Italia Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Italia. Here they are! All 100 of them:

First of all, let's get one thing straight. Your Italy and our Italia are not the same thing. Italy is a soft drug peddled in predictable packages, such as hills in the sunset, olive groves, lemon trees, white wine, and raven-haired girls. Italia, on the other hand, is a maze. It's alluring, but complicated. It's the kind of place that can have you fuming and then purring in the space of a hundred meters, or in the course of ten minutes. Italy is the only workshop in the world that can turn out both Botticellis and Berlusconis.
Beppe Severgnini (La Bella Figura: A Field Guide to the Italian Mind)
In Italia la linea più breve fra due punti è l’arabesco.
Ennio Flaiano
Ahi serva Italia, di dolore ostello, / nave senza nocchiere in gran tempesta, / non donna di province, ma bordello.
Dante Alighieri (Inferno)
Tentang kopi kesukaanmu, cappucino, kopi itu bukan dari italia. Aslinya berasal dari biji-biji kopi Turki yang tertinggal di medan perang di Kahlenberg. Hanya sebuah info pengetahuan kecil-kecilan. Assalamu’alaikum” — Fatma, 99 Cahaya di Langit Eropa hal. 50
Hanum Salsabiela Rais (99 Cahaya di Langit Eropa: Perjalanan Menapak Jejak Islam di Eropa)
Siamo stanchi di diventare giovani seri, o contenti per forza, o criminali, o nevrotici: vogliamo ridere, essere innocenti, aspettare qualcosa dalla vita, chiedere, ignorare. Non vogliamo essere subito già così sicuri. Non vogliamo essere subito già così senza sogni.
Pier Paolo Pasolini (Lettere luterane: il progresso come falso progresso)
We are all pilgrims who seek Italy.
Johann Wolfgang von Goethe
We fight to great disadvantage when we fight With those who have nothing to lose. —Guicciardini, Storia d’Italia.
Keith G. Laufenberg (Semper Fi Do Or Die)
Questo ti volevo dire. Ho rotto il nostro patto ma forse é stato meglio così. Ora basta però, non ti voglio rattristare. Mia madre mi ha detto che sei bellissima e io lo sapevo. Quando eravamo piccoli ero sicuro che saresti diventata miss Italia. P.s. Preparati, che quando passo da Bologna ti prendo e ti porto via.
Niccolò Ammaniti (I'll Steal You Away)
Un viaggiatore americano ha scritto: "Italy is the land of human nature".
Beppe Severgnini
Repetita iuvant. Italy, a land of great saints, poets, sailors, artists, statesmen, businessmen, lawyers, intellectuals, professors, journalists, whores, gangsters, religious parasites and dickheads.
Carl William Brown (L'Italia in breve.)
Tutt'intorno a noi scorreva la città di Roma, splendida nella sua indifferenza, eternamente sicura di sé, felice di prendersi i nostri soldi e posare per una foto, ma senza avere alla fin fine bisogno di niente e di nessuno.
Gary Shteyngart (Super Sad True Love Story)
La vostra Italy non e' la nostra Italia. Italy e' una droga leggera, spacciata in forme previdibili: colline al tramonto, olivi e limoni, vino bianco e ragazzi dai capelli neri. L'Italia, invece, e' un labirinto.
Beppe Severgnini
È questo che ammiro nella gioventù italiana, il lento scemare delle ambizioni, la consapevolezza che il meglio è di gran lunga alle spalle. Noi americani abbiamo molto da imparare dal loro declino pieno di grazia.
Gary Shteyngart
Cosa vuol dire amare, figlia mia? Tu lo sai? Amare per me fu tenere il respiro di Italia nelle braccia e accorgermi che ogni altro rumore si era spento. Sono un medico, so riconoscere le pulsazioni del mio cuore, sempre, anche quando non voglio. Te lo giuro, Angela, era di Italia il cuore che batteva dentro di me.
Margaret Mazzantini (Don't Move)
Wisdom is really the key to wealth. With great wisdom, comes great wealth and success. Rather than pursuing wealth, pursue wisdom. The aggressive pursuit of wealth can lead to disappointment. Wisdom is defined as the quality of having experience, and being able to discern or judge what is true, right, or lasting. Wisdom is basically the practical application of knowledge. Rich people have small TVs and big libraries, and poor people have small libraries and big TVs. Become completely focused on one subject and study the subject for a long period of time. Don't skip around from one subject to the next. The problem is generally not money. Jesus taught that the problem was attachment to possessions and dependence on money rather than dependence on God. Those who love people, acquire wealth so they can give generously. After all, money feeds, shelters, and clothes people. They key is to work extremely hard for a short period of time (1-5 years), create abundant wealth, and then make money work hard for you through wise investments that yield a passive income for life. Don't let the opinions of the average man sway you. Dream, and he thinks you're crazy. Succeed, and he thinks you're lucky. Acquire wealth, and he thinks you're greedy. Pay no attention. He simply doesn't understand. Failure is success if we learn from it. Continuing failure eventually leads to success. Those who dare to fail miserably can achieve greatly. Whenever you pursue a goal, it should be with complete focus. This means no interruptions. Only when one loves his career and is skilled at it can he truly succeed. Never rush into an investment without prior research and deliberation. With preferred shares, investors are guaranteed a dividend forever, while common stocks have variable dividends. Some regions with very low or no income taxes include the following: Nevada, Texas, Wyoming, Delaware, South Dakota, Cyprus, Liechtenstein, Luxembourg, Panama, San Marino, Seychelles, Isle of Man, Channel Islands, Curaçao, Bahamas, British Virgin Islands, Brunei, Monaco, Qatar, United Arab Emirates, Saudi Arabia, Bahrain, Bermuda, Kuwait, Oman, Andorra, Cayman Islands, Belize, Vanuatu, and Campione d'Italia. There is only one God who is infinite and supreme above all things. Do not replace that infinite one with finite idols. As frustrated as you may feel due to your life circumstances, do not vent it by cursing God or unnecessarily uttering his name. Greed leads to poverty. Greed inclines people to act impulsively in hopes of gaining more. The benefit of giving to the poor is so great that a beggar is actually doing the giver a favor by allowing the person to give. The more I give away, the more that comes back. Earn as much as you can. Save as much as you can. Invest as much as you can. Give as much as you can.
H.W. Charles (The Money Code: Become a Millionaire With the Ancient Jewish Code)
– L'Italia è il settimo paese industrializzato. – Guarda un po' Bitonto a che posto sta.
Andrea Pazienza
Globalisasi adalah jika kau makan makanan Prancis, minum minuman Italia, dan membuang sisanya di kloset American Standard.
Zaynur Ridwan (Indonesia Incorporated)
Like many other who have lived long in a great capital, she had strong feelings about the various railway termini. They are our gates to the glorious and unknown. Through them we pass out into adventure and sunshine, to them, alas! we return. In Paddington all Cornwall is latent and the remoter west; down the inclines of Liverpool Street lie fenlands and the illimitable Broads; Scotland is through the pylons of Euston; Wessex behind the poised chaos of Waterloo. Italians realize this, as is natural; those of them who are so unfortunate as to serve as waiters in Berlin call the Anhalt Bahnhof the Stazione d’Italia, because by it they must return to their homes. And he is a chilly Londoner who does not endow his stations with some personality, and extend to them, however shyly, the emotions of fear and love.
E.M. Forster (Howards End)
Es que el mundo que nos rodea es demasiado grande, y es el adios. Pero nos lanzamos hacia adelante en busca de la proxima aventura disparatada bajo los cielos.
Jack Kerouac (En El Camino (RSMediaItalia Modern Classics Illustrated Edition) (Spanish Edition))
La cortesia non e' superficiale, come altrove; ma non e' neppure una passionale offerta di sé, come qualcuno di voi vuol credere. Diciamo che e' una combinazione di intuizione (questo vuole el cliente), professionaita', (questo pare io debba fare), umanita' (vizia al prossimo tuo come te stesso)...
Beppe Severgnini
L’Italia che vorrei è un’Italia che si oppone alle Italie in cui non mi riconosco: un’Italia ideale. Un’Italia coraggiosa, dignitosa, seria, un’Italia che non si consegna al nemico. Che non si lascia intimidire da chi spalanca le porte al nemico, che non si lascia ricattare o rincretinire dalle bestialità dei Politically Correct. Che va fiera della sua identità, che saluta la bandiera bianca rossa e verde mettendo la mano sul cuore non sul sedere.
Oriana Fallaci (La rabbia e l’orgoglio)
A su lado, la mujer que lo había devuelto a la vida lloraba de felicidad, porque sabía que la pesadilla había terminado y ella ya no tendría que vivir como una hija de la noche nunca más. Y sonreía, y soñaba con la nueva vida que los aguardaba al final de la travesía, en una bella finca en Italia, junto al mar, con mucho sol. Mucho sol.
