Hans And Franz Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Hans And Franz. Here they are! All 12 of them:

The books were old and well worn, the cover of one of them had nearly broken through in its middle, and it was held together with a few threads. "Everything is so dirty here," said K., shaking his head, and before he could pick the books up the woman wiped some of the dust off with her apron. K. took hold of the book that lay on top and threw it open, an indecent picture appeared. A man and a woman sat naked on a sofa, the base intent of whoever drew it was easy to see but he had been so grossly lacking in skill that all that anyone could really make out were the man and the woman who dominated the picture with their bodies, sitting in overly upright postures that created a false perspective and made it difficult for them to approach each other. K. didn't thumb through that book any more, but just threw open the next one at its title page, it was a novel with the title, What Grete Suffered from her Husband, Hans. "So this is the sort of law book they study here," said K., "this is the sort of person sitting in judgement over me.
Franz Kafka (The Trial)
¿Qué saben los jóvenes? ¡No lo han sufrido! (p. 32)
Franz Kafka (Carta al padre y meditaciones)
Todas tus medidas pedagógicas han dado en el blanco; no he esquivado ni un solo golpe; tal y como soy, soy el resultado (aparte, claro, de mi constitución y las influencias de la vida) de tu educación y de mi obediencia
Franz Kafka
290. November 2nd. Hans Ziegler of Brodt, alias der Botz, who threatened to burn down the houses of his friends and guardians for refusing him money, though he had formerly squandered it on women and prostitutes. Beheaded with the sword, as a favour.
Franz Schmidt (A Hangman's Diary: The Journal of Master Franz Schmidt, Public Executioner of Nuremberg, 1573?1617)
Hace ya mucho que no le escribo, señora Milena, y también hoy le escribo por una casualidad. En realidad no tengo que disculparme de mi silencio, usted ya sabe cómo odio las cartas. Toda la desdicha de mi vida – no quiero con esto quejarme, sino hacer una observación de interés general- proviene por así decir de las cartas o de la posibilidad de escribirlas. Las personas casi nunca me han traicionado, pero las cartas siempre, y en verdad no las ajenas, sino justamente las mías. En mi caso es una desgracia muy especial, de la que no quiero seguir hablando, pero al mismo tiempo es una desgracia también general. La sencilla posibilidad de escribir cartas debe de haber provocado -desde un punto de vista meramente teórico- una terrible desintegración de almas en el mundo. Es en efecto una conversación con fantasmas ( y para peor no sólo con el fantasma del destinatario, sino también con el del remitente) que se desarrolla entre líneas en la carta que uno escribe, o aun en una serie de cartas, donde cada una corrobora la otra y puede referirse a ella como testigo. ¿De dónde habrá surgido la idea de que las personas podían comunicarse mediante cartas? Se puede pensar en una persona distante, se puede aferrar a una persona cercana, todo lo demás queda más allá de las fuerzas humanas. Escribir cartas, sin embargo, significa desnudarse ante los fantasmas, que lo esperan ávidamente. Los besos por escrito no llegan a su destino, se los beben por el camino los fantasmas. Con este abundante alimento se multiplican, en efecto, enormemente. La humanidad lo percibe y lucha por evitarlo; y para eliminar en lo posible lo fantasmal entre las personas y lograr una comunicación natural, que es la paz de las almas, ha inventado el ferrocarril, el automóvil, el aeroplano, pero ya no sirven, son evidentemente descubrimientos hechos en el momento del desastre, el bando opuesto es tanto más calmo y poderoso, después del correo inventó el telégrafo, el teléfono, la telegrafía sin hilos. Los fantasmas no se morirán de hambre, y nosotros en cambio pereceremos.
