Juan Gabriel Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Juan Gabriel. Here they are! All 100 of them:

There is no more disastrous mania, no more dangerous whim, than the speculation over roads not taken.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
Experience, or what we call experience, is not the inventory of our pains, but rather the learned sympathy towards the pain of others.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
Adulthood brings with it the pernicious illusion of control, and perhaps even depends on it. I mean that mirage of dominion over our own life that allows us to feel like adults, for we associate maturity with autonomy, the sovereign right to determine what is going to happen to us next. Disillusion comes sooner or later, but it always comes, it doesn’t miss an appointment, it never has.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
The saddest thing that can happen to a person is to find out their memories are lies.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
There is an artist my mother loved, Juan Gabriel, who was once asked in an interview if he was gay. His reply: What's understood need not be said. I remember how Mami's eyes fluttered to me like a bee on a flower acknowledging the pollen is sweet.
Elizabeth Acevedo (Clap When You Land)
Uno es feliz hasta que la caga de cierta forma, luego no hay manera de recuperar eso que uno era antes
Juan Gabriel Vásquez (El ruido de las cosas al caer)
Remembering tires a person out. this is something they don't teach us. Exercising one's memory is an exhausting activity. It draws our energy and wears down our muscles.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
In the darkness of the bedroom I thought of that, although thinking in the darkness is not advisable: things seem bigger or more serious in the darkness, illnesses more destructive, the presence of evil closer, indifference more intense, solitude more profound.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
A person is from wherever they feel best, and roots are for plants. Everyone knows that, don't they?
Juan Gabriel Vásquez (The Informers)
they talked of intentions and projects, convinced, as only new lovers can be, that saying what you wanted was the same as saying who you are.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
...the nostalgia for things that weren't yet lost.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
Now that so many years have passed, now that I remember with the benefit of an understanding I didn't then have, I think of that conversation and it seems implausible that its importance didn't hit me in the face. (And I tell myself at the same time that we're terrible judges of the present moment, maybe because the present doesn't actually exist: all is memory, this sentence that I just wrote is already a memory, this word is a memory that you, reader, just read).
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
the kind of sadness we tolerate because it appears at happy moments
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
her face was like a party that everyone had left.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
No hay manía más funesta, ni capricho más peligroso, que la especulación o la conjetura sobre los caminos que no tomamos.
Juan Gabriel Vásquez (El ruido de las cosas al caer)
So you fell out of the sky, too?" the Little Prince asked the pilot who tells the story, and I thought yes, I'd fallen out of the sky, too, but there was no possible testimony of my fall, there was no black box that anybody could consult, nor was there any black box of Ricardo Laverde's fall, human lives don't have these technological luxuries to fall back on.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
Childhood doesn’t exist for children; however, for adults childhood is that former country we lost one day and which we futilely seek to recover by inhabiting it with diffuse or nonexistent memories, which in general are nothing but shadows of other dreams.
Juan Gabriel Vásquez (La forma de las ruinas)
Lo importante en nuestra sociedad no es lo que pasa, sino quién cuenta lo que pasa.
Juan Gabriel Vásquez (Las reputaciones)
The I realized no one wants to hear heroic stories, but everyone likes to be told about someone else's misery.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
There is an artist my mother loved, Juan Gabriel, who was once asked in an interview if he was gay. His reply: What's understood need not be said.
Elizabeth Acevedo (Clap When You Land)
People are the same all over the world, I imagine, people who react like that to their countries conspiracies: turning them into tales that are told, like children’s fables, and also into place in the memory or the imagination, a place where we go as tourists, to revive nostalgia or to try to find something we’ve lost.
Juan Gabriel Vásquez (The Shape of the Ruins)
Δεν υπάρχει πιο αξιοθρήνητη μανία ή πιο επικίνδυνο καπρίτσιο απ' το να κάνουμε εικασίες για δρόμους που δεν έχουμε πάρει.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
La experiencia, eso que llamamos experiencia, no es el inventario de nuestros dolores, sino la simpatía aprendida hacia los dolores ajenos.
