Inspiring Translation Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Inspiring Translation. Here they are! All 100 of them:

A man who knows how little he knows is well, a man who knows how much he knows is sick. If, when you see the symptoms, you can tell, Your cure is quick. A sound man knows that sickness makes him sick and before he catches it his cure is quick.
Lao Tzu (The Chinese Translations (International Political Economy Series))
All incidents which we experience are warily interpreted and translated in the dark chamber of our mind. They inspire us how to behave, how to think, how to act and prompt our predilections and our way of visualizing the world. The mind opens itself then to welcome the enchantments of life or to tear up destructive thinking patterns. The brain becomes truly a precious resilient partner. ( "Camera obscura of the mind" )
Erik Pevernagie
There is a vitality, a life force, a quickening that is translated through you into action, and there is only one of you in all time, this expression is unique, and if you block it, it will never exist through any other medium; and be lost. The world will not have it. It is not your business to determine how good it is, not how it compares with other expression. It is your business to keep it yours clearly and directly, to keep the channel open. You do not even have to believe in yourself or your work. You have to keep open and aware directly to the urges that motivate you. Keep the channel open. No artist is pleased. There is no satisfaction whatever at any time. There is only a queer, divine dissatisfaction, a blessed unrest that keeps us marching and makes us more alive than the others.
Martha Graham
All languages that derive from Latin form the word "compassion" by combining the prefix meaning "with" (com-) and the root meaning "suffering" (Late Latin, passio). In other languages, Czech, Polish, German, and Swedish, for instance - this word is translated by a noun formed of an equivalent prefix combined with the word that means "feeling". In languages that derive from Latin, "compassion" means: we cannot look on coolly as others suffer; or, we sympathize with those who suffer. Another word with approximately the same meaning, "pity", connotes a certain condescension towards the sufferer. "To take pity on a woman" means that we are better off than she, that we stoop to her level, lower ourselves. That is why the word "compassion" generally inspires suspicion; it designates what is considered an inferior, second-rate sentiment that has little to do with love. To love someone out of compassion means not really to love.
Milan Kundera (The Unbearable Lightness of Being)
Christianity was not meant to be a weapon or an argument or a show of force or a political tool. Or an act of aggression or coercion. It was never meant to be a cause or a prop for a cause. Or something to pacify and make thousands go to bed happy and unthinking. It was meant to be a challenge, yes, but that challenge to a second life was meant to be laced with kindness. If someone forces you to choose between God is holy and God is love choose God is love because holiness without love translates into tyranny.
Murray Pura
Consider the Koran, for example; this wretched book was sufficient to start a world-religion, to satisfy the metaphysical needs of countless millions for twelve hundred years, to become the basis of their morality and of a remarkable contempt for death, and also to inspire them to bloody wars and the most extensive conquests. Much may be lost in translation, but I have not been able to discover in it one single idea of value.
Arthur Schopenhauer
The more you know who you are and what you want, the less let things upset you
Sofia Coppola (Lost in Translation)
Music does not need language of words for it has movements of dance to do its translation.
Shah Asad Rizvi
God knows our hearts. There is no need for an idle formula or an intermediary. No need for language either: God is beyond translation.
Hilary Mantel (Bring Up the Bodies (Thomas Cromwell, #2))
The only offering you can make to God is your increasing awareness.
Lalla
If people scrutinize their own faults as they do the faults of others,Mankind will be freed of all evil.
Thiruvalluvar (Holy Kural - Thirukkural in Tamil with English Translations)
The pleasures of heaven are with me, and the pains of hell are with me, The first I graft and increase upon myself ... the latter I translate into a new tongue.
Walt Whitman
So long as there shall exist, by virtue of law and custom, decrees of damnation pronounced by society, artificially creating hells amid the civilization of earth, and adding the element of human fate to divine destiny; so long as the three great problems of the century—the degradation of man through pauperism, the corruption of woman through hunger, the crippling of children through lack of light—are unsolved; so long as social asphyxia is possible in any part of the world;—in other words, and with a still wider significance, so long as ignorance and poverty exist on earth, books of the nature of Les Misérables cannot fail to be of use. HAUTEVILLE HOUSE, 1862. [Translation by Isabel F. Hapgood]
Victor Hugo (Les Misérables)
Spiritual literature can be a great aid to an aspirant, or it can be a terrible hindrance. If it is used to inspire practice, motivate compassion, ad nourish devotion, it serves a very valuable purpose. If scriptural study is used for mere intellectual understanding, for pride of accomplishment, or as a substitute for actual practice, then one is taking in too much mental food, which is sure to result in intellectual indigestion. (152)
Prem Prakash (The Yoga of Spiritual Devotion A Modern Translation of the Narada Bhakti Sutras (Transformational Bo)
Tell me and I forget, teach me and I may remember, involve me and I learn." Benjamin Franklin never said those words, he was falsely attributed on a respected quotation website and it spread from there. The quote comes from the Xunzi. Xun Kuang was a Chinese Confucian philosopher that lived from 312-230 BC. His works were collected into a set of 32 books called the Xunzi, by Liu Xiang in about 818 AD. There are woodblock copies of these books that are almost 1100 years old. Book 8 is titled Ruxiao ("The Teachings of the Ru"). The quotation in question comes from Chapter 11 of that book. In Chinese the quote is: 不闻不若闻之, 闻之不若见之, 见之不若知之, 知之不若行之 It is derived from this paragraph: Not having heard something is not as good as having heard it; having heard it is not as good as having seen it; having seen it is not as good as knowing it; knowing it is not as good as putting it into practice. (From the John Knoblock translation, which is viewable in Google Books) The first English translation of the Xunzi was done by H.H. Dubs, in 1928, one-hundred and thirty-eight years after Benjamin Franklin died.
Xun Kuang
Do not be daunted by the insurmountability of the world’s grief. Do justly, now. Love mercy, now. Walk humbly, now. You are not obligated to complete the work but neither are you free to abandon it.
Maurice H. Harris (Hebraic Literature: Translations From the Talmud, Midrashim and Kabbala)
We think ourselves possessed, or at least we boast that we are so, of liberty of conscience on all subjects and of the right of free inquiry and private judgment in all cases, and yet how far are we from these exalted privileges in fact. There exists, I believe, throughout the whole Christian world, a law which makes it blasphemy to deny, or to doubt the divine inspiration of all the books of the Old and New Testaments, from Genesis to Revelations. In most countries of Europe it is punished by fire at the stake, or the rack, or the wheel. In England itself, it is punished by boring through the tongue with a red-hot poker. In America it is not much better; even in our Massachusetts, which, I believe, upon the whole, is as temperate and moderate in religious zeal as most of the States, a law was made in the latter end of the last century, repealing the cruel punishments of the former laws, but substituting fine and imprisonment upon all those blasphemies upon any book of the Old Testament or New. Now, what free inquiry, when a writer must surely encounter the risk of fine or imprisonment for adducing any arguments for investigation into the divine authority of those books? Who would run the risk of translating Volney's Recherches Nouvelles? Who would run the risk of translating Dupuis? But I cannot enlarge upon this subject, though I have it much at heart. I think such laws a great embarrassment, great obstructions to the improvement of the human mind. Books that cannot bear examination, certainly ought not to be established as divine inspiration by penal laws... but as long as they continue in force as laws, the human mind must make an awkward and clumsy progress in its investigations. I wish they were repealed. {Letter to Thomas Jefferson, January 23, 1825}
John Adams (The Adams-Jefferson Letters: The Complete Correspondence Between Thomas Jefferson & Abigail & John Adams)
Your body is made of the same elements that lionesses are built from. Three quarters of you is the same kind of water that beats rocks to rubble, wears stones away. Your DNA translates into the same twenty amino acids that wolf genes code for. When you look in the mirror and feel weak, remember, the air you breathe in fuels forest fires capable of destroying everything they touch. On the days you feel ugly, remember: diamonds are only carbon. You are so much more.
