Ibsen Peer Gynt Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Ibsen Peer Gynt. Here they are! All 24 of them:

To live is to war with trolls in heart and soul. To write is to sit in judgement on oneself.
Henrik Ibsen (Peer Gynt)
To think it, wish it, even want it — but do it! No, that I cannot understand.
Henrik Ibsen (Peer Gynt)
en bruger brændevin, en anden bruger løgne; å ja! så brugte vi eventyr om prinser og trolde og allslags dyr
Henrik Ibsen (Peer Gynt (TCG Translations))
To be oneself on a basis of gold is no better than founding one’s house on the sand. For your watch, and your ring, and the rest of your trappings the good people fawn on you, grovelling to earth; they lift their hats to your jewelled breast-pin; but your ring and your breast-pin are not your person.-
Henrik Ibsen (Peer Gynt)
Out there, where the sky shines, humans say: "To thyself be true". In here, trolls say: "Be true to yourself - ish." - Peer Gynt
Henrik Ibsen
Jeg har lest på trykk - og satsen er sann - «ingen blir profet i sitt eget land».
Henrik Ibsen (Peer Gynt)
Acabaram-se as meditações! Quem anda mergulhado em pensamentos profundos, tropeça com facilidade. Desse perigo posso eu rir-me à vontade, porque já estou de gatas no chão.
Henrik Ibsen (Peer Gynt)
Someone has said – or is it written somewhere – I don't remember where, that if you conquer all the world yet lose your Self, all that you gain is a wreath around your broken skull – or words to that effect. That text is by no means poetic nonsense.
Henrik Ibsen (Peer Gynt)
Anitra! Evas naturlige datter! Magnetiskt jeg drages; ti jeg er mann og, som det står hos en aktet forfatter das ewige weibliche zieht uns an!
Henrik Ibsen (Peer Gynt)
velsignet Mand, tænk hvilke Lig der vil drive i Land!
Henrik Ibsen (Peer Gynt)
Men kjære betenk, De har Fordel af Sagen Jeg skal faa Dem aabnet og lagt for Dagen Hvad jeg navnlig vil søge er Sædet for Drømmene og forresten gå Dem kritisk efter i Sømmene
Henrik Ibsen (Peer Gynt)
At digte, – det er at holde
 dommedag over sig selv.
Henrik Ibsen (Peer Gynt)
Troll, be thyself - and thyself alone!
Henrik Ibsen (Peer Gynt)
Være seg selv på grunnlag av gull, det er som å bygge sitt hus på sandet. For ur og for ring og alt det annet logrer de godtfolk og kryper i muld; de løfter på hatten for brystnål-kronen; men ring eller nål er jo ikke personen.
Henrik Ibsen (Peer Gynt)
Så usigelig fattig kan en sjel da gå tilbake til intet i det tåkete grå. Du deilige jord, vær ikke vred at jeg trampet ditt gress til ingen nytte. Du deilige sol, du har sløset med dine lysende stenk i en folketom hytte. Der satt ingen der inne å varme og stemme; - eieren, sier de, var aldri hjemme. Deilige sol og deilige jord, I var dumme at I bar og lyste for min mor. Ånden er karrig og naturen ødsel. Det er dyrt å bøte med livet for sin fødsel. - Jeg vil oppad, høyt, på den bratteste tinde; jeg vil ennu engang se solen rinne, stirre meg trett på det lovede land, se å få snedyngen over meg kavet; de kan skrive derover «her er ingen begravet»; og bakefter - siden - ! La det gå som det kan.
Henrik Ibsen (Peer Gynt)
Uhyggelige karle, disse videnskabsmænd. Slikt fritænkervæsen!
Henrik Ibsen (Peer Gynt)
En, som har husket, – og en, som har glemt. En, som har mistet, – og en som har gemt. – O, alvor! – Og aldri kan det leges om! O, angst! – Her var mit kejserdom!
Henrik Ibsen (Peer Gynt)
Jag är född till en pampigare död
Henrik Ibsen (Peer Gynt)
Jeg er, som jeg Dem før har sagt, en blott og bar autodidakt. Metodisk har jeg intet lært, men jeg har tenkt og spekuleret, og lest meg til en del av hvert.
Henrik Ibsen (Peer Gynt)
[writing in his notebook] 'The statue sang, I could hear it distinctly though I failed to interpret the words of the song. It was all a hallucination of course. Otherwise nothing worth noting today' [he moves on]
Henrik Ibsen (Peer Gynt)
But our home has never been anything but a playroom. I've been your doll-wife, just as I used to be papa's doll-child. And the children have been my dolls. I used to think it was fun when you came in and played with me, just as they think it's fun when I go in and play games with them. That's all our marriage has been, Torvald.
Henrik Ibsen (The Best of Henrik Ibsen: A Doll's House / Hedda Gabler / Ghosts / An Enemy of the People / The Wild Duck / Peer Gynt)
Jeg vil følge menneskeslektens vei! Jeg vil svømme som en fjær på historiens strøm, leve den opp igjen, som i en drøm, – se heltenes kamper for stort og godt, men i sikker behold, som tilskuer blott, – se tenkerne falle, martyrene bløde, se riker grunnes og riker forgå, se verdensepoker slå ut av det små; – kort sagt, jeg vil skumme historiens fløte.