Juan Gabriel Vásquez (El ruido de las cosas al caer)
The city was poisoned with the venom of small fundamentalisms, and the venom ran beneath us, like dirty water in the sewers.
Juan Gabriel Vásquez (La forma de las ruinas)
eso fue lo que me pasó: que estaba sola, me había quedado sola, ya no había nadie entre mi muerte y yo. Ser huérfano es eso: no hay nadie por delante, uno es el siguiente en la línea.
Juan Gabriel Vásquez (El ruido de las cosas al caer)
I was also surprised by the alacrity and dedication we devote to the damaging exercise of remembering, which after all brings nothing good and serves only to hinder our normal functioning, like those bags of sand athletes tie around their calves for training.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
Θέλω να γευτώ τη σιωπή, σκέφτηκα τότε: ένα στίχο του Λεόν ντε Γκρεΐφ, ενός ακόμα από τους ποιητές που συνήθιζα ν' ακούω στο Σπίτι του Σίλβα - η ποίηση μας βρίσκει τις πιο απροσδόκητες στιγμές. "Θέλω να γευτώ τη σιωπή, / ανίατος από συντροφιά. / Αφήστε με μόνο.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
(Y me digo al mismo tiempo que somos pésimos jueces del momento presente, tal vez porque el presente no existe en realidad: todo es recuerdo, esta frase que acabo de escribir ya es recuerdo, es recuerdo esta palabra que usted, lector, acaba de leer.)
Juan Gabriel Vásquez (El ruido de las cosas al caer)
And I tell myself at the same time that we're terrible judges of the present moment, maybe because the present doesn't actually exist: all is memory, this sentence that I just wrote is already a memory, this word is a memory that you, reader, just read.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
It wasn’t the first time someone had disappeared from my life due to my own fault: due to my tendency to solitude and silence, dut to my sometimes unjustifiable reserve, due to my inability to keep relationships alive (even those I have with people I love or who genuinely interest me). This has always been one of my great defects, and it has caused me more than one disappointment and has dissapointed other more than once. There’s nothing I can do aboutn it, however, because nobody changes their nature by the mere force of will.
Juan Gabriel Vásquez (La forma de las ruinas)
...y hablaban de intenciones y proyectos, convencidos, como sólo pueden estarlo los amantes nuevos, de que decir lo que uno quiere es lo mismo que decir quién es.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
I read somewhere that a man should tell the story of his life at the age of forty, and this deadline is fast approaching as I write these lines, only a few short weeks remain before this ominous birthday arrives.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
La edad adulta trae consigo la ilusión perniciosa del control, y acaso dependa de ella. Quiero decir que es ese espejismo de dominio sobre nuestra propia vida lo que nos permite sentirnos adultos, pues asociamos la adultez con la autonomía, el soberano derecho a determinar lo que va a sucedernos enseguida. El desengaño viene más pronto o más tarde, pero viene siempre, no falta a la cita, nunca lo ha hecho.
Juan Gabriel Vásquez (El ruido de las cosas al caer)
«Bueno, eso también. Vamos a ver, ¿tierra fría o tierra caliente?»
Juan Gabriel Vásquez (El ruido de las cosas al caer)
rojo era símbolo de libertad, caridad y salud, y el amarillo de justicia, virtud y clemencia.
Juan Gabriel Vásquez (El ruido de las cosas al caer)
..αλλά μετά συνειδητοποίησα ότι κανείς δε θέλει ν' ακούει για ηρωικούς άθλους, ενώ όλοι ηδονίζονται όταν τους αφηγείσαι ξένες δυστυχίες.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
sintió una de esas tristezas que toleramos porque aparecen en momentos felices
Juan Gabriel Vásquez (El ruido de las cosas al caer)
Lo más triste que puede pasarle a una persona, tener recuerdos de mentira.»
Juan Gabriel Vásquez (El ruido de las cosas al caer)
Este hombre no ha sido siempre este hombre. Este hombre era otro hombre antes.
Juan Gabriel Vásquez (El ruido de las cosas al caer)
What the eye doesn't see, the heart doesn't grieve over.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
On Juan Rulfo: "His published writings add up to no more than 300 pages, but they are just as many, and I believe just as enduring, as those that we know of Sophocles.
