natural and inevitable but are socially constructed and rigorously policed. We're all stuck in our bodies, meaning stuck inside a grid of conflicting ideas about what those bodies mean, what they're capable of and what they're allowed or forbidden to do. we're not just individuals, hungry and mortal, but also representative types, subject to expectations, demands, prohibitions and punishments that vary enormously according to the kind of body we find ourselves inhabiting. Freedom simply isnt a matter of indulging all material cravings, Sade-style. It's also about finding ways to live without being hampered, hobbled, damaged or actively destroyd by a constant reinforcement of ideas about what is permitted for the category of body to which youve been assigned.
”
”
Olivia Laing (Everybody: A Book About Freedom)
“
We are still too far from the true definition of space and a true definition of fact. To prove that there is a curvature of space, we must undeniably prove and show that we know and understand what space is and that we know and understand what a fact is philosophically, linguistically, and physically. Consequently, we may say we have considered and know all this, but the “fact” remains the “fact.” It is not whether we say we understand all this and have considered all that but if we have genuinely and undeniably proved and understood what we declare.
”
”
Dejan Stojanovic (ABSOLUTE (THE WORLD IN NOWHERENESS))
“
Globalisation and localisation are not antithetical but rather correlated processes: evolution of the concept of territoriality and the risk of levelling and sameness (of values, culture and so forth) make it necessary to reconsider and valorise local belonging and diversity.
”
”
Giuseppe De Vergottini (Topographical Names and Protection of Linguistic Minorities (Schriften zum internationalen und zum öffentlichen Recht))
“
My mouth was loose and comfortable with the words I knew, and I said them as if I was trying to impress her– or more realistically, trying to mask my linguistic shortcomings. The Korean soundscape of my infancy and all my years of hangeul hakgyo had spawned a literate mimic, and the words I knew would fly out of me with the carbon copy tonality of the women who were around me when I was a baby. But good pronunciation could only get me so far, before I became a stumped mute, racking my brain for an infinitive.
”
”
Michelle Zauner (Crying in H Mart)
“
Marx inspired Bourdieu’s understanding of society as the embodiment of concrete relationships rather than separate, abstract entities, like individuals and rules. Weber had formulated concepts such as domination, which Bourdieu developed as unconscious internalization of relations of subjugation. Ernst Cassirer* wrote about violence, power, and capital as “symbolic forms,” which is very similar to the symbolic capital conceptualized by Bourdieu. From Durkheim, as much as from structural linguistics, Bourdieu borrowed the notion of structure and its reproducing mechanisms
”
”
Rodolfo Maggio (An Analysis of Pierre Bourdieu's Outline of a Theory of Practice (The Macat Library))
“
Where the Port-Royal Grammars of the seventeenth century (see below) proposed universal linguistic categories on the basis of those found in the Classical languages, the North American Descriptivists of the twentieth century celebrated linguistic relativity, i.e. the view that each language conceptualizes the world in its own way. The pendulum was to swing back in favour of universalism with the publication of Chomsky’s Syntactic Structures in 1957 (see Chapter 8), heralding the emergence of the generative paradigm, which started from the belief that human beings are innately equipped to learn language, and that therefore at an underlying level all languages must be structurally similar.
”
”
David Hornsby (Linguistics: A Complete Introduction: Teach Yourself (Ty: Complete Courses Book 1))
“
Despite the promise of linguistic diversity, NPR’s architects chose as its standard a way of speaking that is not overtly associated with any particular social group, but more broadly with the leveled dialects of the Northern Midwest… this notion of a relatively universal and socially unmarked standard makes privileged ways of speaking seem mainstream while marginalizing nonstandard dialects and speakers…
”
”
Christopher Chavez (The Sound of Exclusion: NPR and the Latinx Public (Latinx Pop Culture))
“
The highly developed system of honorific registers in Japanese, for example, reflects a socially stratified society in which relative social status is important, but it may also lead one to think of that social organization as in some way ‘natural’, or at least, disincline one to question it. Speakers of a language that insists on feminine and masculine personal forms may be more accepting of gender roles in society than speakers of a language which does not. Wierzbicka notes that attempts by Polish communist governments to discourage use of the gendered address forms pan/pani (‘sir/madam’) in favour of the second person plural wy foundered because the genderless form sounded cold and impolite:
”
”
David Hornsby (Linguistics: A Complete Introduction: Teach Yourself (Ty: Complete Courses Book 1))
“
improved intrapersonal and interpersonal intelligence help individuals to develop better peer relationships and engage in collaborative work with better engagement or more productively. Clearly the existence of different forms of multiple intelligence highlight the functions of different parts of the brain as well as integrative operations of some of these functions (Siegal, 2011; Siegel, 2015); for example, linguistic and logical processing involves the left hemisphere, while the spatial and musical functioning mainly uses the right hemisphere (Silverman, 2002).