Curtis Ballard
The words do matter, but they matter because they constitute a message. The message is paramount. That’s why the Bible can be translated. If the inspiration were tied to words themselves as opposed to their message, then we could never translate the Bible, and if we could never translate it, how could it be a book for all people?
Nabeel Qureshi (Seeking Allah, Finding Jesus: A Devout Muslim Encounters Christianity)
Lee’s hand shook as he filled the delicate cups. He drank his down in one gulp. “Don’t you see?” he cried. “The American Standard translation orders men to triumph over sin, and you can call sin ignorance. The King James translation makes a promise in ‘Thou shalt,’ meaning that men will surely triumph over sin. But the Hebrew word, the word timshel—‘Thou mayest’— that gives a choice. It might be the most important word in the world. That says the way is open. That throws it right back on a man. For if ‘Thou mayest’—it is also true that ‘Thou mayest not.’ Don’t you see?
John Steinbeck
As a scripture that inspired some of the greatest minds in history, the Qur’an deserves a rich and evocative translation that strives to convey the profound wisdom embodied in its original language. Even on a superficial level, its creative use of words is artistic and ingenious.
Mohamad Jebara (The Life of the Qur'an: From Eternal Roots to Enduring Legacy)
Other translations may engage the mind, but the King James Version is the Bible of the heart.
David Norton (The King James Bible: A Short History from Tyndale to Today)
The mind is what sleeps. What recognizes itself as God is awake.
Lalla
Because of my schooling, my fate would always be a little different from my friends.
Daoud Hari
اَنْ لَّیْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلاّٰ مَا سَعٰی Nothing belongs to men except what they strive for.
Anonymous (The Holy Quran: English Translation)
Chase, we don’t believe that homosexuality is a sin. The Bible was inspired by God, but it was written, translated, and interpreted by imperfect people just like us. This means that the passing of this sacred scripture from generation to generation and from culture to culture has been a bit like the “telephone game” you play at school. After thousands of years, it’s impossible to judge the original spirit of some scripture. We believe that when in doubt, mercy triumphs judgment. So your parents are Christians who study and pray and then carefully choose what we follow in the Bible, based on whether or not it matches our understanding of Jesus’s overall message.
Glennon Doyle Melton (Carry On, Warrior: Thoughts on Life Unarmed)
She knew - she knew by now - that there really can be a person, one at least, that you can embrace as easily and wholly as though the two of you were one thing, a thing that once upon a time was broken into pieces and is now put back together. And how could she know this unless he knew it too? It was part of the wholeness, that he must; and that too she knew. With her he was for a moment whole, they were whole: as whole as an egg, and as fragile.
John Crowley (The Translator)
The more you know who you are, and what you want, the less you let things upset you>> Lost in Translation
Stephanie Perkins
Whoever chooses to see, it is for their own good. But whoever chooses to be blind, it is to their own loss. And I am not a keeper over you.
Mustafa Khattab (The Clear Qurân A Thematic English Translation)
Samuel Johnson said Alexander Pope's translation of the Iliad, "tuned the English tongue.
Harold Bloom (The Western Canon: The Books and School of the Ages)
What is more important for the world right now than preserving ways of living in balance with the earth?
Daoud Hari (The Translator: A Tribesman's Memoir of Darfur)
Semua tahu, Sayang...agar nasib baik tetap langgeng, kerendahan hati harus selalu dipelihara. Tidak peduli keajaiban apa yang dihadiahkan hidup padamu, jangan pernah membual tentang itu.
Kavita Daswani (The Village Bride of Beverly Hills)
Il n’est pas nécessaire d’espérer pour entreprendre, ni de réussir pour persévérer." Roughly translates as: "It is not necessary to be hopeful in order to try, nor to be successful in order to persevere.
William of OrangeNassau
I ran across an excerpt today (in English translation) of some dialogue/narration from the modern popular writer, Paulo Coelho in his book: Aleph.(Note: bracketed text is mine.)... 'I spoke to three scholars,' [the character says 'at last.'] ...two of them said that, after death, the [sic (misprint, fault of the publisher)] just go to Paradise. The third one, though, told me to consult some verses from the Koran. [end quote]' ...I can see that he's excited. [narrator]' ...Now I have many positive things to say about Coelho: He is respectable, inspiring as a man, a truth-seeker, and an appealing writer; but one should hesitate to call him a 'literary' writer based on this quote. A 'literary' author knows that a character's excitement should be 'shown' in his or her dialogue and not in the narrator's commentary on it. Advice for Coelho: Remove the 'I can see that he's excited' sentence and show his excitement in the phrasing of his quote.(Now, in defense of Coelho, I am firmly of the opinion, having myself written plenty of prose that is flawed, that a novelist should be forgiven for slipping here and there.)Lastly, it appears that a belief in reincarnation is of great interest to Mr. Coelho ... Just think! He is a man who has achieved, (as Leonard Cohen would call it), 'a remote human possibility.' He has won lots of fame and tons of money. And yet, how his preoccupation with reincarnation—none other than an interest in being born again as somebody else—suggests that he is not happy!
Roman Payne
Samadhi, which translates to 'neutral vision.' Sama means 'even' or 'neutral', and dhi means 'vision' or 'seeing.' Neutral vision means to see without judging. No appreciating nor condemning; simply looking.
Baron Baptiste (Perfectly Imperfect: The Art and Soul of Yoga Practice)
The Yorubas have a saying, here, my translation in English--a poor fool is a bigger fool rich. In other words, money only allows and enables you to be more of who you are. My bigger translation? You don't jump essence, you jump environs!
Dew Platt
Life is suffering” is misleading for at least two reasons. First, the Buddha used an ancient Indian language similar to Sanskrit called Pali, and the word he used in Pali for the first noble truth, dukkha, is difficult to translate. Dukkha is too multifaceted and nuanced a term to be captured in the one-word translation “suffering.” And second, the fact of dukkha in our lives doesn’t mean that life is only dukkha.
Toni Bernhard (How to Be Sick: A Buddhist-Inspired Guide for the Chronically Ill and Their Caregivers)
Dice un proverbio chino que el destino es como un temporal de vientos que, provenientes de todos los rincones, azotan nuestras vidas y nos empujan por las sendas del tiempo; quienes posean fuerza de voluntad, lucharán contra la tormenta y podrán escoger su propio camino, mientras que los débiles acabarán allá adonde los lleve la tempestad.
Jean Kwok (Girl in Translation)
People say that a person needs six feet of earth. But in fact it's a corpse that needs six feet of earth, not a person. People don’t need six feet of earth, or even a house in the country, but the whole globe, the whole of nature in its entirety, so they can have the space to express all the capacities and particularities of their free spirit.
Anton Chekhov (Gooseberries and other stories (Penguin Little Black Classics, #34))
If you take society’s definition of knowing oneself, you will become lost in the many translations.
Grace Sara
Ο άνθρωπος τελικά δημιουργεί το εφικτό Translation The human is the one who creates the possible
Mikis Theodorakis (Die Wege des Erzengels. Autobiographie 1925 - 1949.)
Traveling equals having experiences which translate into more opportunities for exposing incorrect ideas about life.
John duover (Rites)
The truth is sometimes lost in translation when the facts are not understood
Jennifer L. Armentrout (Every Last Breath (The Dark Elements, #3))
If the world allows the people of Darfur to be removed forever from their land and their way of life, then genocide will happen elsewhere because it will be seen as something that works. It must not be allowed to work. The people of Darfur need to go home now. I write this for them, and for that day, ... and for those still living who might yet have beautiful lives on the earth.
Daoud Hari (The Translator: A Tribesman's Memoir of Darfur)
It's a choice to occasionally let go of the urge to feel good in an instant in favor of the long-term goal of shaping our internal state and character which will eventually translate into a good quality of life.