Gabriel García Márquez
The gradual and imperceptible subsidence of the waters, that’s the alluvium. Thus am I gradually left alone, thus have I been left alone.
Juan Gabriel Vásquez (The Informers)
Where does the past go when it changes?
Juan Gabriel Vásquez (Reputations)
Lo que importa no es cagarla, Yammara, óigame bien, lo que importa no es cagarla, sino saber remediar la cagada.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
Pensó que los recuerdos eran invisibles como la luz, y así como el humo hacía que la luz se viera, debía haber una forma de que fueran visibles los recuerdos.
Juan Gabriel Vásquez (Retrospective)
aunque pensar en la oscuridad no es conveniente: las cosas parecen más grandes o más graves en la oscuridad,
Juan Gabriel Vásquez (El ruido de las cosas al caer)
Recordar cansa, esto es algo que no nos enseñan, la memoria es una actividad agotadora, drena las energías y desgasta los músculos.
Juan Gabriel Vásquez (El ruido de las cosas al caer)
İnsanların birbirlerine yardım etmedikleri yerde Tanrı yoktur.                                                             Joseph Conrad
Juan Gabriel Vásquez (The Secret History of Costaguana)
Son derece aşina olduğumuz sözcükler bu ülkede kabusu çağrıştırırlar. Özgürlük, demokrasi, vatanseverlik, hükümet: Bunların hepsi cinnet ve cinayetle özdeşleşmiştir. Joseph Conrad
Juan Gabriel Vásquez (The Secret History of Costaguana)
Rootlessness had no color, however. It makes no difference to live in one place or another and being born here or there was an accident. One was a chameleon, countries and people mere scenery.
Juan Gabriel Vásquez (Lovers on All Saints' Day: Stories)
Aunque pensar en la oscuridad no es conveniente: las cosas parecen más grandes o más graves en la oscuridad, las enfermedades más destructivas, la presencia del mal más cercana, el desamor más intenso, la soledad más profunda
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
At the end of my second year I understood something I’d been incubating for several months: that my law studies were of no interest or use to me whatsoever, for my only obsession was reading fiction and, finally, learning how to write it.
Juan Gabriel Vásquez (The Shape of the Ruins)
As a new Latina I pledge allegiance to both parts of my soul, the “American” and the Latin American within. But no matter how warmly I embrace my inner white or African American chick, there are some things that I can do only in my native tongue: I curse, dream, and make love in español. And it’s physical, too—I can go only so many days before my body craves pasteles, arroz con habichuelas, mole chicken, and anything with chiles; or my soul yearns for a Marc Anthony salsa or Juan Gabriel ballad.
Sandra Guzmán (The New Latina's Bible: The Modern Latina's Guide to Love, Spirituality, Family, and La Vida)
It infuriates him, this killing, this death. Infuriating that this is what we’re known for now, drug cartels and slaughter. This my city of Avenida 16 Septembre, the Victoria Theater, cobblestone streets, the bullring, La Central, La Fogata, more bookstores than El Paso, the university, the ballet, garapiñados, pan dulce, the mission, the plaza, the Kentucky Bar, Fred’s—now it’s known for these idiotic thugs. And my country, Mexico—the land of writers and poets—of Octavio Paz, Juan Rulfo, Carlos Fuentes, Elena Garro, Jorge Volpi, Rosario Castellanos, Luis Urrea, Elmer Mendoza, Alfonso Reyes—the land of painters and sculptors—Diego Rivera, Frida Kahlo, Gabriel Orozco, Pablo O’Higgins, Juan Soriano, Francisco Goitia—of dancers like Guillermina Bravo, Gloria and Nellie Campobello, Josefina Lavalle, Ana Mérida, and composers—Carlos Chávez, Silvestre Revueltas, Agustín Lara, Blas Galindo—architects—Luis Barragán, Juan O’Gorman, Tatiana Bilbao, Michel Rojkind, Pedro Vásquez—wonderful filmmakers—Fernando de Fuentes, Alejandro Iñárritu, Luis Buñuel, Alfonso Cuarón, Guillermo del Toro—actors like Dolores del Río, “La Doña” María Félix, Pedro Infante, Jorge Negrete, Salma Hayek—now the names are “famous” narcos—no more than sociopathic murderers whose sole contribution to the culture has been the narcocorridas sung by no-talent sycophants. Mexico, the land of pyramids and palaces, deserts and jungles, mountains and beaches, markets and gardens, boulevards and cobblestoned streets, broad plazas and hidden courtyards, is now known as a slaughter ground. And for what? So North Americans can get high.