Henrik Ibsen (Peer Gynt)
PEER GYNT L'âme, souffle et lumière du verbe, te viendra plus tard, ma fille Quand, en lettres d'or, sur le fond rose de l'Orient, apparaîtront ces mots : Voici le jour, alors commenceront les leçons ; ne crains rien, tu seras instruite. Mais je serais un sot de vouloir, dans le calme de cette tiède nuit,me parer de quelques baillons d'un vieux savoir usé, pour te traiter en maître d'école. Après tout, le principal, quand on y réfléchit, ce n'est point l'âme, c'est le cœur. ANITRA Parle seigneur. Quand tu parles, il me semble voir comme des lueurs d'opale. PBER GYNT La raison poussée à l'excès est de la bêtise. La poltronnerie s'épanouit en cruauté. L'exagération de la vérité, c'est de la sagesse à l'envers. Oui, mon enfant, le diable m'emporte s'il n'y a pas de par le monde des êtres gavés d'âme qui n'en ont que plus de peine à voir clair. J'ai connu un individu de cette sorte, une vraie perle pourtant, qui a manqué son but et perdu la boussole. Vois-tu ce désert qui entoure l'oasis? Je n'aurais qu'à agiter mon turban pour que les flots de l'Océan en comblassent toute l'étendue. Mais je serais un imbécile de créer ainsi des continents et des mers nouvelles. Sais-tu, ce que c'est que de vivre? ANITRA Enseigne-le-moi. PEER GYNT C'est planer au-dessus du temps qui coule, en descendre le courant sans se mouiller les pieds, et sans jamais rien perdre de soi-même. Pour être celui qu'on est, ma petite amie, il faut la force de l'âge! Un vieil aigle perd son piumage, une vieille rosse son allure, une vieille commère ses dents. La peau se ride, et l'âme aussi. Jeunesse ! jeunesse ! Par toi je veux régner non sur les palmes et les vignes de quelque Gyntiana, mais sur la pensée vierge d'une femme dont je serai le sultan ardent et vigoureux. Je t'ai fait, ma petite, la grâce de te séduire, d'élire ton cœur pour y fonder un kalifat nouveau. Je veux être le maître de tes soupirs. Dans mon royaume, j'introduirai le régime absolu. Nous séparer sera la mort... pour toi, s'entend. Pas une fibre, pas une parcelle de toi qei ne m'appartienne. Ni oui, ni non, tu n'auras d'autre volonté que la mienne. Ta chevelure, noire comme la nuit, et tout ce qui, chez toi, est doux à nommer, s'inclinera devant mon pouvoir souverain. Ce seront mes jardins de Babylone.
Henrik Ibsen (Peer Gynt)
It's a psychological fantasy of the dream type, more like Kafka I suppose, or like 'The Man Who Was Thursday.' There is no fantasy premise: that is, a fantastic postulate from which things proceed logically; the beginning is natural, factual, normal, as in Hubbard's 'Fear;' the ordinary world, in fact. From there, the book 'degenerates into sheer fantasy,' as my agent puts it. It progresses, I would say, into greater and deeper levels of fantasy; a trip into the dream-regions of symbolism, the unconscious, etc. as one finds in 'Alice in Wonderland,' where the work ends with a final cataclysm of dream-fantasy. I'm saying all this because my point is this: I'm not sure a reader of fantasy would consider this a fantasy. He might consider this merely 'morbid neurotic psychological investigations for sick minds' as del Rey tends to put it. Actually, I think all human minds, sick or well, have regions of dream-symbolism; I see nothing morbid in these symbolistic worlds . . . they have their own logic and structure, their own typical relationships, as Lewis Carroll showed. Not a chaotic or formless world, at all . . . a world that fascinates me. But perhaps not of interest to fantasy readers. Yet, I don't know what else to call this. I call Kafka's work 'fantasies,' for want of a better name. Or Conrad Aiken's ' Silent Snow, Secret Snow.' Or even THE MAGIC MOUNTAIN, and certainly Molnar's 'Liliom,' or the plays of the Capek brothers, or that ghastly Maeterlinck 'Bluebird' thing, and certainly Ibsen's 'Peer Gynt.' To me, the myth and the dream are related; I see myths as symbolistic proto-type experiences, archaic and timeless, occurring in the individual subconscious. The fairy tale, the myth, the dream, are all related. And I see nothing morbid in it . . . the button molder, in 'Peer Gynt' absolutely terrifies me. I sense meaning, there. I can't exactly define it rationally . . . perhaps that's why Ibsen chose to present it that way; perhaps these symbols can't be reduced to exact literal descriptions. Like poetic images, they can't be translated.
Dennis (introduction) Dick, Philip K.; Etchison (The Selected Letters, 1938-1971)