Monjyoti Bhattacharyya (A Relentless Pursuit of the Truth - A philosophical guide to living a life of fulfillment and meaning)
There is a finely translated epigram in the greek anthology which admirably expresses this state of mind, this acceptance of loss as unatoned for, even tho the lost element might be one's self: 'A shipwrecked sailor, buried on this coast, bids you set sail. Full many a gallant bark, when we were lost, weathered the gal.
William James (Pragmatism: A New Name for Some Old Ways of Thinking)
Intrinsic to the concept of a translator's fidelity to the effect and impact of the original is making the second version of the work as close to the first writer's intention as possible. A good translator's devotion to that goal is unwavering. But what never should be forgotten or overlooked is the obvious fact that what we read in a translation is the translator's writing. The inspiration is the original work, certainly, and thoughtful literary translators approach that work with great deference and respect, but the execution of the book in another language is the task of the translator, and that work should be judged and evaluated on its own terms. Still, most reviewers do not acknowledge the fact of translation except in the most perfunctory way, and a significant majority seem incapable of shedding light on the value of the translation or on how it reflects or illuminates the original.
Edith Grossman (Why Translation Matters (Why X Matters Series))
Ieder orgasme is een kleine echo van de oerknal; geen wonder dat sex, erotiek en pornografie van alle tijden zijn. (Translated into English: 'Every orgasm is a little echo of the Big Bang; no wonder sex, erotica and pornography are of all times.' )
Willem van Batenburg
Practice emptiness to the extreme. Keep stillness whole. Myriad things act in concert. I therefore watch their return. All things flourish, and each returns to its root. Return to the root is called Quietude. Quietude is called Way of Life. Way of Life is called Constant. Acting without knowing this constant can be harmful. Understanding this Constant is called receptivity, which is impartial. Impartiality is Kingship. Kingship is Heaven. Heaven is the Tao. Though you lose the body, you do not die.
Lao Tzu
Here at Babel, we take inspiration from Psammetichus.’ He peered around, and his sparkling gaze landed on each of them in turn as he spoke. ‘Translation, from time immemorial, has been the facilitator of peace. Translation makes possible communication, which in turn makes possible the kind of diplomacy, trade, and cooperation between foreign peoples that brings wealth and prosperity to all.
R.F. Kuang (Babel, or the Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators' Revolution)
At first you saw only a mass of coarse, matted black hair; presently it was seen that this covered a body of fearful thinness, almost a skeleton, but with the muscles standing out like wires. The hands were of a dusky pallor, covered, like the body, with long, coarse hairs, and hideously taloned. The eyes, touched in with a burning yellow, had intensely black pupils, and were fixed upon the throned King with a look of beast-like hate. Imagine one of the awful bird-catching spiders of South America translated into human form, and endowed with intelligence just less than human, and you will have some faint conception of the terror inspired by the appalling effigy.
M.R. James (Ghost Stories of an Antiquary)
[I]n other words, we should live with due knowledge of the course of things in the world. For whenever a man in any way loses self-control, or is struck down by a misfortune, grows angry, or loses heart, he shows in this way that he finds things different from what he expected, and consequently that he laboured under a mistake, did not know the world and life, did not know how at every step the will of the individual is crossed and thwarted by the chance of inanimate nature, by contrary aims and intentions, even by the malice inspired in others. Therefore either he has not used his reason to arrive at a general knowledge of this characteristic of life, or he lacks the power of judgement, when he does not again recognize in the particular what he knows in general, and when he is therefore surprised by it and loses his self-control. Thus every keen pleasure is an error, an illusion, since no attained wish can permanently satisfy, and also because every possession and every happiness is only lent by chance for an indefinite time, and can therefore be demanded back in the next hour. Thus both originate from defective knowledge. Therefore the wise man always holds himself aloof from jubilation and sorrow, and no event disturbs his ἀταραξία [ataraxia]." —from_The World as Will and Representation_. Translated from the German by E. F. J. Paye in two volumes: volume I, p. 88
Arthur Schopenhauer
Scott: What's the cure? Doctor: There is none. Scott: But that isn't what I heard. The optimist in me translated the gloomy news as "Scott, you will be the first person in the world to be cured of spasmodic dysphonia." And I decided that after I cured myself, somehow, someway, I would spread the word to others. I wouldn't be satisfied escaping from my prison of silence. I was planning to escape, free the other inmates, shoot the warden, and burn down the prison.
Scott Adams (How to Fail at Almost Everything and Still Win Big: Kind of the Story of My Life)
In reading Western science fiction, Chinese readers discover the fears and hopes of Man, the modern Prometheus, for his destiny, which is also his own creation. Perhaps Western readers can also read Chinese science fiction and experience an alternative Chinese modernity and be inspired to imagine an alternative future.
Xia Jia (Invisible Planets: Contemporary Chinese Science Fiction in Translation)
The notion that inspired play (even when audacious, offensive, or obscene) enhances rather than diminishes intellectual vigor and spiritual fulfillment, the notion that in the eyes of the gods the tight-lipped hero and the wet-cheeked victim are frequently inferior to the red-nosed clown, such notions are destined to be a hard sell to those who have E.M. Forster on their bedside table and a clump of dried narcissus up their ass. Not to worry. As long as words and ideas exist, there will be a few misfits who will cavort with them in a spirit of *approfondement*–if I may borrow that marvelous French word that translates roughly as ‘playing easily in the deep’–and in so doing they will occasionally bring to realization Kafka’s belief that ‘a novel should be an ax for the frozen seas around us’.
Tom Robbins
Already the people murmur that I am your enemy because they say that in verse I give the world your me. They lie, Julia de Burgos. They lie, Julia de Burgos. Who rises in my verses is not your voice. It is my voice because you are the dressing and the essence is me; and the most profound abyss is spread between us. You are the cold doll of social lies, and me, the virile starburst of the human truth. You, honey of courtesan hypocrisies; not me; in all my poems I undress my heart. You are like your world, selfish; not me who gambles everything betting on what I am. You are only the ponderous lady very lady; not me; I am life, strength, woman. You belong to your husband, your master; not me; I belong to nobody, or all, because to all, to all I give myself in my clean feeling and in my thought. You curl your hair and paint yourself; not me; the wind curls my hair, the sun paints me. You are a housewife, resigned, submissive, tied to the prejudices of men; not me; unbridled, I am a runaway Rocinante snorting horizons of God's justice. You in yourself have no say; everyone governs you; your husband, your parents, your family, the priest, the dressmaker, the theatre, the dance hall, the auto, the fine furnishings, the feast, champagne, heaven and hell, and the social, "what will they say." Not in me, in me only my heart governs, only my thought; who governs in me is me. You, flower of aristocracy; and me, flower of the people. You in you have everything and you owe it to everyone, while me, my nothing I owe to nobody. You nailed to the static ancestral dividend, and me, a one in the numerical social divider, we are the duel to death who fatally approaches. When the multitudes run rioting leaving behind ashes of burned injustices, and with the torch of the seven virtues, the multitudes run after the seven sins, against you and against everything unjust and inhuman, I will be in their midst with the torch in my hand.
Julia de Burgos Jack Agüero Translator
I Nephi, being exeedingly young, nevertheless being large in stature, and also having great desires to know of the mysteries of God, wherefore, I did cry unto the Lord; and behold he did visit me, and did soften my heart that I did believe all the words which had been spoken by my father; wherefore, I did not rebel against him like unto my brothers.
Joseph Smith Jr. (The Holy Scriptures Inspired Version (Joseph Smith's Translation of the Bible : Complete Text)
Children are born with varying levels of talent and intelligence, but possessing natural smarts and skills is no guarantee of success. It takes more than that: it takes work on the part of parents and teachers to cultivate these qualities, to instill in children the drive and character necessary to translate their natural gifts into extraordinary results.
Rafe Esquith (Lighting Their Fires: Raising Extraordinary Children in a Mixed-up, Muddled-up, Shook-up World)
Ask yourself what you love. Without fear of consequences, without force or shame or guilt. What motivates you to be kind, to take care of your body, your spirit, others, the earth? Trust the longing, trust the love that can be translated into action without the threat of punishment. Trust that you will not destroy what matters most. Give yourself that much.