Laura Gallego García (La hija de la noche)
Per te in silenzio, da qualche parte in Italia a metà degli anni Ottanta.
André Aciman (Call Me By Your Name (Call Me By Your Name, #1))
It was as if a band of Italian days had come from the South, like a flock of glorious passenger birds, and lighted to rest them on the cliffs of Albion.
Charlotte Brontë
L'Italia pero' non e' un'inferno... Diciamo che e' un purgatorio insolito... Un posto capace di mandarci in bestia e in estasi nel raggio di cento metri e nel giro di dieci minuti.
Beppe Severgnini
In Italia lo stomaco ha una valenza metafisica. -En Italia el estómago tiene un valor metafísico-
Beppe Severgnini
kaikki mikä on lahoa on totta, toteutunutta, siksi kaunista, ja unet joita kukaan ei milloinkaan uneksinut toteutuvat, aina, ja tässä, luulisin, on ennustamisen koko vaikeus.
Arto Melleri (Ilmalaiva Italia: Runoja)
L'Italia è una Repubblica fondata su 60 milioni di italiani presi quotidianamente per il culo.
Carl William Brown (L'Italia in breve.)
¿quién estaba en silencio, en algún lugar de Italia, en la década de los ochenta?
André Aciman (Llámame por tu nombre)
Non so cos'abbiano scritto contro alla Libertà, prima che fosse discesa a prostituirsi in Italia.
Ugo Foscolo (Le ultime lettere di Jacopo Ortis ed altre opere scelte)
«Ah ah!» ridacchiò Siliqua, come se l’avesse colto con le mani nel sacco. «Annata ‘94-’95… allenatore Giovanni Galeone.» Poi tutto d’un tratto si fece serio: «Così non vede un morto ammazzato dal ‘95... Ma, ispettore, cosa ha fatto in tutti questi anni, mentre l’Italia si scannava?». Furlan ci pensò su un attimo. «Be’, ho coltivato pomodori... degli splendidi pomodori.»
Flavio Santi (La primavera tarda ad arrivare)
...then it wouldn't be a bad thing, or at least not the worst thing, to enter the third millenium asking for forgiveness right and left, and in the meantime, while we're at it, we should raise a statue of Nicanor Parra in Plaza Italia, a statue of Nicanor and another of Neruada, but with their backs turned to each other. At this point, I foresee that more than one alleged reader will say to himself (and then run to tell his friends and relatives): Bolaño says Parra is the poet of the right and Neruda is the poet of the left. Some people don't know how to read.
Roberto Bolaño (Between Parentheses: Essays, Articles, and Speeches, 1998-2003)
[...] quelli che erano nati negli anni venti, e che avevano vent’anni negli anni quaranta, avevan dovuto combattere perché c’era la guerra e servivano dei soldati. Quelli che eran nati negli anni trenta, e avevan vent’anni negli anni cinquanta, avevan dovuto lavorare perché c’era stata la guerra e c’era un paese da ricostruire. Quelli che eran nati negli anni quaranta, e che avevan vent’anni negli anni sessanta, avevan dovuto lavorare anche loro perché c’era il boom economico e una grande richiesta di forza lavoro. Quelli che eran nati negli cinquanta, e che avevan vent’anni negli anni settanta, avevan dovuto contestare perché il mondo cosí com’era stato fino ad allora non era piú adatto alla modernità o non so bene a cosa. Poi eravamo arrivati noi, nati negli anni sessanta e che avevamo vent’anni negli anni ottanta e l’unica cosa che dovevamo fare, era stare tranquilli e non rompere troppo i maroni. Mi sembrava che noi, avevo detto, fossimo stata la prima generazione che, se ci davano un lavoro, non era perché c’era bisogno, ci facevano un favore. Cioè era come se il mondo, che per i nostri genitori era stata una cosa da fare, da costruire, per noi fosse già fatto, preconfezionato, e l’unica cosa che potevamo fare era mettere delle crocette, come nei test. E allora aveva anche senso, che proprio in quel periodo lí, negli anni ottanta, fossero comparsi in Italia i giochi elettronici, perché uno di vent’anni che passava sei o otto ore al giorno a giocare ai giochi elettronici, che negli anni cinquanta sarebbe stato un disadattato (Sei un delinquente, gli avrebbero detto i suoi genitori), a partire dagli anni ottanta andava benissimo, perché rispondeva al compito precipuo della sua generazione, di stare tranquillo e non rompere troppo i maroni.
Paolo Nori (I malcontenti)
Nu plânge, Maria! zise regele. Ne vom întâlni acolo, sus... Din lumea asta nu te regret decât pe tine. Dacă te-aș putea lua cu mine aș fi fericit că mor. Călătoria la cer e mult mai frumoasă decât cea din Italia. Și apoi, mi se pare că fără mine, n-ai să mai fii fericită. Te vor face să suferi... Îți va fi frig, vei fi singură; te vor ucide, draga mea! Asta mă necăjește mai mult decât moartea!
Alexandre Dumas (The Two Dianas, Volume 2)
His radio plays include: If You’re Glad I’ll Be Frank, Albert’s Bridge (Italia Prize), Where Are They Now?, Artist Descending A Staircase, The Dog It Was That Died, In the Native State (Sony Award).
Tom Stoppard (The Real Inspector Hound and Other Plays (Tom Stoppard))
«In Italia si parla sempre di Diritti e mai di Doveri. In Italia si finge di ignorare o si ignora che ogni Diritto comporta un Dovere, che chi non compie il proprio dovere non merita alcun diritto».
Oriana Fallaci (La rabbia e l’orgoglio)
Le poison de Venise, c’est la féerie d’une architecture de songe dans la douceur d’une atmosphère de soie ; ce sont les trésors des siècles, amassés là par une race de marchands et de pirates, la magnificence de l’Orient et de l’ancienne Byzance miraculeusement alliée à la grâce de l’art italien, les mosaïques de Saint-Marc et le revêtement rosé du palais ducal ; le poison de Venise, c’est la solitude de tant de palais déserts, le rêve des lagunes, le rythme nostalgique des gondoles, le grandiose de tant de ruines ; dans des colorations de perles —perles roses à l’aurore et noires au crépuscule —, le charme de tristesse et de splendeur de tant de gloires irrémédiablement disparues ; et dans le plus lyrique décor dont se soit jamais enivré le monde, la morbide langueur d’une pourriture sublime.
Jean Lorrain (Pelléastres (French Edition))
Il professor Grammaticus Il professor Grammaticus, tra Como e Battipaglia, udì gridare a gran voce: I-ta-glia! I-ta-glia! I-ta-glia! Alcuni sventatelli apparsi in fondo alla via in coro scandivano quell’errore di ortografia. Disse il bravo docente: – Signori, non così! Non lordate la Patria con quella brutta «g»! Al fardello dei mali che affliggono il paese non aggiungete, prego, ortografiche offese… Il professor Grammaticus fu tosto circondato, di ben altre scorrettezze e di pugni minacciato. Ma dai dintorni accorse una folla di persone amanti della grammatica e della buona educazione. Cacciarono i giovinastri e gridarono così: – Viva il nostro professore e l’Italia senza «g»!
Gianni Rodari (Il libro degli errori)
La verità è che la grande massa del popolo italiano lo sente e ne dà prova con la tranquilla indifferenza con cui assiste alle calorose proteste e querimonie delle opposizioni, che chi lavora oggi in Italia, per la libertà della Nazione nel mondo, non è l’antifascismo, ma il Fascismo,
Giovanni Gentile (Opere Giovanni Gentile (Italian Edition))
Io sono un alpino e lo sarò sempre, anche se non uscirò mai più con i miei ragazzi di pattuglia e non andrò in avamposto sperduto affacciato sul nulla. Gli alpini stanno in trincea e sotto il fuoco. Gli alpini costruiscono strade e scavano le macerie e raccolgono persino la spazzatura. Non servono i politici, ma l'Italia. Non hanno segreti e agiscono alla luce del sole. Portano il loro passato sull'uniforme e non sono solo nastrini o distintivi: è la storia di ognuno e chiunque può leggerla. Portano il nome cucito sulla divisa, sulla sinistra, dalla parte del cuore.
Melania G. Mazzucco
Flavia watched Flaccus lie down and close his eyes. She wanted to ask him a dozen questions. How had he found out they were back in Italia? Why was he helping them? What was marriage to Prudentilla like? Why had he looked so hurt when he found her kissing Tranquillus? Flaccus’s muscular forearm was over his eyes to keep out the bright sunshine. Presently he fell asleep. His arm slipped back above his head and his forehead relaxed. Although he was twenty, he suddenly looked very young. Flavia swallowed hard. She realised she was still completely and utterly in love with him.