Don Winslow (The Cartel (Power of the Dog #2))
también, al mismo tiempo, sé que lo pasado no es inmóvil ni está fijo, a pesar de la ilusión de los documentos: tantas fotografías y cartas y filmaciones que permiten pensar en la inmutabilidad de lo ya visto, lo ya escuchado, lo ya leído. No: nada de eso es definitivo.
Juan Gabriel Vásquez (Los informantes)
Es el ruido de las cosas al caer desde la altura, un ruido interrumpido y por lo mismo eterno, un ruido que no termina nunca, que sigue sonando en mi cabeza desde esa tarde y no da señales de querer irse, que está para siempre suspendido en mi memoria, colgado en ella como una toalla de su percha.
Juan Gabriel Vásquez (El ruido de las cosas al caer)
En otro de mis libros-no recuerdo cuál- se ve pasar por el Caribe el buque fantasma de Víctor hurgues, protagonista magistral de EL siglo de las luces, de Alejo Carpentier. En cambio, me quedé con el deseo de dejar también el recuerdo de mi muy admirado y querido Juan Rulfo, porque en varias ocasiones en que le consulté las posibilidades me respondió con su manera encantadora de dejarlo a uno en el aire. Sin embargo, ya en vísperas de su muerte, hablando de otras cosas, me soltó de medio lado una frase casual que entendí como una respuesta que nunca me dio: "No hay un lugar más peligroso para seguir viviendo que las páginas de un libro ajeno".
Gabriel García Márquez
If there’s one thing I regret it’s not having told my father how much I admired and loved him. My only gesture of affection was a quick kiss on the forehead two days before he died. The kiss tasted like sugar and I felt like a thief who furtively stole something that no longer belong to anybody. Why do we hide our feelings? Out of cowardice? Out of egotism? With a mother it’s different: we cover her with flowers, gifts and sweet phrases. What is it that prevents us from affectionately confronting our father and telling him, face to face, how much we love or admire him? On the other hand, why do we curse him under our breath when he puts us in our place? Why do we react with wickedness and not affection when the occasion presents itself? Why are we brave with taunts and cowards with affection? Why did I never tell my father these things but I tell them to you, who are probably too young to understand them yet? One night I wanted to speak to my father ion his room but found him asleep. As I quietly began to leave the room, I heard my sleeping father, in a desperate voice, say: “No, papa, no!” What strange, agitated dream was my father experiencing with his father? And if one thing caught my attention, beyond the enigma of the dream, was that my father was seventy-eight years old at that time and my grandfather had been dead for at least a quarter of a century. Does a man have to die to speak to his father?