Geneen Roth (Women, Food and God: An Unexpected Path to Almost Everything)
As unnecessary as a well is to a village on the banks of a river, so unnecessary are all scriptures to someone who has seen the truth.
Stephen Mitchell (Bhagavad Gita: A New Translation)
The self is a friend for him who masters himself by the Self; but for him who is not self-mastered, the self is the cruelest foe.
Stephen Mitchell (Bhagavad Gita: A New Translation)
A woman’s love is all a man should expect from his wife. That love could be translated into so many positive things, especially if it is reciprocated.
Janvier Chouteu-Chando
To those two lines from Taylor Swift’s Illicit Affairs about a secret language—Thanks for existing. You helped inspire Declan and Iris’s non-translatable word game.
Lauren Asher (Terms and Conditions (Dreamland Billionaires, #2))
It doesn't translate perfectly, but the gist is this; fear is the heart alone.
T. Ellery Hodges (The Never Hero (Chronicles of Jonathan Tibbs, #1))
With domineering hand she moves the turning wheel, Like currents in a treacherous bay swept to and fro: Her ruthless will has just deposed once fearful kings While trustless still, from low she lifts a conquered head; No cries of misery she hears, no tears she heeds, But steely hearted laughs at groans her deeds have wrung. Such is a game she plays, and so she tests her strength; Of mighty power she makes parade when one short hour Sees happiness from utter desolation grow. (A Consolation of Philosophy, Book II, translated by V.E. Watts)
Boethius - Queen Elizabeth I translation
I’ve learned, from working with translators over the years, that the original novel is, in a way, a translation itself. It is not, of course, translated into another language but it is a translation from the images in the author’s mind to that which he is able to put down on paper. Here’s a secret. Many novelists, if they are pressed and if they are being honest, will admit that the finished book is a rather rough translation of the book they’d intended to write. It’s one of the heartbreaks of writing fiction. You have, for months or years, been walking around with the idea of a novel in your mind, and in your mind it’s transcendent, it’s brilliantly comic and howlingly tragic, it contains everything you know, and everything you can imagine, about human life on the planet earth. It is vast and mysterious and awe-inspiring. It is a cathedral made of fire. But even if the book in question turns out fairly well, it’s never the book that you’d hoped to write. It’s smaller than the book you’d hoped to write. It is an object, a collection of sentences, and it does not remotely resemble a cathedral made of fire. It feels, in short, like a rather inept translation of a mythical great work. The translator, then, is simply moving the book another step along the translation continuum. The translator is translating a translation.
Michael Cunningham
One who knows and knows that he knows… His horse of wisdom will reach the skies. One who knows, but doesn’t know that he knows… He is fast asleep, so you should wake him up! One who doesn’t know, but knows that he doesn’t know… His limping mule will eventually get him home. One who doesn’t know and doesn’t know that he doesn’t know… He will be eternally lost in his hopeless oblivion!
Ibn Yamin (Translated by Niayesh Afshordi)
José Arcadio’s companion asked them to leave them alone, and the couple lay down on the ground, close to the bed. The passion of the others woke up José Arcadio’s fervor. On the first contact the bones of the girl seemed to become disjointed with a disorderly crunch like the sound of a box of dominoes, and her skin broke out into a pale sweat and her eyes filled with tears as her whole body exhaled a lugubrious lament and a vague smell of mud. But she bore the impact with a firmness of character and a bravery that were admirable. José Arcadio felt himself lifted up into the air toward a state of seraphic inspiration, where his heart burst forth with an outpouring of tender obscenities that entered the girl through her ears and came out of her mouth translated into her language.
Gabriel García Márquez (One Hundred Years of Solitude)
49 Wilhelm Wundt Principles of Physiological Psychology (1873–74) The book that made Wundt the dominant figure in the new science of psychology. Translated into English by Edward Titchener in 1904.
Tom Butler-Bowdon (50 Psychology Classics: Who We Are, How We Think, What We Do: Insight and Inspiration from 50 Key Books (50 Classics))
Er is slechts één rijkdom en dat zijn de banden tussen de mensen onderling. Als we ons enkel en alleen inspannen voor materieel gewin, bouwen we onze eigen gevangenis. Dan veroordelen we onszelf tot eenzame opsluiting, met onze munten van as waarmee we niets kunnen kopen dat het waard is om voor te leven. Translation via Google translate: There is only one wealth and that are the ties between people. If we only strive for material gain, we build our own prison. Then we condemn ourselves to solitary confinement, with our coins of ash with which we can't buy anything that is worth living for.
Antoine de Saint-Exupéry (Nachtvlucht & Aarde der mensen)
All languages that derive fromLatin form the word 'compassion' by combining the prefix meaning 'with' (com-) and the root meaning 'suffering' (Late Latin, passio). In other languages- Czech, Polish, German, and Swedish, for instance- this word is translated by a noun formed of an equivalent prefixcombined with the word that means 'feeling' (Czech, sou-cit; Polish, wsspół-czucie; German, Mit-gefühl; Swedish, medkänsla). In languages that derive from Latin, 'compassion' means: we cannot look on coolly as others suffer; or, we sympathize with those who suffer. Another word with approximately the same meaning, 'pity' (French, pitié; Italian, pietà; etc.), connotes a certain condescension towards the sufferer. 'To take pity on a woman' means that we are better off than she, that we stoop to her level, lower ourselves. That is why the word 'compassion' generally inspires suspicion; it designates what is considered an inferior, second-rate sentiment that has little to do with love. To love someone out of compassion means not really to love. In languages that form the word 'compassion' not from the root 'suffering' but from the root 'feeling', the word is used in approximately the same way, but to contend that it designates a bad or inferior sentiment is difficult. The secret strength of its etymology floods the word with another light and gives it a broader meaning: to have compassion (co-feeling) means not only to be able to live with the other's misfortune but also to feel with him any emotion- joy, anxiety, happiness, pain. This kind of compassion (in the sense of soucit, współczucie, Mitgefühl, medkänsla) therefore signifies the maximal capacity of affective imagination, the art of emotional telepathy. In the hierarchy of sentiments, then, it is supreme. By revealing to Tomas her dream about jabbing needles under her fingernails, Tereza unwittingly revealed that she had gone through his desk. If Tereza had been any other woman, Tomas would never have spoken to her again. Aware of that, Tereza said to him, 'Throw me out!' But instead of throwing her out, he seized her and kissed the tips of her fingers, because at that moment he himself felt the pain under her fingernails as surely as if the nerves of her fingers led straight to his own brain. Anyone who has failed to benefit from the the Devil's gift of compassion (co-feeling) will condemn Tereza coldly for her deed, because privacy is sacred and drawers containing intimate correspondence are not to be opened. But because compassion was Tomas's fate (or curse), he felt that he himself had knelt before the open desk drawer, unable to tear his eyes from Sabina's letter. He understood Tereza, and not only was he incapable of being angry with her, he loved her all the more.
Milan Kundera
we're looking for a planeet on the strength of a song. it's crazy I know, but its the only chance we have to do something useful." ...Evan Wilson said gravely "I think you're as crazy as Heinrich Schliemann - and you know what happened to him!" "What" ... "you don't know what happened to him?" she asked her blue eyes widening in astonishment."Ever read Homer's Iliad, Captain?" ... "I don't know what translation you read Doctor, but there was no Heinrich Schliemann in mine - or in the Odyssey." "That depends on how you look at it." smiling she settled back into her chair and went on,"Heinrich Schliemann was from Earth, pre-federation days, and he read Homer too. No, not just read him, believed him. So he set out at his own expense-mind you, I doubt he could have found anyone else to fund such a crazy endeavor - to find Troy, a city that most of the educated people of his time considered pure invention on Homer's part." "And?" "And he found it. Next time you're on earth, stop by the Troy Museum. the artifacts are magnificent, and every one of them was found on the strength of a song.
