Ivoire Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Ivoire. Here they are! All 10 of them:

How can I tell a story we already know too well? Her name was Africa. His was France. He colonized her, exploited her, silenced her, and even decades after it was supposed to have ended, still acted with a high hand in resolving her affairs in places like Côte d'Ivoire, a name she had been given because of her export products, not her own identity. Her name was Asia. His was Europe. Her name was silence. His was power. Her name was poverty. His was wealth. Her name was Her, but what was hers? His name was His, and he presumed everything was his, including her, and he thought be could take her without asking and without consequences. It was a very old story, though its outcome had been changing a little in recent decades. And this time around the consequences are shaking a lot of foundations, all of which clearly needed shaking. Who would ever write a fable as obvious, as heavy-handed as the story we've been given? ... His name was privilege, but hers was possibility. His was the same old story, but hers was a new one about the possibility of changing a story that remains unfinished, that includes all of us, that matters so much, that we will watch but also make and tell in the weeks, months, years, decades to come.
Rebecca Solnit (Men Explain Things to Me)
J'ai toujours tâché de vivre dans une tour d'ivoire; mais une marée de merde en bat les murs
Gustave Flaubert
You have to be blind or in bad faith not to recognize that France and most European states are more welcoming than other parts of the world. In any case, Africans are really badly placed to complain about racism in France when in their country of origin they are torn apart by tribalism. Tribalism and racism proceed from the same phenomenon of mistrust and rejection of the other. The crisis that Côte d'Ivoire is still going through has strong hints of tribal and ethnic struggle. In Cameroon, it is the Anglophones who want to secede. Abuses against foreign communities or mass expulsions of foreigners are regular in Africa, with the latest case being the miseries of foreigners in South Africa in 2017.
Tigori Ernest Kakou
Quand Marco passait, tous les jeunes hommes Se penchaient pour voir ses yeux, des Sodomes Où les feux d'Amour brûlaient sans pitié Ta pauvre cahute, ô froide Amitié; Tout autour dansaient des parfums mystiques Où l'âme, en pleurant, s'anéantissait. Sur ses cheveux roux un charme glissait; Sa robe rendait d'étranges musiques Quand Marco passait. Quand Marco chantait, ses mains, sur l'ivoire, Évoquaient souvent la profondeur noire Des airs primitifs que nul n'a redits, Et sa voix montait dans les paradis De la symphonie immense des rêves, Et l'enthousiasme alors transportait Vers des cieux connus quiconque écoutait Ce timbre d'argent qui vibrait sans trèves, Quand Marco chantait. Quand Marco pleurait, ses terribles larmes Défiaient l'éclat des plus belles armes; Ses lèvres de sang fonçaient leur carmin Et son désespoir n'avait rien d'humain; Pareil au foyer que l'huile exaspère, Son courroux croissait, rouge, et l'on aurait Dit d'une lionne à l'âpre forêt Communiquant sa terrible colère, Quand Marco pleurait. Quand Marco dansait, sa jupe moirée Allait et venait comme une marée, Et, tel qu'un bambou flexible, son flanc Se tordait, faisant saillir son sein blanc; Un éclair partait. Sa jambe de marbre, Emphatiquement cynique, haussait Ses mates splendeurs, et cela faisait Le bruit du vent de la nuit dans un arbre, Quand Marco dansait. Quand Marco dormait, oh! quels parfums d'ambre Et de chair mêlés opprimaient la chambre! Sous les draps la ligne exquise du dos Ondulait, et dans l'ombre des rideaux L'haleine montait, rhythmique et légère; Un sommeil heureux et calme fermait Ses yeux, et ce doux mystère charmait Les vagues objets parmi l'étagère, Quand Marco dormait. Mais quand elle aimait, des flots de luxure Débordaient, ainsi que d'une blessure Sort un sang vermeil qui fume et qui bout, De ce corps cruel que son crime absout: Le torrent rompait les digues de l'âme, Noyait la pensée, et bouleversait Tout sur son passage, et rebondissait Souple et dévorant comme de la flamme, Et puis se glaçait.
Paul Verlaine (Oeuvres complètes de Paul Verlaine, Vol. 1 Poèmes Saturniens, Fêtes Galantes, Bonne chanson, Romances sans paroles, Sagesse, Jadis et naguère)
One key to African growth is what happens to commodity prices. Many African countries have long been and are still dependent on exports of “primary” commodities, mostly unprocessed minerals or agricultural crops. Botswana exports diamonds; South Africa, gold and diamonds; Nigeria and Angola, oil; Niger, uranium; Kenya, coffee; Côte d’Ivoire and Ghana, cocoa; Senegal, groundnuts; and so on. The world prices of primary commodities are notoriously volatile, with huge price increases in response to crop failures or increases in world demand and equally dramatic price collapses, none of which are easily predictable.
