“
Toska - noun /ˈtō-skə/ - Russian word roughly translated as sadness, melancholia, lugubriousness.
"No single word in English renders all the shades of toska. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody of something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom.
”
”
Vladimir Nabokov
“
Emotions, in my experience, aren't covered by single words. I don't believe in "sadness," "joy," or "regret." Maybe the best proof that the language is patriarchal is that it oversimplifies feeling. I'd like to have at my disposal complicated hybrid emotions, Germanic train-car constructions like, say, "the happiness that attends disaster." Or: "the disappointment of sleeping with one's fantasy." I'd like to show how "intimations of mortality brought on by aging family members" connects with "the hatred of mirrors that begins in middle age." I'd like to have a word for "the sadness inspired by failing restaurants" as well as for "the excitement of getting a room with a minibar." I've never had the right words to describe my life, and now that I've entered my story, I need them more than ever.
”
”
Jeffrey Eugenides (Middlesex)
“
If only…the saddest words in the English language.
”
”
Kristan Higgins (My One and Only)
“
Regret; The saddest word in the English language.
”
”
Tonya Hurley (Ghostgirl (Ghostgirl, #1))
“
About time, what I really learned from studying English is: time is different with timing.
I understand the difference of these two words so well. I understand falling in love with the right person in the wrong timing could be the greatest sadness in a person's entire life.
”
”
Xiaolu Guo (A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers)
“
He stood staring into the wood for a minute, then said: "What is it about the English countryside — why is the beauty so much more than visual? Why does it touch one so?"
He sounded faintly sad. Perhaps he finds beauty saddening — I do myself sometimes. Once when I was quite little I asked father why this was and he explained that it was due to our knowledge of beauty's evanescence, which reminds us that we ourselves shall die. Then he said I was probably too young to understand him; but I understood perfectly.
”
”
Dodie Smith (I Capture the Castle)
“
Do you understand the sadness of geography?
”
”
Michael Ondaatje (The English Patient)
“
You have to protect yourself from sadness. Sadness is very close to hate. Let me tell you this. This is the thing I learned. If you take in someone else's poison – thinking you can cure them by sharing it – you will instead store it within you. Those men in the desert were smarter than you. They assumed he could be useful. So they saved him, but when he was no longer useful they left him.
”
”
Michael Ondaatje (The English Patient)
“
We were talking the other evening about the phrases one uses when trying to comfort someone who is in distress. I told him that in English we sometimes say, 'I've been there.' This was unclear to him at first-I've been where? But I explained that deep grief sometimes is almost like a specific loacation, a coordinate on a map of time. When you are standing in that forest of sorrow, you cannot imagine that you could ever find your way to a better place. But if someone can assure you that they themselves have stood in that same place, and now have moved on, sometimes this will bring hope.
'So sadness is a place?' Giovanni asked.
'Sometimes people live there for years,' I said.
”
”
Elizabeth Gilbert (Eat, Pray, Love)
“
Ah, I feel a sadness on me, Dane. That's how the Irish people say it. In their language, you can't say, "I am sad," or "I am happy". They understood what we English have long forgot. We're not our sadness. We're not our happiness or our pain but our language hypnotizes us and traps us in little labelled boxes.
”
”
Grant Morrison (The Invisibles, Volume 1: Say You Want a Revolution)
“
I can't pretend like it never happened" I told her.
"You shouldn't - you should never forget. But part of surviving is being able to move on. There's is this word: "nothing like it exists in the English language. It's Portuguese. SAUDADE. Do you know that one?"
"It's more ... there's no perfect definition. Its more of an expression of feeling-of terrible sadness. Its the felling you get when you realize something you once lost is lost forever, and you can never get it back again." It's true that you can't reclaim what you had, but you can lock it up behind you. Start fresh.
”
”
Alexandra Bracken (The Darkest Minds (The Darkest Minds, #1))
“
Afsoos was the word in Urdu. There was no equivalent in English. It was a specific kind of regret - not wishing he had acted differently, but a helpless sadness at the situation as it was, a sense that it could not have been another way.
”
”
Fatima Farheen Mirza (A Place for Us)
“
I love Evensong. There's something sad and essentially English about it.