Franz Kafka (Letters to Milena)
Ante la Ley hay un guardián. Hasta ese guardián llega un campesino y le ruega que le permita entrar a la Ley. Pero el guardián responde que en ese momento no le puede franquear el acceso. El hombre reflexiona y luego pregunta si es que podrá entrar más tarde. —Es posible —dice el guardián—, pero ahora, no. Las puertas de la Ley están abiertas, como siempre, y el guardián se ha hecho a un lado, de modo que el hombre se inclina para atisbar el interior. Cuando el guardián lo advierte, ríe y dice: —Si tanto te atrae, intenta entrar a pesar de mi prohibición. Pero recuerda esto: yo soy poderoso. Y yo soy sólo el último de los guardianes. De sala en sala irás encontrando guardianes cada vez más poderosos. Ni siquiera yo puedo soportar la sola vista del tercero. El campesino no había previsto semejantes dificultades. Después de todo, la Ley debería ser accesible a todos y en todo momento, piensa. Pero cuando mira con más detenimiento al guardián, con su largo abrigo de pieles, su gran nariz puntiaguda, la larga y negra barba de tártaro, se decide a esperar hasta que él le conceda el permiso para entrar. El guardián le da un banquillo y le permite sentarse al lado de la puerta. Allí permanece el hombre días y años. Muchas veces intenta entrar e importuna al guardián con sus ruegos. El guardián le formula, con frecuencia, pequeños interrogatorios. Le pregunta acerca de su terruño y de muchas otras cosas; pero son preguntas indiferentes, como las de los grandes señores, y al final le repite siempre que aún no lo puede dejar entrar. El hombre, que estaba bien provisto para el viaje, invierte todo —hasta lo más valioso— en sobornar al guardián. Este acepta todo, pero siempre repite lo mismo: —Lo acepto para que no creas que has omitido algún esfuerzo. Durante todos esos años, el hombre observa ininterrumpidamente al guardián. Olvida a todos los demás guardianes y aquél le parece ser el único obstáculo que se opone a su acceso a la Ley. Durante los primeros años maldice su suerte en voz alta, sin reparar en nada; cuando envejece, ya sólo murmura como para sí. Se vuelve pueril, y como en esos años que ha consagrado al estudio del guardián ha llegado a conocer hasta las pulgas de su cuello de pieles, también suplica a las pulgas que lo ayuden a persuadir al guardián. Finalmente su vista se debilita y ya no sabe si en la realidad está oscureciendo a su alrededor o si lo engañan los ojos. Pero en aquellas penumbras descubre un resplandor inextinguible que emerge de las puertas de la Ley. Ya no le resta mucha vida. Antes de morir resume todas las experiencias de aquellos años en una pregunta, que nunca había formulado al guardián. Le hace una seña para que se aproxime, pues su cuerpo rígido ya no le permite incorporarse. El guardián se ve obligado a inclinarse mucho, porque las diferencias de estatura se han acentuado señaladamente con el tiempo, en desmedro del campesino. —¿Qué quieres saber ahora? –pregunta el guardián—. Eres insaciable. —Todos buscan la Ley –dice el hombre—. ¿Y cómo es que en todos los años que llevo aquí, nadie más que yo ha solicitado permiso para llegar a ella? El guardián comprende que el hombre está a punto de expirar y le grita, para que sus oídos debilitados perciban las palabras. —Nadie más podía entrar por aquí, porque esta entrada estaba destinada a ti solamente. Ahora cerraré.
Franz Kafka (Ante la ley)
Yet for Henriette, towards whom the curious and watchful looks of the family were directed on this occasion, as on every other in the twelve years of her life under their roof, the time of puzzles was past. Everything had become crystal clear. “The only mistake is life itself,” Rudolf had asserted. How right he had been! For when one understood life, as she believed she did, and knew it so well that she was no longer capable of any illusions, it was not worth living. Henriette could not forgive Franz. No matter if her reason told her a hundred times that he had had nothing at all to do with Rudolf's death, that his suicide on her wedding day had been a pure coincidence, still her feelings whispered to her a thousand times the opposite. In any case, he had murdered Count Traun out of hatred, out of jealousy for the tiny bit of happiness which at last had fallen to her lot. “Where the house, which thou inhabitest, knows no rejoicing except that which comes from duty, and no joy except that from grace,” the suffragan bishop had said in his first address. That much Christl could have had at Number 10 too. Number 10 Seilerstatte knew no rejoicing, and it murdered happiness. As her eyes rested on the girl who had renounced happiness, she knew that there was a connection between them. Some took the veil; others married men like Franz. Christl, too, had felt herself betrayed and bartered, and why? Because she simply could not forgive her, Henriette, the happiness she had sensed in her at the time of her own distress, when Hans had brought her from the ball to the colonel's deathbed. “I was frivolous enough to be happy at the wrong time,” Henriette thought. And during the “Veni, Creator Spiritus,” it occurred to her, How remarkable is the love human beings bear to one another! If Christl's love for me had been really great then must she not have said to herself: “I do not begrudge her this bit of rejoicing?” The tenderness she had felt for the novice since the Jarescu days was now submerged by her conviction that the ceremony before the high altar was nothing else than a demonstration against her. “I believed in you and you destroyed my faith in human beings!” the girl in her white veil kept crying to her. Oh, she heard it well!