”
”
Chandana Watagodakumbura (Education from a Deeper and Multidisciplinary Perspective: Enhanced by Relating to Social-Emotional Learning (SEL) Based on Mindfulness, Self-Awareness & Emotional Intelligence)
“
the left hemisphere of the brain is more specialised in processing linguistic and sequential information, while the right hemisphere is better in dealing with visual and spatial information. In other words, learners with the preference of auditory-sequential style predominantly use the left hemisphere, while the learners with the visual-spatial preference mostly use the right hemisphere.
”
”
Chandana Watagodakumbura (Education from a Deeper and Multidisciplinary Perspective: Enhanced by Relating to Social-Emotional Learning (SEL) Based on Mindfulness, Self-Awareness & Emotional Intelligence)
“
Difficulties of technical translation: features, problems, rules
Technical translation is one of the most important areas of written translation in modern translation practice. Like the interpretation technique, it has its own characteristics and requirements. The need for this type of work is due to economic and scientific and technical progress, as well as the development of international relations. Thanks to technical translation, people share experience, knowledge and developments in various fields. What are the features of this type of translation? What pitfalls can be encountered on the translator's path? You will learn about this and much more from our article.
________________________________________
Technical translation is one of the most difficult types of legal translation. This is due to the large number of requirements for such work. Technical translation includes all scientific and technical texts, documents, instructions, reports, reference books and dictionaries. The texts of this plan contain a lot of specific terminology, which is the main difficulty of technical translation. A term is a word or a combination of words that accurately names a phenomenon, subject or scientific concept, revealing its meaning as much as possible. The most common technical texts in the following areas:
• engineering;
• defense;
• physics and mathematics;
• aircraft construction;
• oil industry;
• shipbuilding, etc.
The main feature of technical translation is the requirement for its high accuracy (equivalence). The task of the translator is to convey information as close as possible to the original. Otherwise, distortions may appear in the text, leading to a misunderstanding of important information. Vocabulary selection is carried out carefully and carefully. The construction of phrases should be logical and meaningful. Other technical translation requirements include adequacy and informativeness. It is equally important to maintain the style of such texts. This includes not only vocabulary, but also the grammatical structure of the text, as well as the way the material is presented. Most often, this is a formal and logical style.
Unlike artistic translation, where the main task is to convey the content, and the translator can use his imagination, include fancy turns and various figures of speech, the presence of emotionality and subjectivity is unacceptable in technical translation.
Let's consider the peculiarities of technical translation in English. According to the well-known linguist and translator Y. Y. Retsker, English technical literature is characterized by the predominant use of complex or complex sentences, which include adjectives, nouns, as well as impersonal forms of verbs (infinitives, gerundial inflections, etc.). Passive constructions are also often found. In this direction, it is permissible to use only generally accepted grammatical structures. Another feature of such texts may be the absence of a predicate or subject and a large number of enumerations. In addition, the finished text should have an appropriate layout equivalent to the original. Let's consider the basic rules of technical translation for a specialist:
• knowledge of the vocabulary, grammar and word structure of the foreign language from which the translation is performed (at the level required for understanding the source text);
• knowledge of the language into which the translation is performed (at a level sufficient for a competent presentation of the material);
• excellent knowledge of the specifics of texts and terminology;
• ability to use linguistic and technical sources of information;
• familiarity with the specifics of the field
”
”
Tim David
“
Related changes saw PIE voiced stops [b, d, g] become voiceless [p, t, k] (hence Latin duo, but English two; Swedish två).
”
”
David Hornsby (Linguistics: A Complete Introduction: Teach Yourself (Ty: Complete Courses Book 1))
“
Wilhelm Meya - An American Social Entrepreneur
Wilhelm Meya is an American social entrepreneur and international nonprofit leader. He is renowned for his work preserving and protecting endangered indigenous languages. As Founder & CEO of The Language Conservancy (TLC), he has grown a network of over a dozen related organizations that work to support endangered languages and build linguistic capacity & infrastructure. Mr. Meya has worked hard to forge numerous alliances between his organization and governmental agencies as well as educational institutions.