Juan Gabriel Vásquez (La forma de las ruinas)
Adulthood brings with it the pernicious illusion of control, and perhaps even depends on it. I mean that mirage of dominion over our own life that allows us to feel like adults, for we associate maturity with autonomy, the sovereign right to determine what is going to happen to us next. Disillusion comes sooner or later, but it always comes, it doesn’t miss an appointment, it never has. When it arrives we receive it without too much surprise, for no one who lives long enough can be surprised to find their biography has been molded by distant events, by other people’s wills, with little or no participation from our own decisions. Those long processes that end up running into our life—sometimes to give it the shove it needed, sometimes to blow to smithereens our most splendid plans—tend to be hidden like subterranean currents, like tiny shifts of tectonic plates, and when the earthquake finally comes we invoke the words we’ve learned to calm ourselves, accident, fluke, and sometimes fate.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
La edad adulta trae consigo la ilusión perniciosa del control, y acaso depende de ella. Quiero decir que es ese espejismo de dominio sobre nuestra propia vida lo que nos permite sentirnos adultos, pues asociamos la adultez con la autonomía, el soberano derecho a determinar lo que va a sucedernos enseguida. El desengaño viene más pronto o más tarde, pero viene siempre, no falta a la cita, nunca lo ha hecho. Cuando llega lo recibimos sin demasiada sorpresa, pues nadie que viva lo suficiente puede sorprenderse de que su biografía haya sido moldeada por eventos lejanos, por voluntades ajenas, con poca o ninguna participación de sus propias decisiones. Esos largos procesos que acabarán por toparse con nuestra vida -a veces para darle el empujón que necesitaba, a veces para hacer estallar en pedazos nuestros planes más espléndidos- suelen estar ocultos como corrientes subterráneas, como meticulosos desplazamientos de las capas tectónicas, y cuando por fin se da el terremoto invocamos las palabras que hemos aprendido a usar para tranquilizarnos, ACCIDENTE, CASUALIDAD, a veces DESTINO.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
¿En qué momento nos volvimos así? Varias veces al día me llegaba la convicción molesta de que los bogotanos, si tuvieran la oportunidad, no dudarían en apretar el botón que borrara para siempre a los detestables otros: a los ateos, a los obreros, a los ricos, a los homosexuales, a los negros, a los comunistas, a los empresarios, a los partidarios del presidente, a los partidarios del expresidente, a los hinchas de Millonarios, a los hinchas de Santa Fe. La ciudad estaba envenenada con el veneno de los pequeños fundamentalismos, y el veneno corría por debajo, como el agua sucia en las cloacas; y
Juan Gabriel Vásquez (La forma de las ruinas (Spanish Edition))
I don’t know when I started to realize that my country’s past was incomprehensible and obscure to me, a real shadowy terrain, nor can I remember the precise moment when all that i’d believed so trustworthy and predictable—the place I’d grown up, whose language I speak and customs I know, the place whose past I was taught in school and in university, whose present I have become accustomed to interpreting and pretending I understand—began to turn into a place of shadows out of whcih jumped horrible creatures as soon as we dropped our guard. With time I have come to think that this is the true reason why writers write aboutn the places of childhood and adolescence and even their early touth: you don’t write about what you know and understand, and much less do you write because you know and understand, but because you understand that all your knowledge and comprehension is false, a mirage and an illusion, so your books are not, could not be, more than elaborate displays of disorientation: extensive and multifarious declarations of preplexity. All that I thought was so clear, you then think, now turns out to be full of duplicities and hidden intentions, like a friend who betrays us. To that revelation, which is always annoying and often frankly painful, the writer responds in the only way one knows how: with a book. And that’s how you try to mitigate your disconcertion, reduce the space between what you don’t know and what can be known, and most of all resolve your profound disagreement with that unpredictable reality. “Out of the quarrel with others we make rhetoric,” wrote Yeats. “Out of the quarrel with ourselves we make poetry.” And what happens when both quarrels arise at the same time, when fighting with the world is a reflection or a transfiguration of the subterranean but constant confrontation you have with yourself? Then you write a book like the one I’m writing now, and blindly trust that the book will mean something to somebody else.
Juan Gabriel Vásquez (La forma de las ruinas)
que la vida es el mejor caricaturista. La vida nos labra nuestra propia caricatura. Tienen ustedes, tenemos todos, la obligación de hacernos la mejor caricatura posible, de camuflar lo que no nos guste y exaltar lo que nos guste más. El buen entendedor sabrá que no hablo solamente de rasgos físicos, sino del misterioso rastro que deja la vida en nuestras facciones, ese paisaje moral, sí, no hay otra manera de llamarlo, ese paisaje moral que se va dibujando en nuestro rostro a medida que la vida pasa y nos vamos equivocando o teniendo aciertos, a medida que herimos a los demás o nos esforzamos por no hacerlo, a medida que mentimos y engañamos o persistimos, a veces a costa de grandes sacrificios, en la siempre difícil tarea de decir la verdad. Muchas gracias».