Caroline Lawrence (The Roman Mysteries Complete Collection (The Roman Mysteries #1-17))
Non ho mai riso alle barzellette o alle mail con spiritosaggini e sarcasmi vari su Berlusconi o su ministri bassi o grassi; non mi sono mai divertito, e di questo alla fine sono contento. Ho smesso di firmare qualsiasi appello così ho trovato il metodo concreto per ricordare a me stesso che io c'entro, che non sono innocente, che non posso tirarmi fuori, che tutto ciò che accade in italia è anche un po' colpa mia; che stare insieme a molti altri dalla parte giusta non è sufficiente, non mi fa sentire migliore; non firmo quindi per paura di esserne compiaciuto; per paura che, alla fine, mi possa bastare.
Francesco Piccolo (Il desiderio di essere come tutti)
Filar via definitivamente, lontano dalla vita che avevamo sperimentato fin dalla nascita. Insediarsi in territori ben organizzati dove davvero tutto era possibile. Me l'ero battuta infatti. Ma solo per scoprire, nei decenni a venire, che mi ero sbagliata, che si trattava di una catena con anelli sempre più grandi: il rione rimandava alla città, la città all'Italia, l'Italia all'Europa, l'Europa a tutto il pianeta. E oggi la vedo così: non è il rione a essere malato, non è Napoli, è il globo terrestre, è l'universo, o gli universi. E l'abilità consiste nel nascondere e nascondersi lo stato vero delle cose.
Elena Ferrante (Those Who Leave and Those Who Stay (Neapolitan Novels, #3))
A part of northern Italy called Val Camonica contains about 350,000 petroglyphs that were created nearly 10,000 years ago. Brescia is a famous town at 75 km from there, it is very popular for Beretta arms industry, the oldest in the world, the Garda Lake and also because Carl William Brown was born there.
Carl William Brown (L'Italia in breve.)
Quiere a tu maestro, porque pertenece a la gran familia de cincuenta mil docentes primarios, esparcidos por toda la geografía de Italia, y que son como los padres intelectuales de los millones de chicos que crecen contigo, unos trabajadores no conceptuados merecidamente y mal pagados, que preparan para nuestra patria una generación mejor, más próspera y desarrollada que la presente. No me satisfará el cariño que me tienes si no lo profesas también a todos los que te hacen algún bien y entre ellos ha de ocupar el primer lugar tu maestro, después de tus padres. Quiérele como querrías a un hermano mío; quiérele cuando te complace y cuando te regaña, cuando a tu parecer, obra con injusticia y cuando creas que es injusto; quiérele cuando se muestre afable y de buen humor, pero más todavía cuando lo veas triste. Quiérele siempre. Pronuncia en todo momento con respeto el nombre de maestro que, después del de padre,es el más noble y dulce que un hombre puede dar a otro.
Edmondo de Amicis (Cuore)
Le grandi riforme in questo paese, vista la situazione, può farle solo la morte.
Marco Presta (Un calcio in bocca fa miracoli)
Non mi sconvolge che metta su famiglia della gente platealmente handicappata, minorata e deficiente, mi turba che la metta su della gente apparentemente sana.
Aldo Busi (Manuale del perfetto Gentilomo)
Milano: ha i muri sporchi e le strade intasate, ma vale la pena. - Milán: tiene las paredes sucias y las calles abarrotadas, pero vale la pena.
Beppe Severgnini
favor qué. Quieres
Carolina Paz (Alas para tu libertad. Desde Italia con amor (Spanish Edition))
Il puro e semplice fatto di trovarmi in quel luogo costituiva ai miei occhi la prova che il rione, Napoli, Pisa, Firenze, Milano, l'Italia stessa, erano minuscole schegge di mondo e che di quelle schegge facevo bene a non accontentarmi più. [...] Era meraviglioso valicare confini, lasciarsi andare dentro alle altre culture, scoprire la provvisorietà di ciò che avevo scambiato per definitivo.
Elena Ferrante (The Story of the Lost Child (Neapolitan Novels, #4))
Oggi in Italia gli animi sono schierati in due opposti campi; da una parte i fascisti, dall’altra i loro avversari, democratici di tutte le tinte e tendenze, due mondi che si escludono reciprocamente. Ma la grandissima maggioranza degli italiani rimane estranea e sente che la materia del contrasto, scelto dalle opposizioni, non ha una consistenza politica apprezzabile ed atta ad interessare l’anima popolare.
Giovanni Gentile (Opere Giovanni Gentile (Italian Edition))
Non avrei un vero bisogno di conoscere questa lingua. Non vivo in Italia, non ho amici italiani. Ho solo il desiderio. Ma alla fine un desiderio non è altro che un bisogno folle. Come in tanti rapporti passionali, la mia infatuazione diventerà una devozione, un’ossessione. Ci sarà sempre qualcosa di squilibrato, di non corrisposto. Mi sono innamorata, ma ciò che amo resta indifferente. La lingua non avrà mai bisogno di me.
Jhumpa Lahiri (In Other Words)
In Italy there are about 60 million people and we know how high is the percentage of morons on national soil. However, in China there are about 1.4 billion people and in India almost 1.3 billion. Therefore I wonder then, if more or less all the world is a small village, with how many morons should we have to come to terms on the territory of this stupid planet. It's the same the world over, or the world is the same wherever you go!
Carl William Brown (L'Italia in breve.)
Un uomo pratico Personaggi: UN TALE UN ALTRO Dove che sia, ai giorni nostri. IL TALE In Italia, la rovina del teatro è l'usanza della prima rappresentazione, con quel pubblico speciale, più o meno presuntuoso, più o meno ignorante. Ergo, aboliamo la «prima» e cominciamo senz'altro dalla seconda. L’ALTRO Ma così la seconda diventa la prima e saremo da capo. IL TALE Bene. Si cominci, allora, dalla terza rappresentazione. (Sipario)
Achille Campanile (Ottantasette tragedie in due battute)
(...) el Apenino muestra sus cabezas hostiles e inaccesibles, desde donde se ven rodar muchos torrentes que, tras perder su primera furia, se dirigen hacia estos valles y llegan transformados en arroyos muy plácidos y dulces.
Michel de Montaigne (Diarios del Viaje a Italia)
• La Italia que el visita es una Italia que ya nosotros no podemos ver. Las ruinas son todavía grandes vestigios envueltos en plantas trepadoras, ante las cuales sueña la gente sobre los fines últimos de sus Imperios; no son esos especímenes de arquitectura del pasado restaurado, etiquetados, maquillados por la noche mediante focos, empequeñecidos por la vecindad de altos edificios que el próximo bombardeo derribará junto con ellos. (Que maravilla de descripción...
Marguerite Yourcenar
— Qui da voi non è niente, — mi disse. Mi raccontò della Germania e delle carceri di Spagna. Mentre parlava mi venivano i sudori. — Abbiamo contro tutto il mondo, — mi diceva. — Non farti illusioni. È questo che qui non volete capire. Difendono il piatto e la tasca, i borghesi. Sono pronti a far fuori metà della terra, a scannare i bambini, pur di non perdere la greppia e lo staffile. Arriveranno anche in Italia, sta’ sicuro. Parleranno magari di Dio o della mamma.
Cesare Pavese (Il compagno)
C’era una volta il bianco e nero. Anzi, c’è ancora. Nel senso che è importante per raccontare storie di grande impatto visivo. La serie fotografica Architetture Criminali di Adelaide Di Nunzio - che è anche un libro, uscito nel 2020 per i tipi di Crowdbooks - racconta storie di edilizia incompiuta e beni confiscati alla mafia nel Sud d’Italia, ma anche battaglie culturali per la legalità come quella del fratello di Peppino Impastato. Insomma, un lavoro di denuncia e molto altro, al quale nel 2016 è stato dato spazio con una personale in galleria, alla Mediterranea di Napoli. Di Nunzio, che è nata e cresciuta a Napoli, ha realizzato la serie in oltre due decadi di lavoro. Scattando con un forte contrasto bianco nero. Il risultato è un effetto reportage, dove la luce vira su toni neorealistici per raccontare in maniera quasi documentaristica la drammaticità della situazione. Scatti d’autore | “Architetture Criminali”, il libro fotografico di Adelaide Di Nunzio Medium @shotofwhisky
Elisa Pierandrei
Questi artisti non assomigliano affatto agli artisti italiani, orgogliosi, ardenti, come l'Italia e il suo cielo; al contrario, sono perlopiù gente buona, mite, timida e spensierata, che ama pacatamente la sua arte, prende il tè con due amici nella sua stanzetta, ragiona modestamente dell'oggetto amato e disdegna dl tutto il superfluo. [...] Spesso sono dotati di un talento genuino che certamente, se solo alitasse su di loro l'aria fresca dell'Italia, si svilupperebbe libero, ricco e vivo come una pianta che è stata finalmente portata fuori dalla stanza all'aria pura.
