“
Fondling,’ she saith, ‘since I have hemm’d thee here
Within the circuit of this ivory pale,
I’ll be a park, and thou shalt be my deer;
Feed where thou wilt, on mountain or in dale:
Graze on my lips, and if those hills be dry,
Stray lower, where the pleasant fountains lie.
‘Within this limit is relief enough,
Sweet bottom-grass and high delightful plain,
Round rising hillocks, brakes obscure and rough,
To shelter thee from tempest and from rain:
Then be my deer, since I am such a park;
No dog shall rouse thee, though a thousand bark.’
„Iubite, te-am împresurat aci,
Ii spune ea, – cu lanţ de fildeş moale;
Voi fi păşunea, cerbul meu vei fi.
Poţi paşte-oriunde,-n munte sau în vale:
Şi-al buzelor colnic de-i ars de soare,
Te-aşteaptă-n vale darnice izvoare.
In ăst cuprins, iubite, vei afla
Rotunzi coline, văi cu ierburi moi,
Şi-un plai înalt, dumbrăvi cu umbră grea
Să te păzească de furtuni şi ploi;
Păşune sunt, fii cerbul meu cel drag,
N-ajung copoi nicicând pe-acest meleag.
”
”