”
”
Wilhelm Meya
“
The solfeggio is a six-note scale and is also nicknamed “the creational scale.” Traditional Indian music calls this scale the saptak, or seven steps, and relates each note to a chakra. These six frequencies, and their related effects, are as follows: Do 396 Hz Liberating guilt and fear Re 417 Hz Undoing situations and facilitating change Mi 528 Hz Transformation and miracles (DNA repair) Fa 639 Hz Connecting/relationships Sol 741 Hz Awakening intuition La 852 Hz Returning to spiritual order Mi has actually been used by molecular biologists to repair genetic defects.115 Some researchers believe that sound governs the growth of the body. As Dr. Michael Isaacson and Scott Klimek teach in a sound healing class at Normandale College in Minneapolis, Dr. Alfred Tomatis believes that the ear’s first in utero function is to establish the growth of the rest of the body. Sound apparently feeds the electrical impulses that charge the neocortex. High-frequency sounds energize the brain, creating what Tomatis calls “charging sounds.”116 Low-frequency sounds drain energy and high-frequency sounds attract energy. Throughout all of life, sound regulates the sending and receiving of energy—even to the point of creating problems. People with attention deficit hyperactivity disorder listen too much with their bodies, processing sound through bone conduction rather than the ears. They are literally too “high in sound.”117 Some scientists go a step further and suggest that sound not only affects the body but also the DNA, actually stimulating the DNA to create information signals that spread throughout the body. Harvard-trained Dr. Leonard Horowitz has actually demonstrated that DNA emits and receives phonons and photons, the electromagnetic waves of sound and light. As well, three Nobel laureates in medical research have asserted that the primary function of DNA is not to synthesize proteins, but to perform bioacoustic and bioelectrical signaling.118 While research such as that by Dr. Popp shows that DNA is a biophoton emitter, other research suggests that sound actually originates light. In a paper entitled “A Holographic Concept of Reality,” which was featured in Stanley Krippner’s book Psychoenergetic Systems, a team of researchers led by Richard Miller showed that superposed coherent waves in the cells interact and form patterns first through sound, and secondly through light.119 This idea dovetails with research by Russian scientists Peter Gariaev and Vladimir Poponin, whose work with torsion energies was covered in Chapter 25. They demonstrated that chromosomes work like holographic biocomputers, using the DNA’s own electromagnetic radiation to generate and interpret spiraling waves of sound and light that run up and down the DNA ladder. Gariaev and his group used language frequencies such as words (which are sounds) to repair chromosomes damaged by X-rays. Gariaev thus concludes that life is electromagnetic rather than chemical and that DNA can be activated with linguistic expressions—or sounds—like an antenna. In turn, this activation modifies the human bioenergy fields, which transmit radio and light waves to bodily structures.120
”
”
Cyndi Dale (The Subtle Body: An Encyclopedia of Your Energetic Anatomy)
“
This word ‘Aryan’ was a linguistic term, originally referring to the Indo-European group of languages. Since before the end of the nineteenth century it had already been distorted as a concept by a number of writers, among them Houston Stewart Chamberlain, who gave it racial connotations, and used it to denote superiority over the ‘Semitic’ races. Yet the term ‘Semitic’ itself was originally not a racial but a linguistic term, relating, not to Jews and non-Jews, but to a language group which includes Hebrew and Arabic. None of these refinements troubled the new racialism. For Hitler, ‘Aryan’ was synonymous with ‘pure’, while ‘Semitic’ was synonymous with ‘Jew’, and hence ‘impure’.
”
”
Martin Gilbert (The Holocaust: The Human Tragedy)
“
Before the Enlightenment, bad philosophy was the rule and good philosophy the rare exception. With the Enlightenment came much more good philosophy, but bad philosophy became much worse, with the descent from empiricism (merely false) to positivism, logical positivism, instrumentalism, Wittgenstein, linguistic philosophy, and the ‘postmodernist’ and related movements. In science, the main impact of bad philosophy has been through the idea of separating a scientific theory into (explanationless) predictions and (arbitrary) interpretation. This has helped to legitimize dehumanizing explanations of human thought and behaviour. In quantum theory, bad philosophy manifested itself mainly as the Copenhagen interpretation and its many variants, and as the ‘shut-up-and-calculate’ interpretation. These appealed to doctrines such as logical positivism to justify systematic equivocation and to immunize themselves from criticism.