Nikolai Gogol
Leemos libros porque nos cambian la vida, porque nos conducen a la verdad. Leemos libros porque aprendemos muchas cosas. Pero escribimos libros con otra idea. Cuando escribimos, lo que hacemos es elegir entre lo más raro que hay en nuestro universo y entre lo más querido que hay en nuestro ánimo.
Alessandro Baricco
Gli venne una voglia matta di rivedere la ragazza, ma stabilì che, prima, avrebbe dovuto fare qualcosa che giustificasse la stima che la ragazza gli aveva dimostrato. Era un debito da pagare, insomma. Come succede a me quando qualcuno mi chiama "dottore" e io mi dico sempre: "Bisogna che mi decida a prendere questa stramaledetta laurea!". È inutile tentar d'andare controccorrente: quando hai sgobbato trent'anni per farti un nome, la gente ti premia dandoti il titolo più generico e meno meritato che ci possa essere e, allora, bisogna cercare di adeguarsi. Se Pancho Villa resuscitasse e venisse a fare un giro in Italia, la gente gli direbbe: <>.
Giovannino Guareschi (Baffo racconta)
Ripetete una bugia cento, mille, un milione di volte, e diventerà una verità», pare dicesse il ministro della propaganda Joseph Goebbels quando illustrava, come uno chef orgoglioso della propria ricetta, la lista degli ingredienti per una efficace informazione totalitaria. Ricetta applicabile anche oggi, tanto più che i supporti su cui può correre una notizia, vera o falsa che sia, sono infinitamente più veloci di quelli dei tempi del ministro della propaganda del Reich. Così veloci che l’eventuale lavoro di ricerca e smentita risulta inutile, superato dalla velocità di immissione di sempre nuove bugie nel sistema. Smontare una bufala quando la gente già parla d’altro è inutile: una battaglia persa, o comunque a perdere.
Francesco Filippi (Mussolini ha fatto anche cose buone. Le idiozie che continuano a circolare sul fascismo)
¿Qué es Delacroix? La primera pregunta que debemos hacernos es qué papel desempeñó y qué deber cumplió en este mundo. Seré breve y aspiro a obtener conclusiones inmediatas. Flandes tiene a Rubens; Italia tiene a Rafael y Veronese; Francia tiene a Lebrun, David y Delacroix. Puede que esta concatenación de nombres, que representan atributos y métodos muy diferentes, en un primer momento sorprenda a un espíritu superficial. Pero un ojo más agudo se percatará al punto de que todos están unidos por un parentesco, una especie de fraternidad o primazgo, que proviene del amor que profesan por lo grande, lo nacional, lo inmenso y lo universal, un amor que siempre se ha expresado en la pintura llamada decorativa o en las grandes telas.
Charles Baudelaire (El pintor de la vida moderna (Serie Great Ideas 28))
Predete il cappuccino: dopo le dieci del mattino e' immorale (forse anche illegale). Al pomeriggio e' insolito, a meno che faccia freddo; dopo pranzo, invece, e' da americani. - Un ejemplo, el cappuccino: después de las 10 de la mañana es inmoral (quizá es ilegal). En la tarde es insólito, a menos que haga frío; después de la comida, es cosa de americanos (gringos).
Beppe Severgnini
– Sto uscendo! Anche oggi non torno per pranzo, abbiamo gli ultimi scrutini. Vi ho lasciato il pranzo pronto. – Maaa’! – Che c’è, noioso? Sono sulla porta e ho fretta! – Qui non c’è nessun pranzo pronto! – Come, non c’è?! I pelati sono nell’armadio a lato del frigo, la pasta ve l’ho messa nello scaffale di destra e per l’acqua basta aprire il rubinetto! Più pronto di così.
Francesco Abate (Mia madre e altre catastrofi)
Bleecker Street, Summer" Summer for prose and lemons, for nakedness and languor, for the eternal idleness of the imagined return, for rare flutes and bare feet, and the August bedroom of tangled sheets and the Sunday salt, ah violin! When I press summer dusks together, it is a month of street accordions and sprinklers laying the dust, small shadows running from me. It is music opening and closing, Italia mia, on Bleecker, ciao, Antonio, and the water-cries of children tearing the rose-coloured sky in streams of paper; it is dusk in the nostrils and the smell of water down littered streets that lead you to no water, and gathering islands and lemons in the mind. There is the Hudson, like the sea aflame. I would undress you in the summer heat, and laugh and dry your damp flesh if you came.
Derek Walcott (Collected Poems, 1948-1984)
Anzi, volevo che un giorno qualcuno curiosasse tra i suoi libri, aprisse il volumetto dell’Armance e gli chiedesse: Chi è che stava in silenzio, da qualche parte in Italia a metà degli anni Ottanta? E poi avrei voluto che provasse qualcosa di più acuto del dolore e più feroce del rimorso, forse addirittura pietà per me, perché quella mattina in libreria avrei accettato anche la pietà, se quella era l’unica cosa che aveva da darmi, se la pietà l’avesse spinto a mettermi un braccio intorno alle spalle, e dietro a quest’impeto di compassione e rimorso, sospesa come una vaga ed erotica corrente sotterranea che scorreva da anni, volevo che ricordasse quella mattina sulla collina di Monet quando l’avevo baciato, non la prima, ma la seconda volta, e gli avevo offerto la mia saliva perché disperatamente volevo la sua.
André Aciman (Call Me By Your Name (Call Me By Your Name, #1))
A questo punto, a costo di interrompere il filo del discorso, viene spontaneo un contro tra il destino dell’Inghilterra e quello dell’Italia. L’Inghilterra si ritrovò tra le mani ottima lana quando (nel Medioevo) la lana era la materia prima più ricercata; si ritrovò tra le mani ottimo ed abbondante carbone quando (ai tempi della Rivoluzione Industriale) la materia prima più preziosa era il carbone; e si ritrovò tra le mani il petrolio del mre del Nord quando (ai giorni nostri) il petrolio divenne la fonte di energia più usata nell’attività produttiva. In contrasto l’Italia ebbe poca e grama lana nel Medioevo, pochissimo e gramissimo carbone nella Rivoluzione Industriale, e pochissimo e gramissimo petrolio nell’epoca corrente: in compenso ebbe sempre abbondanza di marmo che usò soprattutto per adornare chiese ed erigere monumenti funerari nei cimiteri.
Carlo M. Cipolla (Allegro ma non troppo. Con Le leggi fondamentali della stupidità umana)
Aveva parlato, per anni, di uccidersi. Nessuno gli credette mai. Quando veniva da me e da Leone mangiando ciliegie, e i tedeschi prendevano la Francia, già allora ne parlava. Non per la Francia, non per i tedeschi, non per la guerra che stava investendo l’Italia. Della guerra aveva paura, ma non abbastanza per uccidersi a motivo della guerra. Continuò tuttavia ad avere paura della guerra, anche dopo che la guerra era da tempo finita: come, del resto, tutti noi. Perché questo ci accadde, che appena finita la guerra ricominciammo subito ad aver paura di una nuova guerra, e a pensarci sempre. E lui temeva una nuova guerra più di tutti noi. E in lui la paura era più grande che in noi: era in lui, la paura, il vortice dell’imprevisto e dell’inconoscibile, che sembrava orrendo alla lucidità del suo pensiero; acque buie, vorticose e venefiche sulle rive spoglie della sua vita.
Natalia Ginzburg (Lessico famigliare)
¡Oh, olas del Adriático! ¡Oh Brento! Tal vez no vuelva a veros ni a oír vuestra mágica voz, sagrada para los hijos de Apolo, que me hizo familiar la lira altanera de Albión. En libertad gozaré con indolencia de las noches de la dorada Italia, bogando en una góndola secreta en compañía de una joven veneciana, a veces charlatana, otras silenciosa; con ella mis labios aprenderán el lenguaje de Petrarca y del amor. ¿Llegará la hora de mi libertad? ¡Ya es tiempo, ya es tiempo! La imploro; voy errante por el piélago y la espero; invoco los vientos favorables a la fiera tempestad que empuje mi barco entre las olas por los caminos abiertos del mar. ¿Cuándo empezaré mi libre carrera? Ya es hora de dejar la orilla aburrida; no es hostil el ambiente, y entre las playas del Sur, bajo el cielo de mi África, podré suspirar por la sombría Rusia, en la que sufrí, amé y enterré mi corazón.
