Francais Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Francais. Here they are! All 47 of them:

Talk English to me, Tommy. Parlez francais avec moi, Nicole. But the meanings are different-- in French you can be heroic and gallant with dignity, and you know it. But in English you can't be heroic and gallant without being a little absurd, and you know that too.
F. Scott Fitzgerald (Tender Is the Night)
O gouvernment francais, I think it was not very clever of You to put this terrible doll in La Ferte; for when Governments are found dead there is always a little doll on top of them, pulling and tweaking with his little hands to get back at the microscopic knife which sticks firmly in the quiet meat of their hearts.
E.E. Cummings (Enormous Room)
Une fille sans nattes est comme une ville sans ponts.
Roman Payne (Cities & Countries)
Wanderess, Wanderess, emporte-nous dans un récit de séduction et de ruse. Héroïque sera la Wanderess, le Monde sera sa Muse !
Roman Payne (The Wanderess)
Quand nous défendons le francais chez nous ce sont toutes les langues du monde que nous défendons contre l'hégémonie d'une seule.
Pierre Bourgault
English: Ô, take this eager dance you fool, don’t brandish your stick at me. I have several reasons to travel on, on to the endless sea: I have lost my love. I’ve drunk my purse. My girl has gone, and left me rags to sleep upon. These old man’s gloves conceal the hands with which I’ve killed but one! Francais: Idiot, prends cette danse ardente, au lieu de tendre ton bâton. J'en ai des raisons de voyager encore sur la mer infinie: J'ai perdu l'amour et j'ai bu ma bourse. Ma belle m'a quitté, j'ai ses haillons pour m'abriter. Mes gants de vieillard cachent les mains d'un fameux assassin!
Roman Payne (The Basement Trains: A 21st Century Poem (English and French Edition))
L'ascenseur qui parcourt les âmes n'a que deux boutons : "Plus bas" et "Encore plus bas
Hervé Picart
Sève qui monte et fleur qui pousse, Ton enfance est une charmille : Laisse errer mes doigts dans la mousse Où le bouton de rose brille.
Paul Verlaine (Oeuvres Poetiques*)
On n'a pas besoin de lumière, quand on est conduit par le ciel
Molière
Je parle espagnol à Dieu, italien aux femmes, français aux hommes et allemand à mon cheval.
Charles Quint
Elle faisait confiance à la vie pour lui envoyer des indices, des idées, des détails qu'elle convertirait en histoires. C'est comme ça qu'elle avait écrit son premier livre. En ouvrant grand les yeux sur le monde. En écoutant, en observant, en reniflant. C'est comme ça aussi qu'on ne vieillit pas. On vieillit quand on s'enferme, on refuse de voir, d'entendre ou de respirer. La vie et l’écriture, ça va souvent ensemble.
Katherine Pancol (La valse lente des tortues (Joséphine, #2))
Parler est une graine que l'on sème dans le champ des esprits; la graine devient un arbre, et dans l'arbre finissent par chanter tous les oiseaux du ciel.
Alphonse de Châteaubriant
Tu as l’âge de comprendre, mais pas de tout voir.
Adam Roy (Peur Sur La Ville. Lire En Francais Facile A1/A2 (French Edition))
Vivre est une maladie, dont le sommeil nous soulage toutes les seize heures ; c’est un palliatif : la mort est le remède.
Nicolas Chamfort
C'est une chose admirable, que tous les grands hommes ont toujours du caprice, quelque petit grain de folie mêlé à leur science.
Molière (Le Médecin Malgré Lui)
Time, which sees to everything, has provided the solution, despite yourself. Time, that knows the answer, has continued to flow. It is on a day like this one, a little later, a little earlier, that everything starts again, that everything starts, that everything continues
Georges Perec (Un homme qui dort)
C'est ridiule et bizarre a dire mais je suis persuade qu'il y a encore nombre de gens d'une certaine societe, en particulier des femmes, qui auraient vu disparaitre instantanement leur amour pour leurs amis, pour leur mari, pour leurs enfants, si seulement on leur avait interdi d'en parler en francais
Leo Tolstoy (Jeunesse)
La Chose dort depuis si longtemps qu’elle a oublié le temps.
Adam Roy (Peur Sur La Ville. Lire En Francais Facile A1/A2 (French Edition))
Tu n’es pas digne qu’on t’enlève A ton esclavage maudit, Imbécile! – de son empire Si nos efforts te délivraient, Tes baiser ressusciteraient Le cadavre de ton vampire!