Janet Kagan (Uhura's Song (Star Trek: The Original Series #21))
We find this in everyday life, where dilemmas are sometimes solved by the most surprising new propositions; many artists, philosophers, and even scientists owe some of their best ideas to inspirations that appear suddenly from the unconscious. The ability to reach a rich vein of such material and to translate it effectively into philosophy, literature, music, or scientific discovery is one of the hallmarks of what is commonly called genius.
C.G. Jung (Man and His Symbols)
I’m lying on the ground looking up at the branches of an oak tree. Dappled light is shining through the canopy, the leaves whisper ancient incantations. This tree, in its living stage, rooted in sights and sounds that I’ll never know, has witnessed extinctions and wars, loves and losses. I wish we could translate the language of trees – hear their voices, know their stories. They host such an astonishing amount of life – there are thousands of species harbouring in and on and under this mighty giant. And I believe trees are like us, or they inspire the better parts of human nature. If only we could be connected in the way this oak tree is connected with its ecosystem.
Dara McAnulty (Diary of a Young Naturalist)
Nature had once produced an Englishman whose domed head had been a hive of words; a man who had only to breathe on any particle of his stupendous vocabulary to have that particle live and expand and throw out tremulous tentacles until it became a complex image with a pulsing brain and correlated limbs. Three centuries later, another man, in another country, was trying to render these rhythms and metaphors in a different tongue. This process entailed a prodigious amount of labour, for the necessity of which no real reason could be given. It was as if someone, having seen a certain oak tree (further called Individual T) growing in a certain land and casting its own unique shadow on the green and brown ground, had proceeded to erect in his garden a prodigiously intricate piece of machinery which in itself was as unlike that or any other tree as the translator's inspiration and language were unlike those of the original author, but which, by means of ingenious combination of parts, light effects, breeze-engendering engines, would, when completed, cast a shadow exactly similar to that of Individual T - the same outline, changing in the same manner, with the same double and single spots of sun rippling in the same position, at the same hour of the day. From a practical point of view, such a waste of time and material (those headaches, those midnight triumphs that turn out to be disasters in the sober light of morning!) was almost criminally absurd, since the greatest masterpiece of imitation presupposed a voluntary limitation of thought, in submission to another man's genius.
Vladimir Nabokov (Bend Sinister)
Why would I what?” Will asked, wanting another bite of his burger. “Why would you risk your job teaching some stupid fantasy book?” “Because alternative universe literature promotes critical thinking, imagination, empathy, and creative problem solving. Children who are fluent in fiction are more able to interpret nonfiction and are better at understanding things like basic cause and effect, sociology, politics, and the impact of historical events on current events. Many of our technological advances were imagined by science fiction writers before the tech became available to create them, and many of today’s inventors were inspired by science fiction and fantasy to make a world more like the world in the story. Many of today’s political conundrums were anticipated by science fiction writers like Orwell, Huxley, and Heinlein, and sci-fi and fantasy tackle ethical problems in a way that allows people to analyze the problem with some emotional remove, which is important because the high emotions are often what lead to violence. Works like Harry Potter tackle the idea of abuse of power and—” Will stopped himself and swallowed. Everybody at the table, including Kenny, was staring at him in openmouthed surprise. “Anyway,” he said before taking a monster bite of his cooling hamburger on a sudden attack of nerves, “iss goomfer umf.” “It’s good for us,” Kenny translated, sounding a little stunned
Amy Lane (Shiny!)
Josè Arcadio felt himself lifted up into the air toward a state of seraphic inspiration, where his heart burst forth with an outpouring of tender obscenities that entered the girl through her ears and came out of her mouth translated into her language.
Gabriel García Márquez (One Hundred Years of Solitude)
God Child is a free and inspirational translation of Adam. Adam means 'human', not 'man'. The Hebrew for 'man' is 'aish'. In English man can mean both man and human, which may have caused the confusion in the first place. If Adam isn’t the first male Homo sapiens, who or what is he?
Stefan Emunds (Genesis)
Stand apart from your dreams. Look at them. Wrestle with them until you're convinced they're based on principles that will bring results. Then use your creative imagination to explore new applications, new ways of doing things that have the principle-based power to translate dreaming into doing.
Stephen R. Covey (First Things First Every Day: Daily Reflections- Because Where You're Headed Is More Important Than How Fast You Get There)
...only the dreamers of a dream are capable of translating their dreams into worthy practical endeavors that are devoid of haunting errors. After all, they are the ones who carefully observed the link between their dreams and reality; they are the ones who worked consciously to blend them into one.
Janvier Chouteu-Chando (Disciples of Fortune)
Whenever righteousness falters and chaos threatens to prevail, I take on a human body and manifest myself on earth. In order to protect the good, to destroy the doers of evil, to ensure the triumph of righteousness, in every age I am born. Whoever knows, profoundly, my divine presence on earth is not reborn when he leaves the body, but comes to me. Released from greed, fear, anger, absorbed in me and made pure by the practice of wisdom, many have attained my own state of being. However men try to reach me, I return their love with my love; whatever path they may travel, it leads to me in the end.
Stephen Mitchell (Bhagavad Gita: A New Translation)
Spurred on by both the science and science fiction of our time, my generation of researchers and engineers grew up to ask what if? and what’s next? We went on to pursue new disciplines like computer vision, artificial intelligence, real-time speech translation, machine learning, and quantum computing.
Elizabeth Bear (Future Visions: Original Science Fiction Inspired by Microsoft)
And thus it was to everyone`s surprise when Hera said that she would undertake to provide a whole amphora full of her husband`s seed- she would harvest them herself- if Aphrodite would promise to marry her brilliant son, Hephaestus, the sapient Craftsman of the Gods, when she was translated to Olympus.
Nicholas Chong
Nearly all human cultures plant gardens, and the garden itself has ancient religious connections. For a long time, I've been interested in pre-Christian European beliefs, and the pagan devotions to sacred groves of trees and sacred springs. My German translator gave me a fascinating book on the archaeology of Old Europe, and in it I discovered ancient artifacts that showed that the Old European cultures once revered snakes, just as we Pueblo Indian people still do. So I decided to take all these elements - orchids, gladiolus, ancient gardens, Victorian gardens, Native American gardens, Old European figures of Snake-bird Goddesses - and write a novel about two young sisters at the turn of the century.
Leslie Marmon Silko (Gardens in the Dunes)
As a form of body language, when the mind is receptive to the sensory experience, writing speaks the truth about all thoughts and feelings. Now I don’t want to be misunderstood here because this isn’t a special talent or skill. It’s present in all of us. The trick is to discover it, cultivate it and translate it from an internal state to an expressive sensuality. It is truly a creative impulse that unconsciously expresses emotions and can also arouse emotion in the person reading the book. The beauty and harmony of the writer never gets old and there are as many new things to learn each day, as there are varieties of adjectives, nouns and verbs in the world. It is the ultimate way to communicate with your reader.
Karl Wiggins (Wrong Planet - Searching for your Tribe)
I died to the inorganic state and became endowed with growth, and then I died to vegetable growth and attained to the animal. I died from the animality and became Adam; why, then, should I fear? When have I become less by dying? At the next remove, I shall die to man, that I may soar and lift my head amongst the angels. And I must escape even from the state of the angel; everything is perishing except His Face.
Jalal ad-Din Muhammad ar-Rumi (The Mathnawi of Jalalud'din Rumi, Translation of Books III and IV)
The Psalms are pure praise inspired by the breath of God. Praise is a matter of life and breath. As long as we have breath, we are told to praise the Lord. The Psalms release an anointing of praise that will lift heaviness off the human heart. The Psalms are meant to do to you what they did to David; they will bring you from your cave of despair into the glad presence of the King who likes you just the way you are.