Alexander Pushkin (Eugene Onegin)
Baldabiou era l’uomo che vent’anni prima era entrato in paese, aveva puntato diritto all’ufficio del sindaco, era entrato senza farsi annunciare, gli aveva appoggiato sulla scrivania una sciarpa di seta color tramonto, e gli aveva chiesto – Sapete cos’è questa? – Roba da donna. – Sbagliato. Roba da uomini: denaro. Il sindaco lo fece sbattere fuori. Lui costruì una filanda, giù al fiume, un capannone per l’allevamento di bachi, a ridosso del bosco, e una chiesetta dedicata a Sant’Agnese, all’incrocio della strada per Vivier. Assunse una trentina di lavoranti, fece arrivare dall’Italia una misteriosa macchina di legno, tutta ruote e ingranaggi, e non disse più nulla per sette mesi. Poi tornò dal sindaco, appoggiandogli sulla scrivania, ben ordinati, trentamila franchi in banconote di grosso taglio. – Sapete cosa sono questi? – Soldi. – Sbagliato. Sono la prova che voi siete un coglione.
Alessandro Baricco (Silk)
Voleva farmi credere che sarebbe nato presto un centro di quel genere anche a Napoli. Avevo pensato: a Milano forse sì, sicuramente in Unione sovietica, ma qui no, qui sono follie della tua testa incontrollabile dentro le quali stai trascinando anche il povero, devotissimo Enzo. Andarsene invece. Filar via definitivamente, lontano dalla vita che avevamo sperimentato fin dalla nascita. Insediarsi in territori ben organizzati dove tutto era possibile. Me l'ero battuta infatti. Ma solo per scoprire, nei decenni a venire, che mi ero sbagliata, che si trattava di una catena di anelli sempre più grandi: il rione rimandava alla città, la città all'Italia, l'Italia all'Europa, l'Europa a tutto il pianeta. E oggi la vedo così: non è il rione a essere malato, non è Napoli, è il globo terrestre, è l'universo, o gli universi. E l'abilità consiste nel nascondere o nascondersi lo stato vero delle cose.
Elena Ferrante (Those Who Leave and Those Who Stay (Neapolitan Novels, #3))
For the past decade governments, organisations and society as taught us all to be victims. When something is wrong with our own lives it is always somebody else’s fault never our own. Finding something that offends you seems to be one of the nations favourite pass-times. Demonstrating, going on parades, joining an iconic movement in order to thrust mob rule on others should be turned into a national sport because it seems to be a lot of people favourite pass time.
Kristina L Italia 2021
Oggi si è arrivati all’assurdo di voler eliminare il rischio per attenuare le responsabilità fino ad annullarle…Gli amministratori degli enti statali sanno in partenza che se occorrono prestiti, garantisce lo Stato; se occorre lavoro, dovrà trovarlo lo Stato; se si avranno perdite, si ricorre allo Stato; se si produce male, ripara lo Stato; se non si conclude un granché, i prezzi li mantiene alti lo Stato. Dov’è il rischio? Svaporato. E la responsabilità? Svanita. E l’economia? Compromessa. In Italia oggi solo le aziende dei poveri diavoli possono fallire; le altre sono degne di salvataggio. Il rischio è coperto in partenza, anche per le aziende che non sono statali, ma che hanno avuto gli appoggi dello Stato. In un Paese, dove la classe politica va divenendo impiegatizia, dove la classe economica si statalizza, dove molti lavoratori passano alle dipendenze dirette o indirette dello Stato, non solo va a morire la libertà economica, ma viene messa in pericolo la libertà politica.
Luigi Sturzo
Observamos ya en ellos ciertos rasgos propios de esa raza a la vez sagaz e intratable: la incapacidad para unirse, salvo en los momentos de entusiasmo, regalo de las malvadas hadas celtas, la negativa a doblegarse ante ninguna autoridad, que explica en parte toda la historia de Flandes, a menudo atacado por su lesivo apego al dinero y a las comodidades, que obliga a aceptar todos los status quo; la afición a las bellas palabras y a las bromas de mal gusto; la avidez sensual, un fuerte apego a la vida heredado de generación en generación y que constituye su único patrimonio inalienable. Marco Antonio, instalado aquí a la cabeza de las legiones, bajo la insoportable lluvia de invierno, mientras el gran jefe regresaba de Italia para ocuparse de la política, debió aprovecharse lo mismo que otros de las hermosas muchachas metidas en carnes cuyo ardor de Bacantes constataban los oficiales ingleses de 1914, con una sorpresa mezclada con cierta zozobra. En aquel país de kermesses carnales, la violación —decía uno de ellos— no era una necesidad.
Marguerite Yourcenar
Non voleva lasciarsi prendere dallo squallore dell'ambiente, e per far ciò si concentrava sullo squallore dei loro arnesi elettorali--quella cancelleria, quei cartelli, il libriccino ufficiale del regolamento consultato a ogni dubbio dal presidente, già nervoso prima di cominciare--perché questo era per lui uno squallore ricco, ricco di segni, di significati, magari in contrasto uno con l'altro. La democrazia si presentava ai cittadini sotto queste spoglie dimesse, grige, disadorne; ad Amerigo a tratti ciò pareva sublime, nell'Italia da sempre ossequiente a ciò che è pompa, fasto, esteriorità, ornamento; gli pareva finalmente la lezione d'una morale onesta e austera; e una perpetua silenziosa rivincita sui fascisti, su coloro che la democrazia avevano creduto di poter disprezzare proprio per questo suo squallore esteriore, per questa sua umile contabilità, ed erano caduti in polvere con tutte le loro frange e i loro fiocchi, mentre essa, col suo scarno cerimoniale di pezzi di carta ripiegati come telegrammi, di matite affidate a dita callose o malferme, continuava la sua strada.
Italo Calvino (La giornata d'uno scrutatore)
I Now Pronounce You Dead On the night of his execution, Bartolomeo Vanzetti, immigrant from Italia, fishmonger, anarchist, shook the hand of Warden Hendry and thanked him for everything. I wish to forgive some people for what they are now doing to me, said Vanzetti, blindfolded, strapped down to the chair that would shoot two thousand volts through his body. The warden’s eyes were wet. The warden’s mouth was dry. The warden heard his own voice croak: Under the law I now pronounce you dead. No one could hear him. With the same hand that shook the hand of Bartolomeo Vanzetti, Warden Hendry of Charlestown Prison waved at the executioner, who gripped the switch to yank it down. The walls of Charlestown Prison are gone, to ruin, to dust, to mist. Where the prison stood there is a school; in the hallways, tongues speak the Spanish of the Dominican, the Portuguese of Cabo Verde, the Creole of Haiti. No one can hear the last words of Vanzetti, or the howl of thousands on Boston Common when they knew. After midnight, at the hour of the execution, Warden Hendry sits in the cafeteria, his hand shaking as if shocked, rice flying off his fork, so he cannot eat no matter how the hunger feeds on him, muttering the words that only he can hear: I now pronounce you dead.
By Martín Espada for Sacco and Vanzetti, executed August 23, 1927
Alguien dijo, o escribió, que en aquellos tiempos famosos y terribles los españoles peleabamos todos, desde nobles hasta labriegos. Y era cierto. Unos lo hicimos por hambre de gloria y dinero, y otros por hambre de verdad: por sacudirnos de encima la miseria y llevar un trozo de pan a la boca. En los campos de batalla de medio mundo, desde las Indias a las Filipinas, el Mediterráneo, el Norte de África y Europa entera, contra toda clase de naciones bárbaras o civilizadas, peleamos hidalgos y campesinos, bachilleres y pastores, caballeros y pícaros, amos y criados, soldados y poetas. Pelearon Cervantes, Garcilaso, Lope de Vega Calderón, Ercilla. Peleamos sin descanso en los Andes y en los Alpes, en las llanuras de Italia, en la altiplanicie mexicana, en la selva del Darién, a orillas del Elba, el Amazonas, el Danubio, el Escalda, el Orinoco, en las costas de Inglaterra, en Irlanda, Lepanto, las Terceras, Argel, Orán, Bahía, Otumba, Pavía, la Goleta, el canal de Constantinopla, el Egeo, Francia, Italia, Flandes, Alemania. En todas las tierras y climas próximos o lejanos, bajo nieve, sol, lluvia o viento, huestes de españoles pequeños y recios, barbudos, fanfarrones, valerosos y crueles, hechos a la miseria, el sufrir y las fatigas, con todo por ganar y sin otra cosa que perder salvo la gorja, unos musitando una oración, otros con los labios mudos y los dientes apretados, y otros renegando a cada paso de Cristo, de los oficiales, de los trabajos y de la misma vida en todas las lenguas de España, amotinados a trechos y con las pagas atrasadas o sin ellas, seguimos a nuestros capitanes bajo las rotas banderas, haciendo temblar al mundo entero
Arturo Pérez-Reverte
Se si guardano le informazioni sui reati, bisogna ammettere che durante il regime fascista, tra il 1924 e il 1943, le statistiche ufficiali riportano un crollo dei reati mafiosi in Sicilia, che addirittura a partire dal 1929 praticamente scomparvero. Come fece il regime a ottenere questo straordinario risultato statistico? Semplice, in una dittatura: impedendo che si desse notizia pubblica dei reati di mafia: i giornali non ne parlarono più e l’opinione pubblica non venne più informata degli episodi di violenza. Al contempo aumentarono i reati violenti comuni: omicidi che venivano derubricati come delitti d’onore, furti che non erano più estorsioni mafiose, ma semplici rapine. Sotto il fascismo la mafia, più che debellata, fu “silenziata”. Non solo nel senso che le venne impedito di commettere azioni plateali, ma anche che il suo agire non fu identificato, ma anzi taciuto.