”
”
David Deutsch (The Beginning of Infinity: Explanations That Transform the World)
“
once we start thinking of communism as a principle of morality rather than just a question of property ownership, it becomes clear that this sort of morality is almost always at play to some degree in any transaction—even commerce. If one is on sociable terms with someone, it’s hard to completely ignore their situation. Merchants often reduce prices for the needy. This is one of the main reasons why shopkeepers in poor neighborhoods are almost never of the same ethnic group as their customers; it would be almost impossible for a merchant who grew up in the neighborhood to make money, as they would be under constant pressure to give financial breaks, or at least easy credit terms, to their impoverished relatives and school chums. The opposite is true as well. An anthropologist who lived for some time in rural Java once told me that she measured her linguistic abilities by how well she could bargain at the local bazaar. It frustrated her that she could never get it down to a price as low as local people seemed to pay. “Well,” a Javanese friend finally had to explain, “they charge rich Javanese people more, too.
”
”
David Graeber (Debt: The First 5,000 Years)
“
Muhammad upheld the dichotomy of tribalism, but by prioritizing fellow Muslims over blood relatives. Thus the umma—the Islamic “Super-Tribe” that transcends racial, national, and linguistic barriers—was born*; and its natural enemy remained everyone outside it.
”
”
Raymond Ibrahim (Sword and Scimitar: Fourteen Centuries of War between Islam and the West)
“
There are those who find it soothing to say that the analytic statements of the second class reduce to those of the first class, the logical truths, by definition; 'bachelor,' for example, is defined as 'unmarried man.' But how do we find that 'bachelor' is defined as 'unmarried man'? Who defined it thus, and when? Are we to appeal to the nearest dictionary, and accept the lexicographer's formulation as law? Clearly this would be to put the cart before the horse. The lexicographer is an empirical scientist, whose business is the recording of antecedent facts; and if he glosses 'bachelor' as 'unmarried man' it is because of his belief that there is a relation of synonymy between these forms, implicit in general or preferred usage prior to his own work. The notion of synonymy presupposed here has still to be clarified, presumably in terms relating to linguistic behavior. Certainly the 'definition' which is the lexicographer's report of an observed synonymy cannot be taken as the ground of the synonymy.
”
”
Willard Van Orman Quine (Two Dogmas of Empiricism)
“
As Smollett relates, Dumbarton has always sat on the edge of something. Historically, it has marked the line between the Romans and Picts, between the Picts and Britons, and between Highlands and Lowlands. The area has been a geographic, social, cultural, linguistic, agricultural and economic border zone for millennia. This liminal status seems to fascinate Smollett, and he returns to it again and again in his writing.
”
”
Craig Smith (The Scottish Enlightenment: Human Nature, Social Theory and Moral Philosophy: Essays in Honour of Christopher J. Berry)
“
English at this time was very much the ‘poor relation’ of the three in terms of prestige, and this lowly status of English post-Norman conquest finds echoes in the modern English lexicon. When people say: ‘He uttered an Anglo-Saxon expression’ as a euphemism for ‘he swore’, they do so with good reason: much of our modern earthy or taboo vocabulary carries the stigma of low-status English in medieval England, while its socially acceptable equivalents have generally been borrowed from Norman French. The social divide between the new ruling class and the subjugated English is also evident elsewhere in the lexicon. Pork, mutton and beef, delicacies available only to the Norman-speaking élites in the Middle Ages, are terms of Anglo-Norman origin, but the names of the animals which provide them, pig, sheep and cow, all come from Anglo-Saxon, the language of the farmers who produced the meat for the rulers’ table.
”
”
David Hornsby (Linguistics: A Complete Introduction: Teach Yourself (Ty: Complete Courses Book 1))
“
Another important internal process is grammaticalization, by which a full lexical word acquires a grammatical function. An example here is back, which in its original meaning refers to the rear of the human torso, a meaning lost in the complex preposition at the back of, meaning ‘behind’. Similarly, the negative particle pas in French originally had only its full lexical meaning of ‘step’, and was used to reinforce the negative ne with some related verbs, e.g. il ne marcha pas (‘He did not walk a step’). But gradually in negative contexts it lost the meaning ‘step’ and became a general marker of negation, e.g Il ne parle pas (‘He does not speak’, not ‘He doesn’t speak a step’). The loss of lexical meaning that accompanies grammaticalization is known as semantic bleaching; very often phonetic reduction is also involved as the item evolves from lexical to functional unit (see Case study below).