Brian Simmons (The Psalms, Poetry on Fire (The Passion Translation Book 2))
When he was in college, a famous poet made a useful distinction for him. He had drunk enough in the poet's company to be compelled to describe to him a poem he was thinking of. It would be a monologue of sorts, the self-contemplation of a student on a summer afternoon who is reading Euphues. The poem itself would be a subtle series of euphuisms, translating the heat, the day, the student's concerns, into symmetrical posies; translating even his contempt and boredom with that famously foolish book into a euphuism. The poet nodded his big head in a sympathetic, rhythmic way as this was explained to him, then told him that there are two kinds of poems. There is the kind you write; there is the kind you talk about in bars. Both kinds have value and both are poems; but it's fatal to confuse them. In the Seventh Saint, many years later, it had struck him that the difference between himself and Shakespeare wasn't talent - not especially - but nerve. The capacity not to be frightened by his largest and most potent conceptions, to simply (simply!) sit down and execute them. The dreadful lassitude he felt when something really large and multifarious came suddenly clear to him, something Lear-sized yet sonnet-precise. If only they didn't rush on him whole, all at once, massive and perfect, leaving him frightened and nerveless at the prospect of articulating them word by scene by page. He would try to believe they were of the kind told in bars, not the kind to be written, though there was no way to be sure of this except to attempt the writing; he would raise a finger (the novelist in the bar mirror raising the obverse finger) and push forward his change. Wailing like a neglected ghost, the vast notion would beat its wings into the void. Sometimes it would pursue him for days and years as he fled desperately. Sometimes he would turn to face it, and do battle. Once, twice, he had been victorious, objectively at least. Out of an immense concatenation of feeling, thought, word, transcendent meaning had come his first novel, a slim, pageant of a book, tombstone for his slain conception. A publisher had taken it, gingerly; had slipped it quietly into the deep pool of spring releases, where it sank without a ripple, and where he supposes it lies still, its calm Bodoni gone long since green. A second, just as slim but more lurid, nightmarish even, about imaginary murders in an imaginary exotic locale, had been sold for a movie, though the movie had never been made. He felt guilt for the producer's failure (which perhaps the producer didn't feel), having known the book could not be filmed; he had made a large sum, enough to finance years of this kind of thing, on a book whose first printing was largely returned.
John Crowley (Novelty: Four Stories)
In 2003, Meryl Streep won a career achievement César Award, the French equivalent of an Oscar. Streep’s words (my translation) acknowledged the enduring interest of French audiences in women’s lives and women’s stories: "I have always wanted to present stories of women who are rather difficult. Difficult to love, difficult to understand, difficult to look at sometimes. I am very cognizant that the French public is receptive to these complex and contradictory women. As an actress I have understood for a long time that lies are simple, seductive and often easy to pass off. But the truth—the truth is always very very very complicated, often unpleasant, nuanced or difficult to accept." In France, an actress can work steadily from her teens through old age—she can start out in stories of youthful rebellion and end up, fifty years later, a screen matriarch. And in the process, her career will end up telling the story of a life—her own life, in a sense, with the films serving, as Valeria Bruni Tedeschi puts it, as a “journal intime,” or diary, of one woman’s emotions and growth. No wonder so many French actresses are beautiful. They’re radiant with living in a cinematic culture that values them, and values them as women. And they are radiant with living in a culture—albeit one with flaws of its own—in which women are half of who decides what gets valued in the first place. Their films transcend national and language barriers and are the best vehicles for conveying the depth and range of women’s experience in our era. The gift they give us, so absent in our own movies, is a vision of life that values emotional truth, personal freedom and dignity above all and that favors complexity over simplicity, the human over the machine, maturity over callowness, true mysteries over false explanations and an awareness of mortality over a life lived in denial. In the luminous humanity of their faces and in the illuminated humanity of their characters, we discover in these actresses something much more inspiring than the blank perfection and perfect blankness of the Hollywood starlet. We discover the beauty of the real.
Mick LaSalle (The Beauty of the Real: What Hollywood Can Learn from Contemporary French Actresses)
What the Daodejing has to offer, on the other hand, is much simpler. It encourages the cultivation of a disposition that is captured in what we have chosen to call its wu-forms. The wu-forms free up the energy required to sustain the abstract cognitive and moral sensibilities of technical philosophy, allowing this energy, now unmediated by concepts, theories, and contrived moral precepts, to be expressed as those concrete feelings that inspire the ordinary business of the day. It is through these concrete feelings that one is able to know the world and to optimize the human experience.
Lao Tzu (Dao De Jing: A Philosophical Translation)
What though some suffer and die, what though they lay down their lives for the testimony of Jesus and the hope of eternal life--so be it--all these things have prevailed from Adam's day to ours. They are all part of the eternal plan; and those who give their "all" in the gospel cause shall receive the Lord's "all" in the mansions which are prepared. . . . We have yet to gain that full knowledge and understanding of the doctrines of salvation and the mysteries of the kingdom that were possessed by many of the ancient Saints. O that we knew what Enoch and his people knew! Or that we had the sealed portion of the Book of Mormon, as did certain of the Jaredites and Nephites! How can we ever gain these added truths until we believe in full what the Lord has already given us in the Book of Mormon, in the Doctrine and Covenants, and in the inspired changes made by Joseph Smith in the Bible? Will the Lord give us the full and revealed account of the creation as long as we believe in the theories of evolution? Will he give us more guidance in governmental affairs as long as we choose socialistic ways which lead to the overthrow of freedom? We have yet to attain that degree of obedience and personal righteousness which will give us faith like the ancients: faith to multiply miracles, move mountains, and put at defiance the armies of nations; faith to quench the violence of fire, divide seas and stop the mouths of lions; faith to break every band and to stand in the presence of God. Faith comes in degrees. Until we gain faith to heal the sick, how can we ever expect to move mountains and divide seas? We have yet to receive such an outpouring of the Spirit of the Lord in our lives that we shall all see eye to eye in all things, that every man will esteem his brother as himself, that there will be no poor among us, and that all men seeing our good works will be led to glorify our Father who is in heaven. Until we live the law of tithing how can we expect to live the law of consecration? As long as we disagree as to the simple and easy doctrines of salvation, how can we ever have unity on the complex and endless truths yet to be revealed? We have yet to perfect our souls, by obedience to the laws and ordinances of the gospel, and to walk in the light as God is in the light, so that if this were a day of translation we would be prepared to join Enoch and his city in heavenly realms. How many among us are now prepared to entertain angels, to see the face of the Lord, to go where God and Christ are and be like them? . . . Our time, talents, and wealth must be made available for the building up of his kingdom. Should we be called upon to sacrifice all things, even our lives, it would be of slight moment when weighed against the eternal riches reserved for those who are true and faithful in all things. [Ensign, Apr. 1980, 25]
Bruce R. McConkie
Nature vs. nurture is part of this—and then there is what I think of as anti-nurturing—the ways we in a western/US context are socialized to work against respecting the emergent processes of the world and each other: We learn to disrespect Indigenous and direct ties to land. We learn to be quiet, polite, indirect, and submissive, not to disturb the status quo. We learn facts out of context of application in school. How will this history, science, math show up in our lives, in the work of growing community and home? We learn that tests and deadlines are the reasons to take action. This puts those with good short-term memories and a positive response to pressure in leadership positions, leading to urgency-based thinking, regardless of the circumstance. We learn to compete with each other in a scarcity-based economy that denies and destroys the abundant world we actually live in. We learn to deny our longings and our skills, and to do work that occupies our hours without inspiring our greatness. We learn to manipulate each other and sell things to each other, rather than learning to collaborate and evolve together. We learn that the natural world is to be manicured, controlled, or pillaged to support our consumerist lives. Even the natural lives of our bodies get medicated, pathologized, shaved or improved upon with cosmetic adjustments. We learn that factors beyond our control determine the quality of our lives—something as random as which skin, gender, sexuality, ability, nation, or belief system we are born into sets a path for survival and quality of life. In the United States specifically, though I see this most places I travel, we learn that we only have value if we can produce—only then do we earn food, home, health care, education. Similarly, we learn our organizations are only as successful as our fundraising results, whether the community impact is powerful or not. We learn as children to swallow our tears and any other inconvenient emotions, and as adults that translates into working through red flags, value differences, pain, and exhaustion. We learn to bond through gossip, venting, and destroying, rather than cultivating solutions together. Perhaps the most egregious thing we are taught is that we should just be really good at what’s already possible, to leave the impossible alone.