Francesco Filippi (Mussolini ha fatto anche cose buone. Le idiozie che continuano a circolare sul fascismo)
Jkt 20/12/2012 Bulan ini bulan desember,spt juga desember thn2 sebelumnya pada bulan ini umat kristiani mempunyai hari besar semacam tradisi tahunan yaitu yg di sebut "Natal" atau Natale (italia) atau Christmas,dan sebagai penganut kirstiani sejak lahir saya selalu menikmati bulan2 desember spt ini tiap tiap tahunnya,saya selalu menikmatinya didalam hati saya,apalagi saat saya masih kanak kanak dulu,karena natal identik dengan hadiah untuk anak2,desember adalah menjadi bulan yg paling saya tunggu2 karena pada bulan itu akan ada sebuah kado yang menunggu saya pd bulan itu,akan ada gemerlap cahaya lampu pohon dan hiasan hiasan natal lainnya,saya akan memakai baju baru juga saya akan tampil dipanggung gereja memainkan fragmen dan drama natal bersama anak2 lainnya yang juga memakai baju baru yg menambah kesan natal semakin saya tunggu, Saya lahir di Indonesia saya tinggal di Indonesia saya bersekolah di Indonesia,negara yg mempunyai beragam agama yg mana agama2 itupun mempunyai Hari besar nya masing2,sejak masih kanak2 saya selalu terharu ketika melihat org lain berdoa entah dengan memakai tata cara agama apa mereka berdoa yg jelas saya selalu merasa ada suatu hal yg berbeda dlm hati saya ketika melihat org berdoa itu,saya bersahabat dgn beberapa teman saya orang2 keturunan yg beragama Budha,sy juga punya beberapa sahabat org Bali dan keturunan India yg beragama Hindu,walaupun jumlah mereka tidak sebanyak sahabat2 saya dari kaum Muslim,Muslim adalah mayoritas di negri ini otomatis muslimlah yg hampir 90% dari mereka setiap harinya berinteraksi dengan saya, lebih dalam lagi saya pun mempunyai banyak family sedarah dari kakek saya yg beragama muslim,tidak heran kalau sy pun menikmati hari raya Idul fitri,dan tidak jauh berbeda dengan natal momen Lebaran adalah menjadi hari yg saya tunggu2 juga, karena setiap tahunnya saya akan berkumpul dgn sanak family dan kerabat merasakan ketupat lebaran dan opor ayamnya juga saya bisa meminta maaf dan bersalaman dengan orang yg pernah bertengkar dengan saya dengan ucapan minal aidin walfaidzin,luar biasa hubungan batin saya dengan muslim sepertinya suatu hal yg tidak bisa terpisahkan,tetapi diluar daripada itu semua terjadi dilema dalam hidup saya ketika saya menyaksikan hal2 lain yg "mengusik mesranya hubungan saya dengan muslim,di saat yg sama berita di media masa sebegitu hebatnya memberitakan hal yang menumbuhkan opini2 perpecahan yang semakin hari semakin jauh dari kata "damai" dimana pandangan yg berbeda tentang Tuhan adalah menjadi alasan untuk pendidikan perang! sehingga seolah olah memaksa manusia siaga satu dan siap untuk membenci saat ada kaum yg berbeda dengan mereka,saya muak dengan ini, Keperdulian saya dgn keharmonisan keduanya Membuat saya tertarik utk "mencari tau tentang isi dari kedua agama ini,dgn hati yg bertanya tanya ada apa sebenarnya yg terjadi di dalamnya?,dengan segala keterbatasan saya bertahun tahun saya mencoba mencari titik temu antara perbedaan dan persamaan antara kristen dan islam,rasa ingin tau saya yg membuat saya sedikit demi sedikit menggali keduanya mulai dari sisi sejarah,segi terminologi,sisi tafsir2 atau doktrin (aqidah) nya,dgn mencari sumber2 yg akurat atau dengan cara bertanya,berdiskusi dll,sy tidak terlalu tau apa tujuan dan visi saya tapi yg jelas saya tertarik untuk mengetahuinya dan kadang saya lelah!saya merasa terlalu jauh memikirkan ini semua,saya merasa agama yg seharusnya memproduksi kedamaian dan cinta thd sesama malah membuat saya pusing dan muak karna saya koq malah pusing memikirkan konflik2 dan benturan2 yg justru disebabkan oleh agama itu sendiri Seiring berjalannya waktu pemahaman saya terhadap natal dan bulan desember itupun mulai terpisah,saya sudah mempunyai pemahaman sendiri mengenai natal,Desember hanyalah salah satu bulan dari 12 bulan yg ada,tetapi damai natal itu sendiri harus berada dalam sanubari dan jiwa dan roh saya setiap hari, "Selamat Natal Damai Selalu Beserta Kita Semua" Amien.........
Louis Ray Michael
Tra poco meno di un mese sarà il mio compleanno, e per i miei vent'anni desidererei un regalo davvero speciale. A soli diciotto mesi mi è stata diagnosticata l'artrite reumatoide giovanile, per chi non sapesse cosa è lascerò un link apposito nel primo commento qua sotto...Ho passato la maggior parte della mia adolescenza a cercare di nasconderla, addirittura a vergognarmene e a sentirmi diversa dagli altri ragazzi della mia età. Passata questa fase ne è arrivata un'altra, forse anche peggiore, in cui ero davvero arrabbiata con il mondo, e mi chiedevo costantemente cosa avessi mai potuto fare di tanto terribile per meritarmi una sorte del genere. Adesso sto finalmente bene, continuo a curarmi, ma sono serena, felice, sono riuscita ad accettare anche questa parte di me, al punto tale da riuscire a parlarne liberamente su un social network. Tutto ciò è stato possibile solo grazie al supporto e alle cure preziose della mia famiglia a cui sono e sarò sempre profondamente grata, e ovviamente a quelle di medici bravissimi, che ho avuto la fortuna di incontrare durante il mio percorso. Quindi, per questo mio ventesimo compleanno, ho un grande desiderio nel profondo del mio cuore: desidero che tutti i bambini ai quali è stata diagnosticata questa malattia possano avere un percorso di vita fortunato, proprio come il mio. Questo desiderio potrebbe realizzarsi se, voi che state leggendo, decideste di donare anche solo pochi euro all'associazione non-profit ARG Italia, che si occupa della raccolta di fondi con lo scopo di assistere giovani malati reumatici e le loro famiglie, della promozione di prevenzione e cura delle malattie reumatiche infantili, e anche della tutela giuridico-sociale di tutti i malati. Per chi fosse interessato a questo grande gesto d'amore lascerò sotto anche il link della pagina ufficiale dell'associazione, dove potrete scegliere il metodo di donazione che preferite. Grazie dal profondo del cuore a tutti coloro che decideranno di donare qualcosa, e anche a coloro che semplicemente visiteranno il sito per capire di cosa si tratta.