Juan Gabriel Vásquez (Las reputaciones)
... supraoamenilor nu trebuie să li se explice nimic, ei n-au nevoie de permisiunea noastră, smulg vieții ceea ce au chef să ia. Se revoltă, ucid, violează fiindcă se numesc Attila sau Don Juan. Cât despre ceilalți, oamenii medii, cei slabi, turma, trebuie să li se spună adevărul. Să li se spună că sunt muritori, că toată viața vor avea un număr foarte limitat de amanți sau amante, câteva porniri de eroism, câteva revolte minuscule și că, pentru a profita de ea, e mai bine să fie supuși și... proști. Tocmai ceea ce sunt. Atunci le va fi permis să stea în fața televizorului să se uite la meci (bere și alune), pe urmă să-și călărească nevasta, să cumpere călătorii la preț redus prin comitetul lor de întreprindere, să joace la loto, să nu se gândească la moarte, nici la sensul vieții. Căci tocmai ăsta e idealul oricărei societăți care se respectă: să-i asigure cetățeanului statutul unui prost fericit care nu se gândește la sensul vieții.
Gabriel Osmonde (Lucrarea iubirii)
«Cuarenta años», dijo, inclinando el cuerpo hacia el micrófono que lo miraba como el ojo de una mosca. «Cuarenta años y más de diez mil caricaturas. Y déjenme que les confiese una cosa: todavía no entiendo nada. O quizás es que las cosas no han cambiado tanto. En estos cuarenta años, se me ocurre ahora, hay por lo menos dos cosas que no han cambiado: primero, lo que nos preocupa; segundo, lo que nos hace reír. Eso sigue igual, sigue igual que hace cuarenta años, y mucho me temo que seguirá igual dentro de cuarenta años más. Las buenas caricaturas tienen una relación especial con el tiempo, con nuestro tiempo. Las buenas caricaturas buscan y encuentran la constante de una persona: aquello que nunca cambia, aquello que permanece y nos permite reconocer a quien no hemos visto en mil años. Aunque pasaran mil años, Tony Blair seguiría teniendo orejas grandes y Turbay un corbatín. Son rasgos que uno agradece. Cuando un político nuevo tiene uno de esos rasgos, uno inmediatamente piensa: que haga algo, por favor, que haga algo para que pueda usarlo, que no se pierda ese rasgo en la memoria del mundo. Uno piensa: por favor, que no sea honesto, que no sea prudente, que no sea buen político, porque entonces no lo podría utilizar con tanta frecuencia.» Se oyó un susurro de risas, delgado como el rumor previo al escándalo. «Claro, hay políticos que no tienen rasgos: son caras ausentes. Ellos son los más difíciles, porque hay que inventarlos, y entonces uno les hace un favor: no tienen personalidad, y yo les doy una. Deberían estarme agradecidos. No sé por qué, pero casi nunca lo están.» Una brusca carcajada burbujeó en el teatro.
Juan Gabriel Vásquez (Las reputaciones)
La edad adulta trae consigo la ilusión perniciosa del control, y acaso depende de ella. Quiero decir que es ese espejismo de dominio sobre nuestra propia vida lo que nos permite sentirnos adultos, pues asociamos la adultez con la autonomía, el soberano derecho a determinar lo que va a sucedernos enseguida. El desengaño viene más pronto o más tarde, pero viene siempre, no falta a la cita, nunca lo ha hecho. Cuando llega lo recibimos sin demasiada sorpresa, pues nadie que viva lo suficiente puede sorprenderse de que su biografía haya sido moldeada por eventos lejanos, por voluntades ajenas, con poca o ninguna participación de sus propias decisiones. Esos largos procesos que acabarán por toparse con nuestra vida -a veces para darle el empujón que necesitaba, a veces para hacer estallar en pedazos nuestros planes más espléndidos- suelen estar ocultos como corrientes subterráneas, como meticulosos desplazamientos de las capas tectónicas, y cuando por fin se da el terremoto invocamos las palabras que hemos aprendido a usar para tranquilizarnos, accidente, casualidad, a veces destino.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
«Se le acabaron los años».
