Huidobro Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Huidobro. Here they are! All 48 of them:

Si tú murieras Las estrellas a pesar de su lámpara encendida Perderían el camino ¿Qué sería del universo?
Vicente Huidobro (Altazor)
¿Podéis creerlo? La tumba tiene más poder que los ojos de la amada.
Vicente Huidobro (Altazor)
La vida es un viaje en paracaídas y no lo que tú quieres creer.
Vicente Huidobro (Altazor)
Los verdaderos poemas son incendios.
Vicente Huidobro
Si yo no hiciera al menos una locura por año, me volvería loco
Vicente Huidobro (Altazor)
The four cardinal points are three: South and North.
Vicente Huidobro (Altazor)
Estás perdido Altazor Solo en medio del universo Solo como una nota que florece en las alturas del vacío No hay bien no hay mal ni verdad ni orden ni belleza ¿En dónde estás Altazor?
Vicente Huidobro (Altazor)
Éramos os eleitos do sol E nem demos conta Fomos os eleitos da mais alta estrela E não soubemos responder à sua dádiva Angústia de impotência A água amava-nos A terra amava-nos As selvas eram nossas O êxtase era o nosso próprio espaço O teu olhar era o universo frente a frente A tua beleza era o som do amanhecer A primavera amada pelas árvores Agora somos uma tristeza contagiosa Uma morte antes do tempo A alma que não sabe em que lugar se encontra O Inverno nos ossos sem qualquer relâmpago E tudo isto porque não soubeste o que é a eternidade Nem compreendeste a alma da minha alma no seu barco de trevas No seu trono de águia ferida de infinito
Vicente Huidobro
Desafiaré al vacío Sacudiré la nada con blasfemias y gritos Hasta que caiga un rayo de castigo ansiado Trayendo a mis tinieblas el clima del paraíso.
Vicente Huidobro (Altazor)
Silencio Se oye el pulso del mundo como nunca pálido La tierra acaba de alumbrar un árbol.
Vicente Huidobro (Altazor)
Y mientras que el ensueño pertenece a todo el mundo, el delirio sólo pertenece a los poetas.
Vicente Huidobro (Manifest/Manifestos)
El reloj del cementerio se adelanta un poco.
Vicente Huidobro
Morning" SUN That awakens Paris The highest poplar on the bank On The Eiffel Tower A tricolored cock Sings to the flapping of his wings and several feathers fall As it resumes its course The Seine looks between the bridges For her old route And the Obelisk That has forgotten the Egyptian words Has not blossomed this year SUN
Vicente Huidobro (The Cubist Poets in Paris: An Anthology (French Modernist Library))
Y si queriendo alzarte nada has alcanzado Déjate caer sin parar tu caída sin miedo al fondo de la sombra Sin miedo al enigma de ti mismo Acaso encuentres una luz sin noche Perdida en las grietas de los precipicios Cae Cae eternamente Cae al fondo del infinito Cae al fondo del tiempo Cae al fondo de ti mismo Cae lo más bajo que se pueda caer Cae sin vértido A través de todos los espacios y todas las edades A través de todas las almas de todos los anhelos y todos los naufragios.
Vicente Huidobro (Altazor)
Inventar consiste en hacer que las cosas que se hallan paralelas en el espacio se encuentren en el tiempo o viceversa, y que al unirse muestren un hecho nuevo.
Vicente Huidobro (Manifest/Manifestos)
Midnight" The hours glide Like drops of water on a window pane Midnight silence Fear unrolls in the air And the wind hides at the bottom of the well OH It's a leaf We think the earth is going to end Time stirs in the shadow Everyone is asleep A SIGH Inside the house someone has just died
Vicente Huidobro (The Cubist Poets in Paris: An Anthology (French Modernist Library))
La vida es un viaje en paracaídas y no lo que tú quieres creer.      Vamos cayendo, cayendo de nuestro cenit a nuestro nadir y dejamos el aire manchado de sangre para que se envenenen los que vengan mañana a respirarlo.
Vicente Huidobro (Altazor (Spanish Edition))
La poesía soy yo.