Adrienne Maree Brown (Emergent Strategy: Shaping Change, Changing Worlds)
But Alfonso was no mere historian. Living long before the modern divide into “two cultures”—the sciences and the humanities—he was a renaissance man avant la lettre, multifaceted and as committed to the sciences as to the arts, and it is here, above all, that the deepest roots of the image of the Wise King are revealed. Muslim models of rulership largely inspired his fascination with the “philosophy of nature,” especially with the related fields of astronomy, astrology, and magic. Some of these models were very old, harkening back to the golden days of the caliphate in Baghdad. There, in the ninth and tenth centuries, the caliphs of the Abbasid dynasty—anxious to soak up the ancient Greek learning of the Hellenistic world that they were conquering—had founded a school of translation that came to be known as the House of Wisdom.
Simon R. Doubleday (The Wise King: A Christian Prince, Muslim Spain, and the Birth of the Renaissance)
Virtually all letter writers confessed how their encounter with Nietzsche's philosophy either emboldened or chastened them, liberated them from old falsehoods, or saddled them with new moral responsibilities. Helen Bachmuller of Dayton, Ohio, wrote to let Förster-Nietzsche know that her brother had inspired the belief that human greatness was still possible in the modern world. Though unworthy of his greatness, he nevertheless awakened in her a longing for something deeper in herself. Nietzsche, Bachmuller confessed, had saved her from her 'own inner emptiness.' The 'Ohio country' she called home had become 'tame and commonplace,' filled with lives 'trivial and ... essentially ugly, for they are engrossed with matters of money and motors, not with work or faith or art.' She regarded the Methodist church near her house as 'vulgar, pretentious.' Though disgusted by the offensive mediocrity around her, she was also chagrined by her own limitations: 'It would be, probably, impossible for you to imagine anything more superficial than I am.' But reading presumably the recently released translation of Förster-Nietzsche's The_Nietzsche-Wagner_Correspondence had exposed Bachmuller to 'depths beyond depths, of one great soul striking fire against another great soul, and I became thrilled. I could feel the harmonies and dissonances, the swell and surge of those two glorious beings, and I felt much more that I cannot express.' Reading Nietzsche enlivened her to the possibility 'for a companionship that would stimulate, that would deepen, that would give me Tiefen [depth].' Nietzsche strengthened her resolve that 'all my life I will hold on to my hunger, if I never manage to have a soul, at any rate I will remain, by hook or crook, aware of it and I will desire one all my life, I will not accept substitutes.
Jennifer Ratner-Rosenhagen (American Nietzsche: A History of an Icon and His Ideas)
It is now late August 2005. He has interrupted work on his ninth book to go to Sweden with his beautiful fiancee, Kimberly, and right now he is standing with his Swedish translator, getting ready to deliver a rousing bilingual speech to a crowd of hundreds at a grandstand next to the Baltic Sea. How far will this ride take him? If he had just checked off his bird list and gone home, the ride would have ended long ago. That’s the main thing I’ve learned from the young man I once was and from his still-continuing adventures. Yes, it’s good to go on a quest, but it’s better to go with an open mind. The most significant we find may not be the thing we were seeking. That is what redeems the crazy ambivalence of birding, As trivial as our listing pursuit may be, it gets us out there in the real world, paying attention, hopeful and awake. Any day could be a special day, and probably will be, if we just go out to look.
Kenn Kaufman (Kingbird Highway: The Biggest Year in the Life of an Extreme Birder)
Little Brother, an aspiring painter, saved up all his money and went to France, to surround himself with beauty and inspiration. He lived on the cheap, painted every day, visited museums, traveled to picturesque locations, bravely spoke to everyone he met, and showed his work to anyone who would look at it. One afternoon, Little Brother struck up a conversation in a café with a group of charming young people, who turned out to be some species of fancy aristocrats. The charming young aristocrats took a liking to Little Brother and invited him to a party that weekend in a castle in the Loire Valley. They promised Little Brother that this was going to be the most fabulous party of the year. It would be attended by the rich, by the famous, and by several crowned heads of Europe. Best of all, it was to be a masquerade ball, where nobody skimped on the costumes. It was not to be missed. Dress up, they said, and join us! Excited, Little Brother worked all week on a costume that he was certain would be a showstopper. He scoured Paris for materials and held back neither on the details nor the audacity of his creation. Then he rented a car and drove to the castle, three hours from Paris. He changed into his costume in the car and ascended the castle steps. He gave his name to the butler, who found him on the guest list and politely welcomed him in. Little Brother entered the ballroom, head held high. Upon which he immediately realized his mistake. This was indeed a costume party—his new friends had not misled him there—but he had missed one detail in translation: This was a themed costume party. The theme was “a medieval court.” And Little Brother was dressed as a lobster. All around him, the wealthiest and most beautiful people of Europe were attired in gilded finery and elaborate period gowns, draped in heirloom jewels, sparkling with elegance as they waltzed to a fine orchestra. Little Brother, on the other hand, was wearing a red leotard, red tights, red ballet slippers, and giant red foam claws. Also, his face was painted red. This is the part of the story where I must tell you that Little Brother was over six feet tall and quite skinny—but with the long waving antennae on his head, he appeared even taller. He was also, of course, the only American in the room. He stood at the top of the steps for one long, ghastly moment. He almost ran away in shame. Running away in shame seemed like the most dignified response to the situation. But he didn’t run. Somehow, he found his resolve. He’d come this far, after all. He’d worked tremendously hard to make this costume, and he was proud of it. He took a deep breath and walked onto the dance floor. He reported later that it was only his experience as an aspiring artist that gave him the courage and the license to be so vulnerable and absurd. Something in life had already taught him to just put it out there, whatever “it” is. That costume was what he had made, after all, so that’s what he was bringing to the party. It was the best he had. It was all he had. So he decided to trust in himself, to trust in his costume, to trust in the circumstances. As he moved into the crowd of aristocrats, a silence fell. The dancing stopped. The orchestra stuttered to a stop. The other guests gathered around Little Brother. Finally, someone asked him what on earth he was. Little Brother bowed deeply and announced, “I am the court lobster.” Then: laughter. Not ridicule—just joy. They loved him. They loved his sweetness, his weirdness, his giant red claws, his skinny ass in his bright spandex tights. He was the trickster among them, and so he made the party. Little Brother even ended up dancing that night with the Queen of Belgium. This is how you must do it, people.
Elizabeth Gilbert (Big Magic: Creative Living Beyond Fear)
The problem is what happens when this vision of the world is translated into settings in which Christians are not the underdogs. In situations where Christians have the military, political, and financial power to take steps against their “demonically inspired” enemies, this worldview can legitimize all kinds of violence. Once a group, idea, or person is labeled evil, then any measures can be used in opposition, even if these measures themselves involve torture, imprisonment, and execution. The fact that these stories envision actual physical possession by the devil only makes the problem worse. In a world in which one’s enemies are no longer people but agents of evil, those people are completely dehumanized. They are no longer deserving of compassion, forgiveness, understanding, or empathy. No one clamors for basic human rights for demons. Early Christian martyrdom stories set a precedent for later generations of Christians to see the world in this way. Once a group claims to be persecuted, they invoke (whether explicitly or implicitly) the idea that their opponents are acting for the devil.