”
”
Barbara Pym (Jane and Prudence)
“
....one of those long, romantic novels, six hundred and fifty pages of small print, translated from French or German or Hungarian or something -- because few of the English ones have the exact feeling I mean. And you read one page of it or even one phrase of it, and then you gobble up all the rest and go about in a dream for weeks afterwards, for months afterwards -- perhaps all your life, who knows? -- surrounded by those six hundred and fifty pages, the houses, the streets, the snow, the river, the roses, the girls, the sun, the ladies' dresses and the gentlemen's voices, the old, wicked, hard-hearted women and the old, sad women, the waltz music -- everything. What is not there you put in afterwards, for it is alive, this book, and it grows in your head. 'The house I was living in when I read that book,' you think, or 'This colour reminds me of that book.
”
”
Jean Rhys (Tigers are Better-Looking: With a Selection from The Left Bank (Penguin Twentieth-Century Classics))
“
In China, we say: 'There are many dreams in a long night.' It has been a long night, but I don't know if I want to continue the dreams. It feels like I am walking on a little path, both sides are dark mountains and valleys. I am walking towards a little light in the distance. Walking, and walking, I am seeing that light diminishing. I am seeing myself walk towards the end of the love, the sad end.
I love you more than I loved you before. I love you more than I should love you. But I must leave. I am losing myself. It is painful that I can't see myself. It is time for me to say those words you kept telling me recently. 'Yes, I agree with you. We can't be together.
”
”
Xiaolu Guo (A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers)
“
Farewell Sadness
Hello Sadness
You are inscribed in the lines on the ceiling
You are inscribed in the eyes that I love
You are not poverty absolutely
Since the poorest of lips denounce you
Ah with a smile
Bonjour Tristesse
Love of kind bodies
Power of love
From which kindness rises
Like a bodiless monster
Unattached head
Sadness beautiful face.
”
”
Paul Éluard (Selected Poems (A Calderbook, Cb435) (English and French Edition))
“
If I try to describe him here, it is to make sure that I shall not forget him. To forget a friend is sad. Not every one has had a friend. And if I forget him, I may become like the grown-ups who are no longer interested in anything but figures...
”
”
Antoine de Saint-Exupéry (The Little Prince (Firefly World Classic Fairy Tales Bilingual Picture Book) (English and Chinese Edition))
“
There’s this word,” she continued, turning to study her fingers gripping the wheel. “Nothing like it exists in the English language. It’s Portuguese. Saudade. Do you know that one?” I shook my head. I didn’t know half of the words in my own language. “It’s more…there’s no perfect definition. It’s more of an expression of feeling—of terrible sadness. It’s the feeling you get when you realize something you once lost is lost forever, and you can never get it back again.
”
”
Alexandra Bracken (The Darkest Minds (The Darkest Minds, #1))
“
Which demomstrates the sad poverty of English launguage...
”
”
Susanna Clarke
“
Rhys absorbed that with chagrin. "No one has ever accused me of being a romantic," he said ruefully.
"If you were, how would you propose?"
He thought for a moment. "I would begin by teaching you a Welsh word. Hiraeth There's no equivalent in English."
"Hiraeth," she repeated, trying to pronounce it with a tapped R, as he had.
"Aye. It's a longing for something that was lost, or never existed. You feel it for a person or a place, or a time in your life...it's a sadness of the soul. Hiraeth calls to a Welshman even when he's closest to happiness, reminding him that he's incomplete."
Her brow knit with concern. "Do you feel that way?"
"Since the day I was born." He looked down into her small, lovely face. "But not when I'm with you. That's why I want to marry you.
”
”
Lisa Kleypas (Marrying Winterborne (The Ravenels, #2))
“
It seems to me that I grew younger daily with each adult habit that I acquired. I had lived a lonely childhood and a boyhood straitened by war and overshadowed by bereavement; to the hard bachelordom of English adolescence, the premature dignity and authority of the school system, I had added a sad and grim strain of my own. Now, that summer term with Sebastian, it seemed as though I was being given a brief spell of what I had never known, a happy childhood, and though its toys were silk shirts and liqueurs and cigars and its naughtiness high in the catalogue of grave sins, there was something of nursery freshness about us that fell little short of the joy of innocence.