Vicente Huidobro
Eiffel Tower" To Robert Delaunay Eiffel Tower Guitar of the sky Your wireless telegraphy Attracts words As a rosebush the bees During the night The Seine no longer flows Telescope or bugle EIFFEL TOWER And it's a hive of words Or an inkwell of honey At the bottom of dawn A spider with barbed-wire legs Was making its web of clouds My little boy To climb the Eiffel Tower You climb on a song Do re mi fa sol la ti do We are up on top A bird sings in the telegraph antennae It's the wind Of Europe The electric wind Over there The hats fly away They have wings but they don't sing Jacqueline Daughter of France What do you see up there The Seine is asleep Under the shadow of its bridges I see the Earth turning And I blow my bugle Toward all the seas On the path Of your perfume All the bees and the words go their way On the four horizons Who has not heard this song I AM THE QUEEN OF THE DAWN OF THE POLES I AM THE COMPASS THE ROSE OF THE WINDS THAT FADES EVERY FALL AND ALL FULL OF SNOW I DIE FROM THE DEATH OF THAT ROSE IN MY HEAD A BIRD SINGS ALL YEAR LONG That's the way the Tower spoke to me one day Eiffel Tower Aviary of the world Sing Sing Chimes of Paris The giant hanging in the midst of the void Is the poster of France The day of Victory You will tell it to the stars
Vicente Huidobro (The Cubist Poets in Paris: An Anthology (French Modernist Library))
Soy todo el hombre El hombre herido por quién sabe quién Por una flecha perdida del caos Humano terreno desmesurado Sí desmesurado y lo proclamo sin miedo Desmesurado porque no soy burgués ni raza fatigada Soy bárbaro tal vez Desmesurado enfermo Bárbaro limpio de rutinas y caminos marcados No acepto vuestras sillas de seguridades cómodas Soy el ángel salvaje que cayó una mañana En vuestras plantaciones de preceptor Poeta Antipoeta Culto Anticulto Animal metafísico cargado de congojas Animal espontáneo directo sangrando sus problemas Solitario como una paradoja Paradoja fatal Flor de contradicciones bailando un fox-trot Sobre el sepulcro de Dios Sobre el bien y el mal Soy un pecho que grita y un cerebro que sangra Soy un temblor de tierra Los sismógrafos señalan mi paso por el mundo.
Vicente Huidobro (Altazor)
New Song" For You, Manuelita Inside the Horizon SOMEONE WAS SINGING The voice Is not known WHERE DOES IT COME FROM Among the branches No one is to be seen The moon itself was an ear And one hears no sound However a star unnailed Has fallen into the pond THE HORIZON HAS CLOSED UP And there is no exit
Vicente Huidobro (The Cubist Poets in Paris: An Anthology (French Modernist Library))
«Sin miedo al enigma de ti mismo Acaso encuentres una luz sin noche Perdida en las grietas de los precipicios»
Vicente Huidobro
Un poeta debe decir aquellas cosas que nunca se dirían sin él.
Vicente Huidobro (Manifest/Manifestos)
Yo soy el único poeta de este siglo.
Vicente Huidobro
El adjetivo, cuando no da vida, mata.
Vicente Huidobro (El espejo de agua / Ecuatorial)
Podéis creerlo, la tumba tiene más poder que los ojos de la amada. La tumba abierta con todos sus imanes. Y esto te lo digo a ti, a ti que cuando sonríes haces pensar en el comienzo del mundo.
Vicente Huidobro (Altazor / Temblor del cielo)
Dadme una certeza de raíces en horizonte quieto, un descubrimiento que no huya a cada paso, o dadme un bello naufragio verde, un milagro que ilumine el fondo de nuestros mares íntimos, como el barco que se hunde sin apagar sus luces.
Vicente Huidobro (Altazor)
Un poema sólo es tal cuando existe en lo habitual. Desde el momento en que un poema se convierte en algo habitual, no emociona, no maravilla, no inquieta más, y deja, por lo tanto, de ser un poema, pues inquietar, maravillar, emocionar nuestras raíces es lo propio de la poesía.