Angus Deaton (The Great Escape: Health, Wealth, and the Origins of Inequality)
Mehrâb tient derrière le voile une fille dont le visage est plus beau que le soleil. Elle est de la tête aux pieds comme de l'ivoire, ses joues sont comme le paradis, sa taille est comme un platane [sâj]. Sur son cou [épaule] d'argent tombent deux boucles musquées, dont les bouts sont courbés comme des anneaux de pied. Sa bouche [ses joues] est comme la fleur du grenadier, ses lèvres sont comme des cerises, et de son buste d'argent s'élèvent deux pommes de grenade. Ses deux yeux sont comme deux narcisses dans un jardin, ses cils ont emprunté leur couleur de l'aile du corbeau, ses deux sourcils sont comme un arc de Tharâz, couvert d'une écorce colorée délicatement par le musc. Si tu vois la lune, c'est son visage ; si tu sens le musc, c'est le parfum de ses cheveux. C'est un paradis orné de toutes parts rempli de grâces, d'agréments et de charmes.
Abolqasem Ferdowsi (Shâhnâmeh : Le Livre des Rois persans)
Vârsta de aur a dragostei/L’âge d’or de l’amour Mes mains sont amoureuses, hélas, ma bouche aime, et voilà que, soudain, les choses sont tellement proches de moi, que je peux à peine marcher parmi elles sans me blesser. Ce sentiment est doux, c'est celui d'un éveil, une rêverie, et voilà que je vois les dieux d'ivoire, de mes propres yeux, grands ouverts, je les prends dans la main et, en riant, je les visse à la lune, telles des poignées sculptées, comme devaient être autrefois, parées, les barres des navires. Jupiter est jaune, et Héra la merveilleuse est argentée. Je frappe la barre de la main gauche et elle se met à tourner. C'est une danse, ma bien-aimée, des sentiments, déesses de l’air, entre nous deux. Et moi, les voiles de l’âme gonflées du mal d’amour, je te cherche partout, et les choses viennent de plus en plus près, et elles m'écrasent la poitrine et me font mal. [Mâinile mele sunt îndrăgostite, vai, gura mea iubeşte, şi iată, m-am trezit că lucrurile sunt atât de aproape de mine, încât abia pot merge printre ele fără să mă rănesc. E un sentiment dulce acesta, de trezire, de visare, şi iată-mă fără să dorm, aievia văd zeii de fildeş, îi iau în mână şi îi înşurubez râzând, în lună, ca pe nişte mânere sculptate, cum trebuie că erau pe vremuri, împodobite, roţile de cârmă ale corăbiilor. Jupiter e galben, şi Hera cea minunată e argintie. Izbesc cu stânca-n roată şi ea se urneşte. E un dans iubito, al sentimentelor, zeiţe-ale aerului, dintre noi doi. Şi eu, cu pânzele sufletului umflate de dor, te caut pretutindeni, şi lucrurile vin tot mai aproape, şi pieptul mi-l strâng şi mă dor.] (p. 52, traduction de Roxana Ologeanu)
Nichita Stăneascu (Poeme de dragoste /Fals jurnal intim)
Je me crois un écrivain dans sa tour d'ivoire, je ne suis qu'un minus habens perché sur son nuage.
Linda Lê
Durant la colonisation française, le Mali a connu diverses appellations : en 1880 l'administration coloniale le baptisa "Haut Fleuve", puis en 1890 elle le désigna "Soudan français", avant de changer cette dénomiation, neuf ans plus tard, pour "le Haut Sénégal" ou "Moyen Niger" en 1899. Puis le Mali fut dénommé "Sénégambie-Niger" en 1902, avant de prendre en 1904 deux ans plus tard le nom de "Haut Sénégal-Niger". Enfin, en 1920, réapparut la dénomination "Soudan français". C'est cette dernière appellation qui sera conservée jusqu'en 1960, date de l'indépendance du Mali. Rappelons que dès 1895, le Soudan français fera partie de l'A.O.F (Afrique Occidentale Française) et sera dirigé comme les sept autres colonies : Sénégal, Mauritanie, Guinée, Haute Volta, Dahomey, Côte d'Ivoire, par un gouverneur général installé à Dakar, dirigé par un Commandant supérieur, puis par un lieutenant-gouverneur en siège à Kayes jusqu'en 1908, puis à Bamako à partir de cette date.
Yattara Elmouloud (Une histoire du Mali)
Geographically, Liberia borders the Atlantic Ocean and is situated at the bottom of the “West African Bulge.” It has a wonderful diversified terrain and an abundance of natural resources. This little known country is located southeast of Sierra Leone, south of Guinea and west of Cote d’Ivoire. Liberia has a coastal plain extending 25 miles in from the ocean and is about 350 miles long extending the length of the country. Inland from the coastal plan are rolling hills and low mountains. In this mountain range is Mount Wuteve with an elevation of 4,724 feet. However the highest mountain, although but not wholly within Liberia, is Mount Nimba with an elevation of 5,748 feet.
Hank Bracker