”
”
Evelyn Waugh (Brideshead Revisited)
“
An old walrus-faced waiter attended to me; he had the knack of pouring the coffee and the hot milk from two jugs, held high in the air, and I found this entrancing, as if he were a child's magician. One day he said to me - he had some English - "Why are you sad?"
"I'm not sad," I said, and began to cry. Sympathy from strangers can be ruinous.
"You should not be sad," he said, gazing at me with his melancholy, leathery walrus eyes. "It must be the love. But you are young and pretty, you will have time to be sad later." The French are connoisseurs of sadness, they know all the kinds. This is why they have bidets. "It is criminal, the love," he said, patting my shoulder. "But none is worse.
”
”
Margaret Atwood (The Blind Assassin)
“
I'm not who you think I am, Abby," he said in English.
I almost smiled. It was the kind of melodramatic line people said in bad made-for-TV movies, but then I saw his eyes, bleak and distant, and I knew he was telling the truth.
"I thought you were Dante Alexander, foreign-exchange student visiting from Italy."
He shook his head slowly, sadly. "Not exactly.
”
”
Lisa Mangum
“
It is one of the oddest and sometimes one of the most charming characteristics of English weather that at times one season borrows complete days from another, spring from summer, winter from spring. And it may be that these milky days of winter, which seem borrowed from April, are automatically filled with the sadness of things out of their time.
”
”
H.E. Bates (Through the Woods)
“
They mimicked what Americans told them: You speak such good English. How bad is AIDS in your country? It’s so sad that people live on less than a dollar a day in Africa.
”
”
Chimamanda Ngozi Adichie (Americanah)
“
The Greek word for "return" is nostos. Algos means "suffering." So nostalgia is the suffering caused by an unappeased yearning to return. To express that fundamental notion most Europeans can utilize a word derived from the Greek (nostalgia, nostalgie) as well as other words with roots in their national languages: añoranza, say the Spaniards; saudade, say the Portuguese. In each language these words have a different semantic nuance. Often they mean only the sadness caused by the impossibility of returning to one's country: a longing for country, for home. What in English is called "homesickness." Or in German: Heimweh. In Dutch: heimwee. But this reduces that great notion to just its spatial element. One of the oldest European languages, Icelandic (like English) makes a distinction between two terms: söknuour: nostalgia in its general sense; and heimprá: longing for the homeland. Czechs have the Greek-derived nostalgie as well as their own noun, stesk, and their own verb; the most moving, Czech expression of love: styska se mi po tobe ("I yearn for you," "I'm nostalgic for you"; "I cannot bear the pain of your absence"). In Spanish añoranza comes from the verb añorar (to feel nostalgia), which comes from the Catalan enyorar, itself derived from the Latin word ignorare (to be unaware of, not know, not experience; to lack or miss), In that etymological light nostalgia seems something like the pain of ignorance, of not knowing. You are far away, and I don't know what has become of you. My country is far away, and I don't know what is happening there. Certain languages have problems with nostalgia: the French can only express it by the noun from the Greek root, and have no verb for it; they can say Je m'ennuie de toi (I miss you), but the word s'ennuyer is weak, cold -- anyhow too light for so grave a feeling. The Germans rarely use the Greek-derived term Nostalgie, and tend to say Sehnsucht in speaking of the desire for an absent thing. But Sehnsucht can refer both to something that has existed and to something that has never existed (a new adventure), and therefore it does not necessarily imply the nostos idea; to include in Sehnsucht the obsession with returning would require adding a complementary phrase: Sehnsucht nach der Vergangenheit, nach der verlorenen Kindheit, nach der ersten Liebe (longing for the past, for lost childhood, for a first love).
”
”
Milan Kundera (Ignorance)
“
Do you know, when I am with you I am not afraid at all. It is a magic altogether curious that happens inside the heart. I wish I could take it with me when I leave.
It is sad, my Grey. We are constrained by the rules of this Game we play. There is not one little place under those rules for me to be with you happily. Or apart happily, which is what makes it so unfair.
I have discovered a curious fact about myself. An hour ago I was sure you were dead, and it hurt very much. Now you are alive, and it is only that I must leave you, and I find that even more painful. That is not at all logical.