Vicente Huidobro (Manifest/Manifestos)
Os diré qué entiendo por poema creado. Es un poema en el que cada parte constitutiva, y todo el conjunto, muestran un hecho nuevo, independiente del mundo externo, desligado de cualquiera otra realidad que no sea la propia, pues toma su puesto en el mundo como un fenómeno singular, aparte y distinto de los demás fenómenos.
Vicente Huidobro (Manifest/Manifestos)
Después de mi muerte un día El mundo será pequeño a las gentes Plantarán continentes sobre los mares Se harán islas en el cielo Habrá un gran puente de metal en torno de la tierra Como los anillos construidos en Saturno Habrá ciudades grandes como un país Gigantescas ciudades del porvenir En donde el hombre-hormiga será una cifra Un número que se mueve y sufre y baila (Un poco de amor a veces como un arpa que hace olvidar la vida) Jardines de tomates y repollos Los parques públicos plantados de árboles frutales No hay carne que comer el planeta es estrecho Y las máquinas mataron el último animal Arboles frutales en todos los caminos Lo aprovechable sólo lo aprovechable Ah la hermosa vida que preparan las fábricas.
Vicente Huidobro (Altazor)
La poesía es el vocablo virgen de todo prejuicio; el verbo creado y creador, la palabra recién nacida. Ella se desarrolla en el alba primera del mundo. Su precisión no consiste en denominar las cosas, sino en no alejarse del alba. Su vocabulario es infinito porque ella no cree en la certeza de todas sus posibles combinaciones. Y su rol es convertir las probabilidades en certeza. Su valor está marcado por la distancia que va de lo que vemos a lo que imaginamos. Para ella no hay pasado ni futuro. El poeta crea fuera del mundo que existe el que debiera existir. Yo tengo derecho a querer ver una flor que anda o un rebaño de ovejas atravesando el arco iris, ... ... Las células del poeta están amasadas en el primer dolor y guardan el ritmo del primer espasmo. En la garganta del poeta el universo busca su voz, una voz inmortal. ... Toda Poesía válida tiende al último límite de la imaginación. Y no sólo de la imaginación, sino del espíritu mismo, porque la poesía no es otra cosa que el último horizonte, que es, a su vez, la arista en donde los extremos se tocan, en donde no hay contradicción ni duda. Al llegar a ese lindero final el encadenamiento habitual de los fenómenos rompe su lógica, y al otro lado, en donde empiezan las tierras del poeta, la cadena se rehace en una lógica nueva. ... Hay en su garganta un incendio inextinguible. Hay además ese balanceo de mar entre dos estrellas. Y hay ese Fiat Lux que lleva clavado en su lengua.
Vicente Huidobro (Manifestes: (1925))
En ocasiones, puedes pensar que, si se deja el papel de causa a los demás, tú podrás exigir, o pedir, o reclamar –al gobierno, por ejemplo– y sentirte víctima incomprendida, que se lamenta o queja por las injusticias o arbitrariedades que sufre, y que, en alguna forma, justifican, o explican, la ineficacia, o los malos resultados obtenidos en algo.
Juan Del Río Huidobro (Curso Práctico de Aplicación Mental (Spanish Edition))
El ser humano, desde el comienzo, necesitó que hubiera alguien, autoridad, o poder externo, responsable de todo; a quien se pide o exige que proporcione lo necesario; y así, no ser responsable por carencias o malos resultados, porque el responsable directo, sería dicha autoridad o poder externo. Esta evasión de la responsabilidad individual ha sido un factor adverso en el desarrollo de la humanidad.
Juan Del Río Huidobro (Curso Práctico de Aplicación Mental (Spanish Edition))
Los verdaderos poemas son incendios. La poesía se propaga por todas partes, iluminando sus consumaciones con estremecimientos de placer o de agonía.
Vicente Huidobro (Altazor / Temblor del cielo)
Na minha infância nasce uma infância ardente como o álcool. Eu me assentava nos caminhos da noite. Escutava o discurso das estrelas e o da árvore. Agora a indiferença neva a noite na minha alma (Vincent Huidobro, citado por Bachelard)
Rubem Alves (Se eu pudesse viver minha vida novamente (Portuguese Edition))
Silencio la tierra va a dar a luz un árbol.