Juan Gabriel Vásquez (El ruido de las cosas al caer)
—un día seco y duro y caluroso, un día de tanta luz que los cielos parecían blancos y no azules—,
Juan Gabriel Vásquez (El ruido de las cosas al caer)
Per una tribù indigena del Paraguay, o forse della Bolivia, il passato è ciò che ci sta davanti, perché possiamo vederlo e conoscerlo, e il futuro, invece, è ciò che ci sta dietro: ciò che non vediamo né possiamo conoscere.
Juan Gabriel Vásquez
Bogotá, como todas las capitales latinoamericanas, es una ciudad móvil y cambiante, un elemento inestable de siete u ocho millones de habitantes: aquí uno cierra los ojos demasiado tiempo y puede muy bien que al abrirlos se encuentre rodeado de otro mundo
Juan Gabriel Vásquez (El ruido de las cosas al caer)
Luego he entendido que estaban jugando. Un marido que se encuentra en la calle con una puta cara. Estaban jugando y no podían dejar que yo dañara el juego.
Juan Gabriel Vásquez (El ruido de las cosas al caer)
uno es feliz hasta que la caga de cierta forma, luego no hay manera de recuperar eso que uno era antes.
Juan Gabriel Vásquez (El ruido de las cosas al caer)
The world's a scary place these days. Grandpa,, you've seen worse things, haven't you? Please tell me the world has always been like this.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
El trabajo de comenzar una vida nueva en otro país no es más sencillo cuando se trata del propio; concentrado como estaba en los enigmas de mi llegada, en interpretar las mil y una formas en que la mentalidad y el temperamento de mi ciudad se habían transformado en los años de mi ausencia, no
Juan Gabriel Vásquez (La forma de las ruinas (Spanish Edition))
And they need me," he said once. "They need someone to tell them what to think." "Don't be naive," Magdalena told him. "People already know what they think. People already have their prejudices well formed. They only want someone in authority to confirm their prejudices, even if its the mendacious authority of newspapers.
Juan Gabriel Vásquez (Reputations)
«Se tomaron todos los cunchos que había en la casa», dijo Mallarino.
Juan Gabriel Vásquez (Las reputaciones)
Callarse no es agradable, exige carácter, pero tú no entiendes eso, tú, con la misma arrogancia de todos los demás periodistas que en el mundo han sido, tú te creíste que el mundo no podía prescindir de la vida de Sara.
Juan Gabriel Vásquez (Los informantes)
Me sorprendió también con qué presteza y dedicación nos entregamos al dañino ejercicio de la memoria, que a fin de cuentas nada trae de bueno y sólo sirve para entorpecer nuestro normal funcionamiento
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
La vida no nos había dado tiempo para el afecto, y lo que me movía no era el sentimiento ni la emoción, sino esa intuición que a veces tenemos de que algunos hechos han modelado nuestras vidas más de lo acepatdo o evidente
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
Eso me gustaría saber, cuántos salieron de mi ciudad sintiendo que de una u otra manera se salvaban, y cuántos sintieron al salvarse que traicionaban algo
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
Like most of his countrymen, he was carried away by the sound of fine words, especially if uttered by himself.
Juan Gabriel Vásquez (The Secret History of Costaguana)
Sometimes I think," he told me the only time we talked somewhat seriously, "I've never looked anyone in the eye." It was an exaggeration, but I'm not sure the man was exaggerating on purpose. After all, he wasn't looking me in the eye when he said those words.
Juan Gabriel Vásquez
A person doesn't have to do anything but die.
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
Abandonar un país era un juego de niños. Un trueque de colores y no de vida. El desarraigo no tenía color, en cambio. A uno le daba igual vivir en cualquier parte y nacer aquí o allá era un accidente. Uno era un camaleón, los países y la gente meros decorados. Tal
Juan Gabriel Vásquez (Los amantes de Todos los Santos (Spanish Edition))
Experience, or what we call experience, is not the inventory of our pains, but rather sympathy we learn to feel for the pain of others. With
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
no more dangerous whim, than the speculation over roads not taken. •
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
(And I tell myself at the same time that we’re terrible judges of the present moment, maybe because the present doesn’t actually exist: all is memory, this sentence that I just wrote is already a memory, this word is a memory that you, reader, just read.)