Charles Baudelaire (Les Fleurs du Mal)
Est-il préférable pour une société de parler une langue commune ou de maintenir plusieurs langues en même temps? Les personnes vivant dans une société multilingue sont souvent confrontées au dilemme de choisir la langue à utiliser. Par conséquent, il est crucial d'avoir une langue commune au sein d'une nation, car le multilinguisme peut entraîner des malentendus, de la confusion et des divisions. Il n'est donc pas étonnant que les premières tentatives de créer une langue commune remontent à l'Antiquité, lorsque les anciens Grecs qualifiaient de "barbares" (barbaros) ceux qui ne parlaient pas le grec.
Mouloud Benzadi
Jusque-là dans ma vie, le désir d'être tué m'était venu plus d'une fois, mais l'idée de tuer quelqu'un ne m'avait pas effleuré ; lorsque je me trouvais devant un adversaire terrible je ne pensais, au contraire, qu'à le rendre heureux.
Osamu Dazai (No Longer Human)
Le silence nous enveloppait toujours. non pas oppressant comme lorsqu'il dit l'absence de vie, mais tout gonflé d'une révélation heureuse qui est sur le point d'être faite.
Gabrielle Roy (Children of My Heart)
Palyginkime: prancūzai save vadina les francais, bet angliškai to žodžio vertimas yra french, nekalbant jau apie lietuvišką vertimą, kuris vėlgi yra skirtingas, nes raidę f mes paverčiame į p ir sakome prancūzai. Daryti išvadą, kad tie getai ar gotai buvo kažkokia kita tauta, yra tas pat, kaip kalbėti angliškai apie french people ir galvoti, kad tai yra tauta, kuri nėra prancūzai. Dar didesnis absurdas būtų įtikinėti prancūzus, kad atsirado tokia french tauta ir kad jie savo kalboje tą tautą gali vadinti frenchais, išgalvodami dar tos french tautos atskirą kilmę ir istoriją. Savaime aišku, kad prancūzai tokio absurdo niekada nebūtų priėmę, tačiau, kai lygiai toks pat absurdas buvo įteigtas lietuviams, niekas Lietuvoje, jo neatmetė. Lietuvių kalbai buvo įbruktas vokiškas žodis gotai ir buvo pamiršta, kad anksčiau jie vadinosi gudai.
Jūratė Regina Statkutė de Rosales (Europos šaknys ir mes, lietuviai.)
La poésie, pour moi, n'est pas évasion mais bien plutôt invasion. Invasion de l'univers extérieur par le monde du dedans. Pour agir, le poète doit être habité.
Roland Giguère
Dans une vie de bohème on peut faire de poème. Comment serait la vie sans la douce poésie?
Ana Claudia Antunes (L'Amante de Victor Hugo (French Edition))
Chaque atome d'un bruit dûr Exhale l'arome d'un fruit mûr.
Ana Claudia Antunes (L'Amante de Victor Hugo (French Edition))
La guerre est un jeu de patience
Bangambiki Habyarimana (The Great Pearl of Wisdom)
Un idiot pense qu'il ne mangera jamais de nouveau quand son estomac est plein; le sage réserve pour mille ans.
Bangambiki Habyarimana (The Great Pearl of Wisdom)
l’after-shave, le badge, le barbeque, le best-seller, le blue-jean, le blues, le bluff, le box-office, le break, le bridge, le bulldozer, le business, le cake, la call-girl, le cashflow, le check-in, le chewing-gum, le club, le cocktail, la cover-girl, le cover-story, le dancing, le design, le discount, le do-it-yourself, le doping, le fan, le fast-food, le feedback, le freezer, le gadget, le gangster, le gay, le hall, le handicap, le hold-up, le jogging, l’interview, le joker, le kidnapping, le kit, le knock-out, le label, le leader, le look, le manager, le marketing, le must, les news, le parking, le pickpocket, le pipeline, le planning, le playboy, le prime time, le pub, le puzzle, se relaxer, le self-service, le software, le snack, le slogan, le steak, le stress, le sweatshirt, le toaster and le week-end.
Alexis Munier (Talk Dirty French: Beyond Merde: The curses, slang, and street lingo you need to Know when you speak francais)
Ce livre raconte l’histoire d’un peuple qui n’existe plus. Il retrace la genèse et l’évolution du groupe canadien-français. C’était un groupe doté d’une forte identité nationale qui s’est pourtant fragmentée de façon irrémédiable dans les années 1960. Son histoire nous plonge au cœur de la perception identitaire et de ses mutations dans le temps et l’espace.