Do you know the Symposium, Grey? The Symposium of Plato. [He] says that lovers are like two parts of an egg that fit together perfectly. Each half is made for the other, the single match to it. We are incomplete alone. Together, we are whole. All men are seeking that other half of themselves. Do you remember?
I think you are the other half of me. It was a great mix-up in heaven. A scandal. For you there was meant to be a pretty English schoolgirl in the city of Bath and for me some fine Italian pastry cook in Palermo. But the cradles were switched somehow, and it all ended up like this…of an impossibility beyond words.
I wish I had never met you. And in all my life I will not forget lying beside you, body to body, and wanting you.
”
”
Joanna Bourne (The Spymaster's Lady (Spymasters, #1))
“
I realize that the English language is sadly devoid of names for people like me. I try to cut the world some slack for this every day. All day. And the day after that, too. But the truth is that every time I am misgendered, a tiny little sliver of me disappears, A tiny little sliver of me is reminded that I do not fit ... I remember that the truth of me is invisible, and a tiny little sliver of me disappears. Just a sliver, razored from the surface of my very thick skin most days, but other times right from my soul, sometimes felt so deep and other days simply shrugged off, but still. All those slivers add up to something much harder to pretend around.
”
”
Ivan E. Coyote (Gender Failure)
“
I’m seeing so much of America today,” Luya kept telling Lowell in nervously accented English. It became a personal catchphrase for him — whenever things were not to his liking, he’d say that — I’m seeing so much of America today.
”
”
Karen Joy Fowler
“
Children...wake up and find themselves here, discover themselves to have been here all along; is this sad? They wake like sleepwalkers, in full stride,; they wake like people brought back from cardiac arrest or from drowning: in medias res, surrounded by familiar people and objects, equipped with a hundred skills. They know the neighborhood, they can read and write English, they are old hands at the commonplace mysteries, and yet they feel themselves to have just stepped off the boat, just converged with their bodies, just flown down from a trance, to lodge in an eerily familiar life already well underway.
”
”
Annie Dillard (An American Childhood)
“
You have to protect yourself from sadness. Sadness is very close to hate. Let me tell you this. This is the thing I learned. If you take in someone else’s poison – thinking you can cure them by sharing it – you will instead store it within you.
”
”
Michael Ondaatje (The English Patient)
“
Adieu Tristesse
Bonjour Tristesse
Farewell Sadness
Hello Sadness
You are inscribed in the lines on the ceiling
You are inscribed in the eyes that I love
You are not poverty absolutely
Since the poorest of lips denounce you
Ah with a smile
Bonjour Tristesse
Love of kind bodies
Power of love
From which kindness rises
Like a bodiless monster
Unattached head
Sadness beautiful face.
”
”
Paul Éluard (Selected Poems (A Calderbook, Cb435) (English and French Edition))
“
Memories do not change, and change is the law of existence. If our dead, the closest, the most beloved, were to return to us after a long absence and instead of the old, familiar trees were to find in our souls English gardens and stone walls -- that is to say, other loves, other tastes, other interests, they would gaze upon us sadly and tenderly for a moment, wiping away their tears, and then return to their tombs to rest.
”
”
Teresa de la Parra (Las memorias de Mamá Blanca)
“
A sad truth of human nature is that it is hard to care for people when they are abstractions, hard to care when it is not you or somebody close to you. Unless the world community can stop finding ways to dither in the face of this monstrous threat to humanity those words Never Again will persist in being one of the most abused phrases in the English language and one of the greatest lies of our time.
”
”
Paul Rusesabagina (An Ordinary Man: An Autobiography)
“
If we should be worrying about anything to do with the future of English, it should not be that the various strands will drift apart but that they will grow indistinguishable. And what a sad, sad loss that would be.
”
”
Bill Bryson (The Mother Tongue: English and How It Got That Way)
“
There's is this word. Nothing like it exists in the English language. It's Portuguese. Saudade. Do you know that one? It's more ... there's no perfect definition. It's more of an expression of feeling-of terrible sadness. It's the feeling you get when you realize something you once lost is lost forever, and you can never get it back again.
”
”
Alexandra Bracken (The Darkest Minds (The Darkest Minds, #1))
“
He looked all alone and so sad and so blue,
so I said, “Oh, dear Bear; there’s a home here for you.