Non è una citazione ma è un messaggio mio personale che volevo condividere anche qui e non avrei sap
Then, on a left-hand curve 2.8 kilometres from the finish line, Marco delivers another cutting acceleration. Tonkov is immediately out of the saddle. The gap reaches two lengths. Tonkov fights his way back and is on Marco’s wheel when Marco, who is still standing on the pedals, accelerates again. Suddenly Tonkov is no longer there. Afterwards Tonkov would say he could no longer feel his hands and feet. ‘I had to stop. I lost his slipstream. I couldn’t go on.’ Marco told Romano Cenni he could taste blood. His performance on Montecampione was close to self-mutilation. Seven hundred metres from the finish line, the TV camera on the inside of the final right-hand bend, looking down the hill, picks Marco up over two hundred metres from the line and follows him for fifty metres, a fifteen-second close-up, grainy, pallid in the late-afternoon light. A car and motorbike, diffused and ghostlike, pass between the camera and Marco, emerging out of the gloom. The image cuts to another camera, tight on him as he swings round into the finishing straight, a five-second flash before the live, wide shot of the stage finish: Marco, framed between ecstatic fans on either side, and the finish-line scaffolding adorned with race sponsors‘ logos; largest, and centrally, the Gazzetta dello Sport, surrounded by branding for iced tea, shower gel, telephone services. Then we see it again in the super-slow-motion replay; the five seconds between the moment Marco appeared in the closing straight and the moment he crossed the finish line are extruded to fifteen strung-out seconds. The image frames his head and little else, revealing details invisible in real time and at standard resolution: a drop of sweat that falls from his chin as he makes the bend, the gaping jaw and crumpled forehead and lines beneath the eyes that deepen as Marco wrings still more speed from the mountain. As he rides towards victory in the Giro d‘Italia, Marco pushes himself so deeply into the pain of physical exertion that the gaucheness he has always shown before the camera dissolves, and — this must be the instant he crosses the line — he begins to rise out of his agony. The torso lifts to vertical, the arms spread out into a crucifix position, the eyelids descend, and Marco‘s face, altered by the darkness he has seen in his apnoea, lifts towards the light.
Matt Rendell
L’incanto della costa mediterranea, a conoscerla meglio, non faceva che divenire più profondo per la nostra eroina, poiché era la soglia d’Italia, la porta delle meraviglie. L’Italia, ancora veduta e sentita in modo imperfetto, le si stendeva dinanzi come una terra promessa, come una terra in cui l’amore del bello poteva essere confortato da un sapere senza fine. Tutte le volte che andava per la spiaggia con il cugino - gli era compagna nella passeggiata quotidiana - guardava al mare, con occhi bramosi, verso là dove sapeva che sorgeva Genova. Era contenta, però, di sostare sulla soglia di questa immensa avventura; anche in questi indugi preliminari c’era di che fremere. E poi le faceva l’effetto di un interludio di pace, di un placarsi del tamburo e del piffero in una vita che aveva scarse prove sinora per considerare agitata, ma che nondimeno dipingeva costantemente a se stessa alla luce delle sue speranze, dei suoi timori, delle sue fantasie, delle sue ambizioni, delle sue predilezioni, e che rifletteva codeste accidentalità soggettive in maniera sufficientemente drammatica.[...]Si smarriva in un groviglio di visioni: le cose belle da fare per una ragazza ricca, indipendente, generosa, che in quanto ad occasioni ed obblighi era di larghe, umane vedute, erano un ammasso imponente. Il suo patrimonio divenne perciò, nei suoi pensieri, una parte del suo io migliore; le conferì importanza, le conferì persino, nella sua immaginazione, una certa ideale bellezza. Quel che fece per lei nell’immaginazione degli altri è un altro affare, e a suo tempo dovremo parlare anche di questo punto. Le visioni di cui ho parlato or ora si mischiavano ad altri travagli. A Isabel piaceva di più pensare al futuro che al passato; ma a volte, mentre ascoltava il mormorio delle onde del Mediterraneo, il suo sguardo volava all’indietro. Si fermava su due figure che, nonostante l’aumentare della distanza, erano ancora sufficientemente evidenti; ed erano riconoscibili senza difficoltà come quelle di Caspar Goodwood e di Lord Warburton. Era strana la rapidità con la quale queste potenti immagini erano cadute nello sfondo della vita della nostra signorina. Era proprio della sua natura, sempre, di perder fede nella realtà delle cose assenti; questa fede poteva riconvocarla, in caso di bisogno, con uno sforzo, ma lo sforzo era spesso penoso anche quando la realtà era stata piacevole. Il passato era soggetto ad apparire cosa morta, e la sua resurrezione proiettava quasi una livida luce da giorno del giudizio. Per di più la ragazta non era incline ad ammettere di vivere nella mente altrui: non era così fatua da credere di lasciar tracce indelebili. Era capace di rimanere ferita se veniva a scoprire di essere stata dimenticata; ma di tutte le libertà quella che stimava più dolce era la libertà di dimenticare.
Henry James (The Portrait of a Lady)
El conflicto no tiene solución sino cuando Pío XI -este gran papa tan inflexible como conciliador según era menester- se avino a convenir con Mussolini, en 1929, los Acuerdos de Letrán, por los cuales, a cambio de la soberanía pontificia sobre un territorio minúsculo (44 hectáreas tiene en números redondos el Estado de la Ciudad del Vaticano) reconoce la Santa Sede la existencia del Reino de Italia con el territorio que le compete y con Roma como capital. (p. 15) Lo que no depende de la poca o mucha virtud del conquistador, sino de la naturaleza de lo conquistado. (p. 7) … Porque el vulgo se deja llevar siempre del éxito y de las apariencias, y en el mundo no hay sino vulgo (nel mondo non è se non vulgo). (p. 37) .. el dicho de Renan: Después de Atenas, ninguna ciudad ha contribuido tanto como Florencia en la promoción del espíritu humano. (p. 9) Con lo cual queda despachada la cuestión del fin y los medios, los cuales, si son malos, no pueden jamás ponerse por obra, así sea en la consecución del más santo de los fines. (p. 47) Nicolás Maquiavelo fue un escritor extraordinariamente fecundo, y en todos los muchos y variados géneros que cultivó -con la sola excepción de sus poesías, decididamente mediocres-, de suprema excelencia. (p. 11) Sin embargo, el que menos ha confiado en el azar es siempre el que más tiempo se ha conservado en su conquista. También facilita enormemente las cosas el que un príncipe, al no poseer otros Estados, se vea obligado a establecerse en el que ha adquirido. Pero quiero referirme a aquellos que no se convirtieron en príncipes por el azar, sino por sus virtudes. Y digo entonces que, entre ellos, los más ilustres han sido Moisés, Ciro, Rómulo, Teseo y otros no menos grandes. Y aunque Moisés sólo fue un simple agente de la voluntad de Dios, merece, sin embargo, nuestra admiración, siquiera sea por la gracia que lo hacía digno de hablar con Dios. Pero también son admirables Ciro, y todos los demás que han adquirido o fundado reinos; y si juzgamos sus hechos y su gobierno, hallaremos que no deslucen ante los de Moisés, que tuvo tan gran preceptor. Y si nos detenemos a estudiar su vida y sus obras, descubriremos que no deben a la fortuna sino el haberles proporcionado la ocasión propicia, que fue el material al que ellos dieron la forma conveniente. Verdad es que, sin esa ocasión, sus méritos de nada hubieran valido; pero también es cierto que, sin sus méritos, era inútil que la ocasión se presentará. (pp. 9-10) Pero volvamos a nuestro asunto. Cualquiera que meditase este discurso hallaría que la causa de la ruina de los emperadores citados ha sido el odio o el desprecio, y descubriría a qué se debe que, mientras parte de ellos procedieron de un modo y parte de otro, en ambos hubo dichosos y desgraciados. (p. 36) porque el que vence no quiere amigos sospechosos y que no lo ayuden en la adversidad, y el que pierde no puede ofrecer ayuda a quien no quiso empuñar las armas y arriesgarse en su favor. (p. 40)
Niccolò Machiavelli (The Prince)