Yves Frenette (Breve histoire des Canadiens francais)
K ka kangourou (kangaroo) L el miel (honey) M em mouton (sheep) N en nid (nest) O oh olivier (olive tree) P pay pélican (pelican) Q kew queue (tail) R air raton (raccoon) S es santé (health) T tay thé (tea) U ew univers (universe) V vay végétarien (vegetarian) W DO-bluh-vay wagon (train car) X eex xylophone (xylophone) Y e-GRECK yaourt (yogurt) Z zed zéro (zero)
Dawn Michelle Baude (The Everything Kids' Learning French Book: Fun exercises to help you learn francais (Everything® Kids Series))
A ah aller (to go) B bay bébé (baby) C say céréale (cereal) D day décembre (December) E er effacer (erase) F eff fleur (flower) G jay geyser (geyser) H osh hauteur (height) I e idée (idea) J gee jouet (toy)
Dawn Michelle Baude (The Everything Kids' Learning French Book: Fun exercises to help you learn francais (Everything® Kids Series))
English French Pronunciation Hi Salut SAH-loo What’s up? Ça va? SAH-vah? Yes Oui We No Non Noh OK D’accord DA-core Let’s go On y va OHN-e-vah Wait Attends AH-tahn I’m hungry J’ai faim JAY-fah What Quoi Kwah I don’t understand Je n’ai pas compris Jeh-NAY-paw-COHM-pree Sorry Pardon PAHR-don Repeat Répétez REH-peh-tay
Dawn Michelle Baude (The Everything Kids' Learning French Book: Fun exercises to help you learn francais (Everything® Kids Series))
A friendship that can be ended didn't ever start.
Mellin de Saint-Gelais (Oeuvres poetiques francaises, Tome 1 (Societe des textes francais modernes) (French Edition))
Vous attendre. Ma mere parlez Francais. Nous
E. Nesbit (The Railway Children (Illustrated))
Dans le domaine des stupéfiants, la bonne volonté des gouvernements s'est montrée telle que vous avez pu envisager une date prochaine pour la convocation d'une conférence générale destinée à limiter la fabrication des drogues nuisibles. (Discours prononcé à la clôture de la onzième session ordinaire de l'Assemblée de la Société des Nations, Genève, le 4 octobre 1930)
Nicolae Titulescu (Discours (Auteurs roumains ecrivant en francais t. 2) (French Edition))
What caused me most pain during the course of their nocturnal confessions was the indestructible love for Russia that these revelations inspired in me. My intellect, struggling with the bite of the vodka, rebelled: ‘This country is monstrous! Evil, torture, suffering and self-mutilation are the favourite pastimes of its inhabitants. And yet I love it? I love it for its absurdity. For its monstrosities. I see in it a higher meaning that no logic can penetrate . . .’ This love was a continual heartbreak. The blacker the Russia I was discovering turned out to be, the more violent my attachment became. As if in order to love it, one had to tear out one’s eyes, plug one’s ears, stop oneself thinking.
Andreï Makine (Le Testament Francais (Sceptre 21's))
Les serpents Sous le déploiement majestueux de branches de l’humide taillis Dans l’herbe dorlotée je me couche, mes tempes sur mes paumes, Je n’autorise pas le sommeil à m’abattre de son végétal baume Car lentement je me mets à siffler le sortilège des serpents gris Qu’ils glissent sous les feuilles aux douces eaux ondulantes, Aux secrètes flammes verdâtres tremblant sous la braise, Qu’ils dirigent vers moi leur tête triangulaire et mauvaise, Où des yeux troubles veillent sous les paupières transparentes. Avec un sifflement prolongé le chant irrévélé commence, Qui les rassemblera de loin et les flattera, trompeur, Et ils ramperont vers moi sur la mousse verte et en fleurs, Hors de l’obscurité telles des sources qui de la terre s’élancent Et voici que de tous côtés j’entends un friselis de forêt, Enroulés sur les branches comme la chaîne du malicieux lierre Ils bâtissaient leur venin d’ivraie dans l’herbage vert Dans les eaux du bois cachés sous de gros cailloux somnolaient. Or mon incantation repousse loin leurs premiers frissonnements Soudain chacun d’entre eux quitte du bois son nid désertique Aussi, vaincus par le long supplice du sifflement chromatique, Se mesurent-ils en mon rythme étrange par un lent glissement. Venez ô vous serpents dans l’herbe à plat ventre ondoyant Brins longs comme lances plantées en pierre, vos visages rêvés ! Venez ô vous arc-boutés comme des chaînes, lors enchaînés Aux invincibles cadences de mon chant jamais chanté auparavant Venez ô vous secrets, fastueux, envoûtés par une voix singulière ! Désormais vos ébats seuls dans leurs rythmes se transformeront Et impuissantes contre moi vos dangereuses langues seront, Qui telles de vénéneuses fleurs lancent leur venin amer. Dans les hautes herbes j’étais couchée, ô vous, en vous guettant, Qui à mes pieds déposez tout le pouvoir caché du bocage Et son entière subtilité m’offrez en d’illusoires virages Tandis que mon sifflement devient chant de victoire à présent. Appuyée contre l’arbre j’attends toutes vos troupes décimées À mes pieds avec leurs corps d’épées agiles qu’elles se couchent Que j’élance en la roulant sur mon bras ma proie farouche Et que ma taille soit ceinte par ces ceintures animées. Dépourvu de force contre moi le bois tout entier m’est asservi Lui qui m’enlaçait de son âpre fragrance et de sa terreur Désormais m’appartient tout son empire de crainte et de peur Et je me pare de son inimitié empoisonnée que j’ai anéantie.