”
”
Ingrid Sawubona (A Big-Bear Birthday, Please!: A bilingual book for English and Spanish readers)
“
It's sad to see Time's toothless mouth laughing the poets to scorn. The stars are all explained and the mist is all measured, and there is no magic left in this dreary world.
”
”
Mark Forsyth (The Elements of Eloquence: How to Turn the Perfect English Phrase)
“
Hiraeth,” she repeated, trying to pronounce it with a tapped R, as he had.
“Aye. There's no equivalent in English. It's a longing for something that was lost, or never existed. You feel it for a person or a place, or a time in your life... it's a sadness of the soul. Hiraeth calls to a Welshman even when he's closest to happiness, reminding him that he's incomplete.”
Her brow knit with concern. “Do you feel that way?”
“Since the day I was born. But not when I'm with you. That's why I want to marry you.
”
”
Lisa Kleypas (Marrying Winterborne (The Ravenels, #2))
“
But there stands the sword of my ancestor Sir Richard Vernon, slain at Shrewsbury, and sorely slandered by a sad fellow called Will Shakspeare, whose Lancastrian partialities, and a certain knack at embodying them, has turned history upside down, or rather inside out.
”
”
Walter Scott
“
As they ate and played, and talked and told jokes, as they fished and wrestled, as they walked in the woods practicing Tatiana’s English and swam naked across the river and back, as he helped her with their laundry and the laundry of four old women, as he carried the water from the well for her and her milk pails, as he brushed her hair each morning and made love to her many times a day, never tiring, never ceasing to be aroused by her, Alexander knew that he was living the happiest days of his life. He held no illusions. Lazarevo was not going to come again, neither for him nor for her. Tatiana held those illusions. And he thought—it was better to have them. Look at him. And look at her. Tatiana so ceaselessly and happily did for him, so constantly smiled and touched him and laughed—even as their twenty-nine moon-cycle days spun faster around the loop of grief—that Alexander had to wonder if she ever even thought about the future. He knew she sometimes thought about the past. He knew she thought about Leningrad. She had a stony sadness around her edges that she had not had before. But for the future, Tatiana seemed to harbor a rosy hope, or at the very least a sense of humming unconcern. What are you doing? she would ask him when he was sitting on the bench and smoking. Nothing, Alexander would reply. Nothing but growing my pain. He smoked and wished for her.
”
”
Paullina Simons (The Bronze Horseman (The Bronze Horseman, #1))
“
The sad truth is, S—, most people are not writers. This has nothing to do with literacy—or intelligence, or general culture. There are people who can correct the grammar, spelling, diction, and style of a college English paper with the best of them—who are still not writers. Indeed, most of what gets published in books, magazines, and newspapers is not written by real writers—which is one reason why so much of it is so bad.
”
”
Samuel R. Delany (About Writing: Seven Essays, Four Letters, & Five Interviews)
“
Imagine you're evil.
Not misunderstood.
Not sad.
But evil.
Imagine you've got a heart that spends all day wanting more.
Imagine your mind is a selfish room full of pride or pity.
Imagine you're like Brandon Goff and you find poor kids in the halls and make fun of their clothes, and you flick their ears until they scream in pain and swing their arms, and so you pin them down and break their fingers.
Or you spit in his food in the cafeteria.
Or you just call him things like cockroach and sand monkey.
Imagine you're evil and you don't do any of those things, but you're like Julie Jenkins and you laugh and you laugh at everything Brandon does, and you even help when a teacher comes and asks what's going on and you say nothing's going on, and he believes you because you get A-pluses in English.
Or imagine you just watch all of this. And you act like you're disgusted, because you don't like meanness. But you don't do anything or tell anyone.
Imagine how much you've got compared to all the kids in the world getting blown up or starved, and the good you could do if you spent half a second thinking about it.
Suddenly evil isn't punching people or even hating them.
Suddenly it's all that stuff you've left undone.
All the kindness you could have given.
All the excuses you gave instead.
Imagine that for a minute.
Imagine what it means.
”
”
Daniel Nayeri (Everything Sad Is Untrue)
“
There are fewer things sadder than a poorly attended funeral.