Ernst Lothar (The Vienna Melody)
one of the speakers was an eccentric character who would have as great an influence on Jung as the dark Sabina did. Otto Gross was the son of the judge and criminologist Hans Gross, whose lectures the writer Franz Kafka attended; Hans Gross’ ideas about degenerate “criminal types”—those who had not yet committed a crime but were bound to, a theme updated in Philip K. Dick’s “The Minority Report”—can be felt in Kafka’s disturbing novel The Trial, about a man who is arrested but never discovers why.
Gary Lachman (Jung the Mystic: The Esoteric Dimensions of Carl Jung's Life & Teachings)
Ernst Heppner, Hans Buchsbaum, Franz Bachner. They
Eoin Dempsey (Finding Rebecca)
Tjänstemännen är mycket bildade, men bara ensidigt, en tjänsteman kan i sitt fack strax genomskåda hela tankesammanhang på grundval av ett enda ord, men om man i timmar försöker förklara för honom angelägenheter från en annan avdelning så nickar han kanske hövligt men begriper inte ett ord. Slottet, s. 312
Franz Kafka
Dachau AEG (electronics) [3] AGFA-Kamerawerke [10] Anorgana GmbH [10] Arnold Fischer [10] Bartholith-Werke [10] Berliner Baugesellschaft (BBG) [10] BMW (aircraft motors) [1] [2] [5] [8] [10] Chemiegauer Vertriebsgesellschaft [10] Chemische Werke GmbH Otto Barlocher [10] Dachau Entommologisches Institut (construction) [1] Dornier-Werke GmbH (aircraft components) [2] [10] Dyckerhoff & Widmann (construction) [1] [5] [10] Dynamit Nobel (munitions) [3] [5] [10] Feller-Tuchfabrik [10] Fleischkonservenfabrik Hans Wulfert (butchery, food processing) [5] [8] [10] Formholz [10] Franz Nutzl [10] Gebrüder Helfman [10] Giesing Kamerawerke (optics) [1] Hebel [10] Hess, Ilse [10] Hochtief GmbH [10] Philipp Holzmann (construction) [3] I. Ehrenput [10] IG Farben[10] Dr. Jung [10] Karl Bucklers [10] Keller und Knappich [10] Dr. Ing. Kimmel (generators) [2] Kirsch [10] Klockner-Humbolt-Deutz AG [10] Kodel und Bohm [10] Kuno (munitions for Messerschmitt) [10] L. Bautz [10] Loden-Frey, München [8] [10] Luftfahrtforschungsanstalt München (airfield construction) [2] Magnesit [10] Messerschmitt AG (aircraft) [1] [2] [3] [5] [10] Michel-Fabrik Augsburg [1] München-Allach Porzellan Manufaktur (ceramics) [1] Ölschieferanlagen (oil refinery construction) [8] Praezifix (aircraft components) [2] [5] [8] [10] Pumpel und Co. [10] Reichsbahnausbesserungswerk München (construction) [1] [8] Reichsstrassenbauamt Innsbruck (construction) [1] Sager und Worner [10] U. Sachse-Kempten KG (factory construction) [2] [8] [10] Schuhhaus Meier [10] Schurich [10] Dr. Schweninger [10] Unic [10] Zeppelin Luftschiffbauu (dirigibles) [8] [10]
Christopher Simpson (The Splendid Blond Beast: Money, Law, and Genocide in the Twentieth Century (Forbidden Bookshelf))
principal contributors Frank Whittle in Great Britain and Hans von Ohain and Anselm Franz in Germany.
Reiner Decher (The Vortex and The Jet: A Journey into the Beauty and Mystery of Flight)