HUIDOBRO (Altazor)
Hay que saltar del corazón al mundo Hay que construir un poco de infinito para el hombre
Vicente Huidobro (Ver y palpar)
para mí Neruda, Huidobro, De Rokha, Parra, Lihn y Zurita son como un solo machito idiota, alharaco y picochico»).
Alejandro Zambra (Poeta chileno)
Ojo por ojo. Ojo por ojo como hostia por hostia Ojo árbol Ojo pájaro Ojo río Ojo montaña Ojo mar Ojo tierra Ojo luna Ojo cielo Ojo silencio Ojo soledad por ojo ausencia Ojo dolor por ojo risa
Vicente Huidobro (Altazor (Spanish Edition))
Cae Cae eternamente Cae al fondo del infinito Cae al fondo del tiempo Cae al fondo de ti mismo Cae lo más bajo que se pueda caer Cae sin vértigo A través de todos los espacios y todas las edades A través de todas las almas de todos los anhelos y todos los naufragios Cae y quema al pasar los astros y los mares Quema los ojos que te miran y los corazones que te aguardan Quema el viento con tu voz El viento que se enreda en tu voz Y la noche que tiene frío en su gruta de huesos Cae en infancia Cae en vejez Cae en lágrimas Cae en risas Cae en música sobre el universo Cae de tu cabeza a tus pies Cae de tus pies a tu cabeza Cae del mar a la fuente Cae al último abismo de silencio Como el barco que se hunde apagando sus luces
Vicente Huidobro
Como aquel que no puede decir lo que quiere enterrado al fondo de su raza.
Vicente Huidobro
Las cosas bellas son para contemplarlas, no para esconderlas en una caja fuerte
Norma Huidobro (Sopa de diamantes)
For us, these five poets formed an alchemist mandala: Neruda was water, Parra air, de Rokha fire, Mistral earth, and Huidobro, in the center, quintessence.
Alejandro Jodorowsky (Psychomagic: The Transformative Power of Shamanic Psychotherapy)
Este es el mar El mar con sus olas propias Con sus propios sentidos El mar tratando de romper sus cadenas Queriendo imitar la eternidad Queriendo ser pulmón o neblina de pájaros en pena O el jardín de los astros que pesan en el cielo Sobre las tinieblas que arrastramos O que acaso nos arrastran Cuando vuelan de repente todas las palomas de la luna Y se hace más oscuro que las encrucijadas de la muerte
Vicente Huidobro (Últimos Poemas)
El poeta representa el drama angustioso que se realiza entre el mundo y el cerebro humano, entre el mundo y su representación. El que no haya sentido el drama que se juega entre la cosa y la palabra, no podrá comprenderme.
Vicente Huidobro (Manifiestos (Spanish Edition))
Ai i a Temporía Ai ai aia Ululayu lulayu layu yu Ululayu ulayu ayu yu
Vicente Huidobro (Altazor)
Un hombre se levanta y se mira desnudo Y tan lleno de herencias tan vestido De cosas que no sabe de dónde le vienen Tan solitario y en eterno diálogo Para que el universo no se le muera en las entrañas Un hombre se levanta y se acerca a sus pasos Se acerca temblando a su destino hospitalario A su manera de ser vida Con las alas abiertas y las heridas de la tierra en su garganta Un hombre se acerca a su andar de signo triste A su manera de ser muerte Con las células dadas a otras formas
Vicente Huidobro (Vicente Huidobro, poemas ilustrados (Spanish Edition))
Éramos los elegidos del sol Y no nos dimos cuenta Fuimos los elegidos de la más alta estrella Y no supimos responder a su regalo Angustia de impotencia El agua nos amaba La tierra nos amaba Las selvas eran nuestras El éxtasis era nuestro espacio propio Tu mirada era el universo frente a frente Tu belleza era el sonido del amanecer La primavera amada por los árboles Ahora somos una tristeza contagiosa Una muerte antes de tiempo El alma que no sabe en qué sitio se encuentra El invierno en los huesos sin un relámpago Y todo esto porque tú no supiste lo que es la eternidad Ni comprendiste el alma de mi alma en su barco de tinieblas En su trono de águila herida de infinito
Vicente Huidobro (Vicente Huidobro, poemas ilustrados (Spanish Edition))