”
”
David Hornsby (Linguistics: A Complete Introduction: Teach Yourself (Ty: Complete Courses Book 1))
“
Linguistic changes of a simplifying kind are common in high-contact areas and were long assumed to be natural. But changes in the opposite direction – leading to greater complexity – have also been observed, particularly in areas which are relatively isolated.
”
”
David Hornsby (Linguistics: A Complete Introduction: Teach Yourself (Ty: Complete Courses Book 1))
“
Although the opposition is maintained in some areas, most English speakers now no longer use the /ʍ/ phoneme. Reducing the number of phonemes in the inventory by one represents a gain in economy at relatively small cost: while some homonymic clashes do result, these are few in number and easily resolved in context (e.g. ‘Whales have been spotted off the coast of Wales’). The /W/ – /ʍ/ opposition, like that of the perfect and past historic tense in French, is a luxury the system can manage without.
”
”
David Hornsby (Linguistics: A Complete Introduction: Teach Yourself (Ty: Complete Courses Book 1))
“
At one extreme is a completely analytic language, like modern Chinese, where each word is a one-syllable morpheme or compound word or phrase-word; at the other, a highly synthetic language like Eskimo, which unites long strings into single words (…) This distinction, however, except for cases at the former extreme, is relative; any one language may be in some respects more analytic, but in other respects more synthetic, than some other language.’ (Bloomfield 1933:
”
”
David Hornsby (Linguistics: A Complete Introduction: Teach Yourself (Ty: Complete Courses Book 1))
“
...I submit that kinship, at least right now, is always a reference to something that is imagined to be inerasable; to "nature." Perhaps one day it will be fit for purpose again, who knows? Perhaps because the concept of nature has itself been turned inside out. But right now, even when it is conceptualized as practice-based, kinship functions as a linguistic appeal to something non-contingent that can ground a relation. And I am asking: can we suspend that fantasy of something non-contingent? Can we let go of it?
”
”
Sophie Lewis (Die Familie abschaffen: Wie wir Care-Arbeit und Verwandtschaft neu erfinden (German Edition))
“
spelling doesn’t count THE ASL MANUAL ALPHABET: FINGERSPELLING DO’S AND DON’TS Use fingerspelling for proper nouns, like people, places, and brand names borrowed from English or other languages. Many people and places have sign names, too—introduce these words by spelling first, then signing. The signed name can be used thereafter. Use your dominant hand and try not to bounce. While reading fingerspelling, learn to look at the overall shape of the word instead of individual letters. Don’t conflate knowledge of the manual alphabet with fluency in ASL. Spelling is a very small part of any ASL interaction, and is used mainly for vocabulary borrowed from elsewhere. Don’t use fingerspelling as a shortcut back to English syntax or vocabulary. Try thinking of a synonym instead. DID YOU KNOW? Sign languages aren’t universal. They weren’t “invented” by any one person—instead they grew organically out of Deaf communities. They’re grammatically unrelated to spoken language, so countries that have the same spoken language may have different signed ones. For example, American Sign Language (ASL) and British Sign Language (BSL) are very different—they even use different manual alphabets! ASL’s closest linguistic relative is French Sign Language (LSF) because of Deaf teacher and Frenchman Laurent Clerc’s role in founding the American School for the Deaf.