”
”
Chris Priestley (The Dead of Winter)
“
You know, I still can't get my head around what happened to Ana. She was there last week. She lent me a pen in English class. How can someone go from lending a pen to being dead?
”
”
Lang Leav (Sad Girls)
“
2.387: Narrated Anas: When the reciters of Qur'an were martyred, Allah's Apostle recited Qunut for one month and I never saw him (i.e. Allah's Apostle) so sad as he was on that day.
”
”
محمد بن إسماعيل البخاري (Complete Sahih Bukhari.English Translation Complete 9 Volumes)
“
Children ten years old wake up and find themselves here, discover themselves to have been here all along; is this sad? They wake like sleepwalkers, in full stride; they wake like people brought back from cardiac arrest or from drowning: in medias res, surrounded by familiar people and objects, equipped with a hundred skills. They know the neighborhood, they can read and write English, they are old hands at the commonplace mysteries, and yet they feel themselves to have just stepped off the boat, just converged with their bodies, just flown down from a trance, to lodge in an eerily familiar life already well under way.
I woke in bits, like all children, piecemeal over the years. I discovered myself and the world, and forgot them, and discovered them again. I woke at intervals until, by that September when Father went down the river, the intervals of waking tipped the scales, and I was more often awake than not. I noticed this process of waking, and predicted with terrifying logic that one of these years not far away I would be awake continuously and never slip back, and never be free of myself again.
”
”
Annie Dillard (An American Childhood)
“
when English rolled around. 'Romeo and Juliette' this term. Allow me to summarise: Love, cock-up, bad communication, sad ending; waste of time that could have been spent reading 'The Hobbit'.
”
”
H.D.A. Roberts (Shadowborn's Terror (The Magician's Brother, #4))
“
I believe in han. There's no perfect English-language equivalent for this Korean emotion, but it's some combination of strife or unease, sadness, and resentment, born from the many historical injustices and indignities endured by our people. It's a term that came into use in the twentieth century after the Japanese occupation of Korea, and it describes this characteristic sorrow and bitterness that Koreans seem to possess wherever they are in the world. It is transmitted from generation to generation and defines much of the art, literature, and cinema that comes out of Korean culture.
”
”
David Chang (Eat a Peach)
“
I have got into one of my moping moods tonight,’ said my father, after a silence; then quoting Shakespeare, whom, by way of keeping up our English, he used to read aloud, he said:
‘In truth I know not why I am so sad:
It wearies me; you say it wearies you;
But how I got it – came by it . . .
I forget the rest.
”
”
J. Sheridan Le Fanu
“
I’ll read to you,” Elizabeth said. “Any preferences?” “Evelyn Waugh.” “Really? How strange.” “That’s what Konrad said. He said Waugh is for readers who know the English and understand what’s being satirised. And I told him that maybe the books are better when you don’t know it’s satire and just think it’s comedy.” Elizabeth considered this. “You’re probably right. I find him much too cruel. And almost unbearably sad.” Hiroko’s
”
”
Kamila Shamsie (Burnt Shadows: A Novel)
“
How simple it could be! The answer to the problem of being anything was being it. How admirable Teddy was! From the ashes of his broken childhood he had formed a decision to be a cheerful person, a do-gooding scientific type with knowledge of English literature. That he had undercurrents of sadness as long and deep as a river was not the point. He had claimed a territory for himself and did not think too much about the complications.
”
”
Laurie Colwin (A Big Storm Knocked It Over)
“
Yes, it would nice for this fifty year period, this cradle of all vampire short stories in the English language, to include a vampire tale by Edgar Allan Poe. But the sad answer is that Poe never penned a vampire story.
”
”
Andrew Barger (The Best Vampire Stories 1800-1849: A Classic Vampire Anthology)
“
(On WWI:)
A man of importance had been shot at a place I could not pronounce in Swahili or in English, and, because of this shooting, whole countries were at war. It seemed a laborious method of retribution, but that was the way it was being done. ...
A messenger came to the farm with a story to tell. It was not a story that meant much as stories went in those days. It was about how the war progressed in German East Africa and about a tall young man who was killed in it. ... It was an ordinary story, but Kibii and I, who knew him well, thought there was no story like it, or one as sad, and we think so now.