Aber in Venedig bekam das bloße Wort plötzlich für mich einen sinnlichen Inhalt. Ich kam von Mailand nachmittags in die geliebte Lagunenstadt. Kein Träger war zur Stelle, keine Gondel, müßig standen Arbeiter und Bahnbeamte herum, die Hände demonstrativ in den Taschen. Da ich zwei ziemlich schwere Koffer mit mir schleppte, blickte ich hilfesuchend um mich und fragte einen älteren Herrn, wo hier Träger zu finden seien. »Sie sind an einem schlechten Tag gekommen«, antwortete er bedauernd. »Aber wir haben jetzt oft solche Tage. Es ist wieder einmal Generalstreik.« Ich wußte nicht, warum Streik war, und fragte nicht weiter danach. Wir waren derlei von Österreich zu gewohnt, wo die Sozialdemokraten sehr zu ihrem Verhängnis allzuoft dieses ihr schärfstes Mittel einsetzten, ohne es dann faktisch auszuwerten. Ich schleppte also mühselig meine Koffer weiter, bis ich endlich aus einem Seitenkanal einen Gondoliere mir hastig und verstohlen zuwinken sah, der dann mich und die beiden Koffer aufnahm. In einer halben Stunde waren wir, an einigen gegen den Streikbrecher geballten Fäusten vorbeisteuernd, im Hotel. Mit der Selbstverständlichkeit einer alten Gewohnheit ging ich sofort auf den Markusplatz. Er sah auffallend verlassen aus. Die Läden der meisten Geschäfte waren herabgelassen, niemand saß in den Cafés, nur eine große Menge von Arbeitern stand in einzelnen Gruppen unter den Arkaden wie Menschen, die auf irgend etwas Besonderes warten. Ich wartete mit ihnen. Und dann kam es plötzlich. Aus einer Seitengasse marschierte oder eigentlich lief in hastigem Gleichschritt eine Gruppe junger Leute, gut geordnet, die in geübtem Takt ein Lied sangen, dessen Text ich nicht kannte – später wußte ich, daß es die ›Giovinezza‹ war. Und schon waren sie, Stöcke schwingend, in ihrem Laufschritt vorbei, ehe die hundertfach überlegene Masse Zeit gehabt hatte, sich auf den Gegner zu stürzen. Der verwegene und wirklich mutige Durchmarsch dieser kleinen organisierten Gruppe war so rasch erfolgt, daß sich die andern der Provokation erst bewußt wurden, als sie ihrer Gegner nicht mehr habhaft werden konnten. Ärgerlich scharten sie sich jetzt zusammen und ballten die Fäuste, aber es war zu spät. Der kleine Sturmtrupp war nicht mehr einzuholen. Immer haben optische Eindrücke etwas Überzeugendes. Zum erstenmal wußte ich jetzt, daß dieser sagenhafte, mir kaum bekannte Faschismus etwas Reales sei, etwas sehr gut Geleitetes, und daß er entschlossene, kühne junge Menschen für sich fanatisierte. Ich konnte meinen älteren Freunden in Florenz und Rom seitdem nicht mehr beipflichten, die mit einem verächtlichen Achselzucken diese jungen Menschen als eine ›gemietete Bande‹ abtaten und ihren ›Fra Diavolo‹ verspotteten. Aus Neugier kaufte ich mir einige Nummern des ›Popolo d'Italia‹ und spürte an dem scharfen, lateinisch knappen, plastischen Stil Mussolinis die gleiche Entschlossenheit wie bei dem Sturmlauf jener jungen Leute über den Markusplatz. Selbstverständlich konnte ich die Dimensionen nicht ahnen, die dieser Kampf schon ein Jahr später annehmen sollte. Aber daß ein Kampf hier und überall bevorstand und daß unser Friede nicht der Friede war, war mir von dieser Stunde bewußt.
Stefan Zweig (The World of Yesterday)
El invierno pasado, es decir a principios de 2003, se publicó un artículo primero en los Estados Unidos (Washington Post) y luego en Italia (Corriere della Sera), que informaba que un grupo de líderes ambientalistas americanos habían tenido una idea brillante. Son gente que lidia a tiempo completo con problemas ambientales, son gente que sabe – entre ellos estaba la compañera estable de un líder ambientalista americano que ha estado alimentándose con dieta macrobiótica por los últimos 10 años. Esta es su idea: Hasta ahora hemos monitoreado la contaminación del basurero llamado La Tierra; hemos examinado la contaminación en el agua, en el aire, en el suelo... pero nunca hemos examinado la contaminación del basurero llamado Hombre. Empecemos a hacerlo.
Ciro Discepolo (Fundamentos de la Astrología Medica (Spanish Edition))
Qui da noi, in Italia non si esagera mai in fatto di sentimentalismi e sbaciucchiamenti; sono gli argomenti politici più efficaci che abbiamo.
Giuseppe Tomasi di Lampedusa (Il Gattopardo)
Oggi si è arrivati all'assurdo di voler eliminare il rischio per attenuare le responsabilità fino ad annullarle… Gli amministratori degli enti statali sanno in partenza che se occorrono prestiti, garantisce lo Stato; se occorre lavoro, dovrà trovarlo lo Stato; se si avranno perdite, si ricorre allo Stato; se si produce male, ripara lo Stato; se non si conclude un granché, i prezzi li mantiene alti lo Stato. Dov'è il rischio? Svaporato. E la responsabilità? Svanita. E l’economia? Compromessa. In Italia oggi solo le aziende dei poveri diavoli possono fallire; le altre sono degne di salvataggio. Il rischio è coperto in partenza, anche per le aziende che non sono statali, ma che hanno avuto gli appoggi dello Stato. In un Paese, dove la classe politica va divenendo impiegatizia, dove la classe economica si statalizza, dove molti lavoratori passano alle dipendenze dirette o indirette dello Stato, non solo va a morire la libertà economica, ma viene messa in pericolo la libertà politica.
Luigi Sturzo
Ha de salvar a aquella humilde Italia por quien murió Camila, la doncella, Turno, Euríalo y Niso con heridas
Anonymous
Urlò anche il pubblico, d'un entusiasmo non sappiamo quanto sincero, evocando alla ribalta l'autore, che non si presentò. Si chiamava Ugo Foscolo, e aveva diciannove anni.
Indro Montanelli (L'età del romanticismo (Storia d'Italia, #27))
Non ho il genio della lite" diceva. Indro Montanelli racconta Carlo Cattaneo
Indro Montanelli (La prima guerra d'indipendenza (Storia d'Italia #29))
from Bar Italia
Tony Parsons (Girl On Fire (Max Wolfe, #5))
Una de las cosas que sí tenía clara acerca de aquellas organizacio-nes era lo que tan bien recitaba aquel dicho italiano: la sangre llama a la sangre. Si traicionas o engañas a un mafioso, ten por seguro que la muerte vendrá a ti; si sales de la mafia, lo harás dentro de una bolsa para cadáveres.
Paquibel Sánchez Rueda (No existe el perdón)
Ma cosa importava se non era autorizzato? Le faceva benissimo: ma doveva agire di nascosto, perché l'Italia è il paese dei diplomi, delle lauree, della cultura ridotta soltanto al procacciamento e alla spasmodica difesa dell'impiego.
Carlo Levi (Christ Stopped at Eboli: The Story of a Year)
Italy is a country to be savored. It is at its best when you move through it slowly, take your time and enjoy.
Corinna Cooke (Glam Italia! How to Travel Italy: Secrets To Glamorous Travel (On A Not So Glamorous Budget))
Un fantasma si aggira per l'Italia: l'idea che tutto sia dovuto, che non ci si debba impegnare per ottenere risultati e che la colpa dei nostri problemi sia sempre degli altri. Questo atteggiamento mentale autoassolutorio si traduce quasi naturalmente nell'offesa rispetto ai titolari dei privilegi, veri o presunti.
Gianrico Carofiglio (Con i piedi nel fango: Conversazioni su politica e verità)
A lo largo de la historia, muchas políticas en apariencia humanitarias han resultado contraproducentes debido a la incapacidad de entender el papel de los precios. Los intentos de mantener los precios de los alimentos bajos a través de la imposición de controles han llevado al hambre, tanto en la Italia del siglo XVII como en la India del siglo XVIII, como en varios países africanos tras su independencia durante la década de 1960. Algunos de estos países africanos, así como otros de Europa Oriental, tuvieron tanta abundancia de alimentos en el pasado que incluso fueron exportadores de alimentos antes de que la era del control de precios y la planificación gubernamental llegara y los convirtiera en países incapaces de alimentarse a sí mismos.
Thomas Sowell (Economía básica: Un manual de economía escrito desde el sentido común)
Aggiungo che a pensarci bene quest'Italia non è un'Italia ideale. È un'Italia che nonostante tutto esiste. Zittita, ridicolizzata, sbeffeggiata, diffamata, insultata, ma esiste. Quindi guai a chi me la tocca. Guai a chi me la invade. Guai a chi me la ruba.
Oriana Fallaci (The Rage and the Pride)
¿Qué sentido tiene venir a Italia para ver la plaza de España? —preguntó Leo—. Es como ir a China a por comida mexicana, ¿no?
Rick Riordan (La marca de Atenea (Los héroes del Olimpo, #3))
recommend visiting the Colosseum and the Vatican on different days and leaving the afternoon and evening of each day free to wander around and see some of the other amazing sights in Rome. Across two days, I suggest you have lazy lunches in the Monti and the Trastevere, and then have a dinner in the Jewish Ghetto and another in Trastevere (my favorite neighborhood in Rome). People tell me that they really need only one day in Rome.
Corinna Cooke (Glam Italia! How to Travel Italy: Secrets To Glamorous Travel (On A Not So Glamorous Budget))