”
”
Sara Nović (True Biz)
“
The Marland definition of giftedness (page 499) broadened the view of giftedness from one based strictly on IQ to one encompassing six areas of outstanding or potentially outstanding performance. The passage of Public Law 94–142, the Education for All Handicapped Children Act, in 1975 led to an increased interest in and awareness of individual differences and exceptionalities. PL 94–142, however, was a missed opportunity for gifted children, as there was no national mandate to serve them. Mandates to provide services for children and youth who are gifted and talented are the result of state rather than federal legislation. The 1980s and 1990s: The Field Matures and Provides Focus for School Reform Building on Guilford’s multifaceted view of intelligence, Howard Gardner and Robert Sternberg advanced their own theories of multiple intelligences in the 1980s. Gardner (1983) originally identified seven intelligences—linguistic, logical-mathematical, spatial, bodily-kinesthetic, musical, interpersonal, and intrapersonal (see Table 15.2). Describing these intelligences as relatively independent of one another, he later added naturalistic as an eighth intelligence (Gardner, 1993). Sternberg (1985) presented a triarchic view of “successful intelligence,” encompassing practical, creative, and executive intelligences. Using these models, the field of gifted education has expanded its understanding of intelligence while not abandoning IQ as a criterion for identifying intellectually gifted children. A Nation at Risk (National Commission on Excellence in Education, 1983) described the state of education in U.S. schools as abysmal. The report made a connection between the education of children who are gifted and our country’s future. This commission found that 50 percent of the school-age gifted population was not performing to full potential and that mathematics and science were in deplorable conditions in the schools. The message in this report percolated across the country and was responsible for a renewed interest in gifted education as well as in massive education reform that occurred nationally and state by state.
”
”
Richard M. Gargiulo (Special Education in Contemporary Society: An Introduction to Exceptionality)
“
Language leads us to a thought which is no longer ours alone, to a thought which is presumptively universal, though this is never the universality of a pure concept which would be identical for every mind. It is rather the call which a situated thought addresses to other thoughts, equally situated, and each one responds to the call with its own resources...
When a writer is no longer capable of thus founding a new universality and of taking the risk of communicating, he has outlived his time. It seems to me that we can also say of other institutions that they have ceased to live when they show themselves incapable of carrying on a poetry of human relations—that is, the call of each individual freedom to all the others...
The linguistic relations among men should help us understand the more general order of symbolic relations and of institutions, which assure the exchange not only of thoughts but of all types of values, the co-existence of men within a culture and, beyond it, within a single history...Our life is essentially universal.
”
”
Maurice Merleau-Ponty (The Primacy of Perception: And Other Essays on Phenomenological Psychology, the Philosophy of Art, History and Politics (Studies in Phenomenology and Existential Philosophy))
“
This insight led ultimately to the recognition of what is known as the Indo-European language family, a group of hundreds of historically related languages, both living and dead, covering a geographic range that stretches from the Indian subcontinent to Iceland. It had, of course, long been understood that there were relationships among languages. Latin and Greek show many similarities; the Romance languages are obviously a group; Dutch, German, and the Scandinavian languages are all clearly related. But the idea that linguistic relationships might go far beyond this and include languages that seem, on the surface, to have no family resemblance whatsoever—Bengali, Manx, and Armenian, for example—was truly electrifying, as was the idea of a single protolanguage from which this great diversity might have sprung. In Europe, this hypothetical ancestral language, known as Proto-Indo-European, was reconstructed during a period of intense linguistic activity in the nineteenth century by scholars in England, Denmark, France, and Germany (among the field’s early pioneers was one of the fairy-tale-collecting Brothers Grimm), using a methodology that is still practiced today.
”
”
Christina Thompson (Sea People: The Puzzle of Polynesia)
“
The greeting of risk, the willingness to discover through (certain classes of non-lethal) trial and error, the subordination of success to exploration and discovery, and the insistence of finding the edge of patterns; where they fail, all of these seem to contain echoes of field work in Special Forces and related intelligence organizations, the passion for languages, the recognition that much of what passes for effective communication can be achieved with very little actual understanding, the primacy of non-verbal communication in influencing face-to-face communications, a tolerance for ambiguity and vagueness, and a fascination with the unknown.
”
”
John Grinder (The Origins Of Neuro Linguistic Programming)
“
For politically engaged Americans today, ideology has become a powerful marker of identity. It is useful to think of progressives, conservatives, and libertarians as rivalrous, hostile tribes. As such, they have developed linguistic differences and negative stereotypes of one another, which the three-axes model can help to articulate. In a tribe, political language is used to assert the moral superiority of one’s tribe. Communicating using the preferred axis of the tribe is good for reassuring others of one’s loyalty to the tribe, for lifting a person’s status in the tribe by pleasing those who agree with him or her, and for whipping up hostility against other tribes. What political language is not good for is persuading people outside one’s tribe or improving relations with them.
”
”
Arnold Kling (The Three Languages of Politics: Talking Across the Political Divides)
“
Instead, I’d signed up for classes related to linguistic philosophy, for which I had even less talent. In Walt’s own seminar, we were reading neo-Kantian Ernst Cassirer—a brick I broke my brain on.
”
”
Mary Karr (Lit)