The young man tied his shuka on his shoulder one day and took his shield and his spear and went to war. He thought war was made of spears and shields and courage, and he brought them all.
But they gave him a gun, so he left the spear and the shield behind him and took the courage, and went where they sent him because they said this was his duty and he believed in duty. ...
He took the gun and held it the way they had told him to hold it, and walked where they told him to walk, smiling a little and looking for another man to fight.
He was shot and killed by the other man, who also believed in duty, and he was buried where he fell. It was so simple and so unimportant.
But of course it meant something to Kibii and me, because the tall young man was Kibii's father and my most special friend. Arab Maina died on the field of action in the service of the King. But some said it was because he had forsaken his spear.
”
”
Beryl Markham (West with the Night)
“
You have to protect yourself from sadness. Sadness is very close to hate. Let me tell you this. This is the thing I learned. If you take in someone else’s poison—thinking you can cure them by sharing it—you will instead store it within you.
”
”
Michael Ondaatje (The English Patient)
“
In the earliest English, the word bully was created by borrowing boel from the Dutch language. It means lover or sweetheart. Today, it is used to talk about someone who gets off by intimidating others because making others feel inferior is the only way for them to feel better about themselves maybe.
Oh, how the words have fallen – literally fallen from grace!
”
”
Sijdah Hussain (Red Sugar, No More)
“
the story of Issa, the eighteenth-century Haiku poet from Japan. Through a succession of sad events, his wife and all his five children died. Grieving each time, he went to the Zen Master and received the same consolation: “Remember the world is dew.” Dew is transient and ephemeral. The sun rises and the dew is gone. So too is suffering and death in this world of illusion, so the mistake is to become too engaged. Remember the world is dew. Be more detached, and transcend the engagement of mourning that prolongs the grief. After one of his children died, Issa went home unconsoled, and wrote one of his most famous poems. Translated into English it reads, The world is dew. The world is dew. And yet. And yet.
”
”
Os Guinness (Fool's Talk: Recovering the Art of Christian Persuasion)
“
Albert Graeme
It was an English ladye bright,
(The sun shines fair on Carlisle wall)
And she would marry a Scottish knight,
For Love will still be lord of all.
Blithely they saw the rising sun
When he shone fair on Carlisle wall;
But they were sad ere day was done,
Though Love was still the lord of all.
Her sire gave brooch and jewel fine,
Where the sun shines fair on Carlisle wall;
Her brother gave but a flask of wine,
For ire that Love was lord of all.
For she had lands both meadow and lea,
Where the sun shines fair on Carlisle wall,
For he swore her death, ere he would see
A Scottish knight the lord of all.
That wine she had not tasted well
(The sun shines fair on Carlisle wall)
When dead, in her true love's arms, she fell,
For Love was still the lord of all!
He pierced her brother to the heart,
Where the sun shines fair on Carlisle wall,
So perish all would true love part
That Love may still be lord of all!
And then he took the cross divine,
Where the sun shines fair on Carlisle wall,
And died for her sake in Palestine;
So Love was still the lord of all.
Now all ye lovers, that faithful prove,
(The sun shines fair on Carlisle wall)
Pray for their souls who died for love,
For Love shall still be lord of all!
-- Canto 6
”
”
Walter Scott (The Lay of the Last Minstrel 1805 (Revolution and Romanticism, 1789-1834))
“
The cognate word xenos can mean both “stranger” and “friend”; it is the root from which we get the English word “xenophobia,” the fear of strangers or foreigners, as well as the sadly less common “xenophilia,” the love of strangers or of unknown objects.
”
”
Homer (The Odyssey)
“
You killed someone you were supposed to love and I killed someone I was supposed to love, and we both understand the pain and the fear and the sadness and the guilt and the hundred other feelings that don’t even have a name in all of the English language.
”
”
Annabel Pitcher
“
One last word,' I said in my horrible careful English, 'are you quite, quite sure that—well, not tomorrow, of course, and not after tomorrow, but—well—some day, any day, you will not come to live with me? I will create a brand new God and thank him with piercing cries, if you give me that microscopic hope'
'No,' she said smiling, 'no.'
'It would have made all the difference,' said Humbert Humbert.
Then I pulled out my automatic-I mean, this is the kind of fool thing a reader might suppose I did. It never even occurred to me to do it.