Candida R. Moss (The Myth of Persecution: How Early Christians Invented a Story of Martyrdom)
All that we have seen in this work shows us one clear fact: The Qur'an, this extraordinary book which was revealed to the Seal of the Prophets, Muhammad (saas), is a source of inspiration and true knowledge. The book of Islam-no matter what subject it refers to-is being proved as Allah's word as each new piece of historical, scientific or archaeological information comes to light. Facts about scientific subjects and the news delivered to us about the past and future, facts that no one could have known at the time of the Qur'an's revelation, are announced in its verses. It is impossible for this information, examples of which we have discussed in detail in this book, to have been known with the level of knowledge and technology available in 7th century Arabia. With this in mind, let us ask: Could anyone in 7th century Arabia have known that our atmosphere is made up of seven layers? Could anyone in 7th century Arabia have known in detail the various stages of development from which an embryo grows into a baby and then enters the world from inside his mother? Could anyone in 7th century Arabia have known that the universe is "steadily expanding," as the Qur'an puts it, when modern scientists have only in recent decades put forward the idea of the "Big Bang"? Could anyone in 7th century Arabia have known about the fact that each individual's fingertips are absolutely unique, when we have only discovered this fact recently, using modern technology and modern scientific equipment? Could anyone in 7th century Arabia have known about the role of one of Pharaoh's most prominent aids, Haman, when the details of hieroglyphic translation were only discovered two centuries ago? Could anyone in 7th century Arabia have known that the word "Pharaoh" was only used from the 14th century B.C. and not before, as the Old Testament erroneously claims? Could anyone in 7th century Arabia have known about Ubar and Iram's Pillars, which were only discovered in recent decades via the use of NASA satellite photographs? The only answer to these questions is as follows: the Qur'an is the word of the Almighty Allah, the Originator of everything and the One Who encompasses everything with His knowledge. In one verse, Allah says, "If it had been from other than Allah, they would have found many inconsistencies in it." (Qur'an, 4:82) Every piece of information the Qur'an contains reveals the secret miracles of this divine book. The human being is meant to hold fast to this Divine Book revealed by Allah and to receive it with an open heart as his one and only guide in life. In the Qur'an, Allah tells us the following: This Qur'an could never have been devised by any besides Allah. Rather it is confirmation of what came before it and an elucidation of the Book which contains no doubt from the Lord of all the worlds. Do they say, "He has invented it"? Say: "Then produce a sura like it and call on anyone you can besides Allah if you are telling the truth." (Qur'an, 10:37-38) And this is a Book We have sent down and blessed, so follow it and have fear of Allah so that hopefully you will gain mercy. (Qur'an, 6:155)
Harun Yahya (Allah's Miracles in the Qur'an)
That such a surprisingly powerful philosophical method was taken seriously can be only partially explained by the backwardness of German natural science in those days. For the truth is, I think, that it was not at first taken really seriously by serious men (such as Schopenhauer, or J. F. Fries), not at any rate by those scientists who, like Democritus2, ‘would rather find a single causal law than be the king of Persia’. Hegel’s fame was made by those who prefer a quick initiation into the deeper secrets of this world to the laborious technicalities of a science which, after all, may only disappoint them by its lack of power to unveil all mysteries. For they soon found out that nothing could be applied with such ease to any problem whatsoever, and at the same time with such impressive (though only apparent) difficulty, and with such quick and sure but imposing success, nothing could be used as cheaply and with so little scientific training and knowledge, and nothing would give such a spectacular scientific air, as did Hegelian dialectics, the mystery method that replaced ‘barren formal logic’. Hegel’s success was the beginning of the ‘age of dishonesty’ (as Schopenhauer3 described the period of German Idealism) and of the ‘age of irresponsibility’ (as K. Heiden characterizes the age of modern totalitarianism); first of intellectual, and later, as one of its consequences, of moral irresponsibility; of a new age controlled by the magic of high-sounding words, and by the power of jargon. In order to discourage the reader beforehand from taking Hegel’s bombastic and mystifying cant too seriously, I shall quote some of the amazing details which he discovered about sound, and especially about the relations between sound and heat. I have tried hard to translate this gibberish from Hegel’s Philosophy of Nature4 as faithfully as possible; he writes: ‘§302. Sound is the change in the specific condition of segregation of the material parts, and in the negation of this condition;—merely an abstract or an ideal ideality, as it were, of that specification. But this change, accordingly, is itself immediately the negation of the material specific subsistence; which is, therefore, real ideality of specific gravity and cohesion, i.e.—heat. The heating up of sounding bodies, just as of beaten or rubbed ones, is the appearance of heat, originating conceptually together with sound.’ There are some who still believe in Hegel’s sincerity, or who still doubt whether his secret might not be profundity, fullness of thought, rather than emptiness. I should like them to read carefully the last sentence—the only intelligible one—of this quotation, because in this sentence, Hegel gives himself away. For clearly it means nothing but: ‘The heating up of sounding bodies … is heat … together with sound.’ The question arises whether Hegel deceived himself, hypnotized by his own inspiring jargon, or whether he boldly set out to deceive and bewitch others. I am satisfied that the latter was the case, especially in view of what Hegel wrote in one of his letters. In this letter, dated a few years before the publication of his Philosophy of Nature, Hegel referred to another Philosophy of Nature, written by his former friend Schelling: ‘I have had too much to do … with mathematics … differential calculus, chemistry’, Hegel boasts in this letter (but this is just bluff), ‘to let myself be taken in by the humbug of the Philosophy of Nature, by this philosophizing without knowledge of fact … and by the treatment of mere fancies, even imbecile fancies, as ideas.’ This is a very fair characterization of Schelling’s method, that is to say, of that audacious way of bluffing which Hegel himself copied, or rather aggravated, as soon as he realized that, if it reached its proper audience, it meant success.
Karl Popper (The Open Society and Its Enemies)
Page 25: …Maimonides was also an anti-Black racist. Towards the end of the [Guide to the Perplexed], in a crucial chapter (book III, chapter 51) he discusses how various sections of humanity can attain the supreme religious value, the true worship of God. Among those who are incapable of even approaching this are: "Some of the Turks [i.e., the Mongol race] and the nomads in the North, and the Blacks and the nomads in the South, and those who resemble them in our climates. And their nature is like the nature of mute animals, and according to my opinion they are not on the level of human beings, and their level among existing things is below that of a man and above that of a monkey, because they have the image and the resemblance of a man more than a monkey does." Now, what does one do with such a passage in a most important and necessary work of Judaism? Face the truth and its consequences? God forbid! Admit (as so many Christian scholars, for example, have done in similar circumstances) that a very important Jewish authority held also rabid anti-Black views, and by this admission make an attempt at self-education in real humanity? Perish the thought. I can almost imagine Jewish scholars in the USA consulting among themselves, ‘What is to be done?’ – for the book had to be translated, due to the decline in the knowledge of Hebrew among American Jews. Whether by consultation or by individual inspiration, a happy ‘solution’ was found: in the popular American translation of the Guide by one Friedlander, first published as far back as 1925 and since then reprinted in many editions, including several in paperback, the Hebrew word Kushim, which means Blacks, was simply transliterated and appears as ‘Kushites’, a word which means nothing to those who have no knowledge of Hebrew, or to whom an obliging rabbi will not give an oral explanation. During all these years, not a word has been said to point out the initial deception or the social facts underlying its continuation – and this throughout the excitement of Martin Luther King’s campaigns, which were supported by so many rabbis, not to mention other Jewish figures, some of whom must have been aware of the anti-Black racist attitude which forms part of their Jewish heritage. Surely one is driven to the hypothesis that quite a few of Martin Luther King’s rabbinical supporters were either anti-Black racists who supported him for tactical reasons of ‘Jewish interest’ (wishing to win Black support for American Jewry and for Israel’s policies) or were accomplished hypocrites, to the point of schizophrenia, capable of passing very rapidly from a hidden enjoyment of rabid racism to a proclaimed attachment to an anti-racist struggle – and back – and back again.
Israel Shahak (Jewish History, Jewish Religion: The Weight of Three Thousand Years)