Alice Orient (Textes choisis (Auteurs roumains ecrivant en francais) (Volume 1) (French Edition))
Once again I sensed in myself the mysterious gestation of that language so different from words blunted by use, a language in which I could have said softly, meeting Charlotte’s gaze: ‘Why does my heart miss a beat when I hear the distant call of the Kukushka? Why does an autumn morning in Cherbourg a hundred years ago, yes, a moment I have never lived through, in a town I have never visited, why do its light and breeze seem to me more alive than the days of my real life? Why does your balcony no longer float in the mauve air of the evening above the steppe? The transparency of dreams that once enveloped it is now broken like an alchemist’s flask. And the glass splinters crunch together and prevent us talking as we used to . . . Are not your memories, which I now know by heart, a cage that holds you prisoner? Is not our life simply the daily transformation of the fluid and warm present into a collection of frozen memories, like butterflies crucified on their pins in a dusty glass case? And if so, why do I sense that I should without hesitation exchange this whole collection for the unique sharp taste left on my lips by that little imaginary silver dish in that illusory café at Neuilly? For a single mouthful of Cherbourg’s salt breeze? For a single cry of the Kukushka recalled from my childhood?
Andreï Makine (Le Testament Francais (Sceptre 21's))
The literature of civilizational decline, to which Zemour's Le Suicide Francais is a minor contribution, is typically brash and breathless. Not so Submission. There is not even drama here, no clash of spiritual armies, no martyrdom, no final conflagration. All one hears at the end is a bone-chilling relief. The old has passed away. The new has come. Whatever.
Mark Lilla (The Shipwrecked Mind: On Political Reaction)
En bon scénariste il pensait que les personnages étaient inséparables d’une époque, les réactions n’étant pas les mêmes à deux siècles d’écart, mais il y avait à présent cette manie imbécile de transporter des gens d’un temps dans un autre, aussi ridicule que de mettre des Esquimaux sous l’Équateur ou des Sénégalais sur la banquise. L’originalité à tout prix était l’inverse du sérieux.
Patrick Cauvin (Haute-Pierre (Romans, Nouvelles, Recits (Domaine Francais) t. 6014) (French Edition))
IMPORTANT
Dawn Michelle Baude (The Everything Kids' Learning French Book: Fun exercises to help you learn francais (Everything® Kids Series))
FILM Voir] Ant-Man et la Guêpe : Quantumania [FR] Streaming VF (2023) GRATUIT en Francais?
streaming VF Gratuit
VOIR Le Filmb Crazy Bear Streaming Vostfr | en francais VF
VOIR Le Filmb Crazy Bear Streaming Vostfr | en francais VF
Tu as les jambes longues mais la mémoire courte !
Gratien Gélinas (Bousille et les Justes)
Pourtant, elle parlait un francais parfait, sans aucun accent et elle etait nee en France, Mais, comme elle etait mate de peau, qu'elle avait des grands yeux noirs, de longs cheveux noirs, les autres enfants l'ont vite traitee de "petite Tzigane".
Anina Ciuciu (Mândră să fiu rromă)
Ils etaient divorces, mais ne le savaient pas. Tant de gens croient faire l'amour quand if ne font que de la presence. Quand un amour de jeunesse colle si durablement a la peau, on risque de s'ecorcher a trop voulouir s'en defaire. Quand un francais se plaint, c'est que la vie reprend.
Pierre Assouline (Lutetia)