Juan Gabriel Vásquez (The Sound of Things Falling)
nadie capta la importancia de lo que pasa al mismo tiempo que le está pasando. Si se me apareciera un genio con lo de los deseos, yo pediría ése, saber reconocer las cosas que van a ser importantes después.
Juan Gabriel Vásquez (Los informantes)
Les habían ofrecido tinticos y tecitos, esos diminutivos que los bogotanos usan para ser amables,
Juan Gabriel Vásquez (Los informantes)
que éste era un país donde un hombre manda la parada por el hecho de venir del norte; que para la mitad de sus huéspedes, pomposos y arribistas, estar en el hotel era de alguna manera estar en el extranjero. Así era: una habitación en el hotel de la familia Guterman era, para la mayoría de aquellos criollos pretenciosos, la única oportunidad de ver el mundo, el único papel de importancia que podían tener en su minúscula obrita de teatro.
Juan Gabriel Vásquez (Los informantes)
Así era: una habitación en el hotel de la familia Guterman era, para la mayoría de aquellos criollos pretenciosos, la única oportunidad de ver el mundo, el único papel de importancia que podían tener en su minúscula obrita de teatro.
Juan Gabriel Vásquez (Los informantes)
That’s how he saw the contradictory and even unbearable situation of being enclosed in a language that didn’t think like he did but like his father: that’s where those desires to rebel against his own home came from.
Juan Gabriel Vásquez (The Informers)
How does a body manage to endure the weight of his memory?)
Juan Gabriel Vásquez (The Secret History of Costaguana)
somos pésimos jueces del momento presente, tal vez porque el presente no existe en realidad:
Juan Gabriel Vásquez (El ruido de las cosas al caer)
Pensé que era posible, en efecto, una vida regida por el lugar donde uno está cuando asesinan a otro; sí, esa vida era la mía,
Juan Gabriel Vásquez (Los informantes)
pero aun así pude asistir al mejor espectáculo del mundo: una persona haciendo bien su oficio.
Juan Gabriel Vásquez (El ruido de las cosas al caer)
San Gabriel emerges from the fog laden with dew. The clouds of the night slept over the village searching for the warmth of the people. Now the sun is about to come out and the fog rises slowly, rolling up its sheet, leaving white strips over the rooftops. A gray steam, hardly visible, rises from the trees and the wet earth, attracted by the clouds, but it vanishes immediately. Then the black smoke comes from the kitchens, smelling of burned oak, covering the sky with ashes. In the distance the mountains are still in shadow. [ At daybreak ] Wherever you look in Luvina, it’s a very sad place. You’re going there, so you’ll find out. I would say it’s the place where sadness nests. Where smiles are unknown as if people’s faces had been frozen. And if you like, you can see that sadness just any time. The breeze that blows there moves it around but never takes it away. It seems like it was born there. And you can almost taste and feel it, because it’s always over you, against you and because it’s heavy like a large plaster weighing on the living flesh of the heart. The people from there say that when the moon is full they clearly see the figure of the wind sweeping along Luvina’s streets, bearing behind it a black blanket; but what I always managed to see when there was a moon in Luvina was the image of despair - always. [ Luvina ]
Juan Rulfo (El llano en llamas)
Colombia es una obra en cinco actos que alguien trató de escribir en versos clásicos pero que resultó compuesta en prosa grosera, representada por actores de ademanes exagerados y pésima dicción...
Juan Gabriel Vásquez (Historia secreta de Costaguana (Spanish Edition))
In the wilds of fair Colombia, near the equinoctial line, Where the summer lasts forever and the sultry sun doth shine, There is a charming valley where the grass is always green, Through which flow the rapid waters of the Muddy Magdalene.
Juan Gabriel Vásquez (Historia secreta de Costaguana (Spanish Edition))
Habló sin mirarme, porque la gente no suele mirarse dentro de un carro. Como el fuego o una pantalla de cine, el panorámico de un carro atrae las miradas, las acapara, las domina. Por eso dentro de un carro es más fácil decirse ciertas cosas.
Juan Gabriel Vásquez (Canciones para el incendio)