”
”
Vladimir Nabokov (Lolita)
“
Two literary figures bridge the gap between the mediaeval age and the Renaissance. They are Sir Thomas Malory, the author of Le Morte D'Arthur, and the first 'poet-laureate', John Skelton. In their entirely separate ways, they made distinctive contributions to the history of literature and to the growth of English as a literary language.
........
Le Morte D'Arthur is, in a way, the climax of a tradition of writing, bringing together myth and history, with an emphasis on chivalry as a kind of moral code of honour. The supernatural and fantastic aspects of the story, as in Sir Gawain and the Green Knight, are played down, and the more political aspects, of firm government and virtue, emphasised. It was a book for the times. The Wars of the Roses ended in the same year as Le Morte D'Arthur was published. Its values were to influence a wide readership for many years to come. There is sadness, rather than heroism, in Arthur's final battle..
......
John Skelton is one of the unjustly neglected figures of literature. His reputation suffered at the hands of one of the earliest critics of poetry, George Puttenham, and he is not easily categorised in terms of historical period, since he falls between clearly identified periods like 'mediaeval' and 'Renaissance'. He does not fit in easily either because of the kinds of poetry he wrote. But he is one of the great experimenters, and one of the funniest poets in English.
”
”
Ronald Carter (The Routledge History of Literature in English: Britain and Ireland)
“
Life is a River"
Life is a river
zig zag it goes on flowing
myriad memories quench thirst
in the swirling waves of life!
Life has its own colour
a mingling of blue, green, black and white
sweeping away all happiness and sadness
in the cascading bubbles of tears and delight
Life shares its own wisdom
to keep on flowing is its only zeal
whether it be summer or winter
life will keep on flowing but never still
Life is a river
it flows at its own pace
sometimes it may have no direction
and this is life's story and grace!
- Poet Manjushree Mohanty
Translated from Odiya to English by Poet Avijeet Das
”
”
Manjushree Mohanty
“
We pass the apartment we rented five years ago, when I swore off Florence. In summer, wads of tourists clog the city as if it's a Renaissance theme park. Everyone seems to be eating. That year, a garbage strike persisted for over a week and I began to have thoughts of plague when I passed heaps of rot spilling out of bins. I was amazed that long July when waiters and shopkeepers remained as nice as they did, given what they had to put up with. Everywhere I stepped I was in the way. Humanity seemed ugly—the international young in torn T-shirts and backpacks lounging on steps, bewildered bus tourists dropping ice cream napkins in the street and asking, “How much is that in dollars?” Germans in too-short shorts letting their children terrorize restaurants. The English mother and daughter ordering lasagne verdi and Coke, then complaining because the spinach pasta was green. My own reflection in the window, carrying home all my shoe purchases, the sundress not so flattering. Bad wonderland. Henry James in Florence referred to “one's detested fellow-pilgrim.” Yes, indeed, and it's definitely time to leave when one's own reflection is included. Sad that our century has added no glory to Florence—only mobs and lead hanging in the air.
”
”
Frances Mayes (Under the Tuscan Sun)
“
To Hope
Oh, Hope! thou soother sweet of human woes!
How shall I lure thee to my haunts forlorn!
For me wilt thou renew the wither’d rose,
And clear my painful path of pointed thorn?
Ah come, sweet nymph! in smiles and softness drest,
Like the young hours that lead the tender year,
Enchantress! come, and charm my cares to rest:—
Alas! the flatterer flies, and will not hear!
A prey to fear, anxiety, and pain,
Must I a sad existence still deplore?
Lo!—the flowers fade, but all the thorns remain,
'For me the vernal garland blooms no more.'
Come then, 'pale Misery’s love!' be thou my cure,
And I will bless thee, who, tho’ slow, art sure.
”
”
Charlotte Turner Smith (The Poems of Charlotte Smith (Women Writers in English 1350-1850))
“
My wife and I knew Captain and Mrs Ashburnham as well as it was possible to know anybody, and yet, in another sense, we knew nothing at all about them. This is, I believe, a state of things only possible with English people of whom, till today, when I sit down to puzzle out what I know of this sad affair, I knew nothing whatever.
”
”
Ford Madox Ford (The Good Soldier)
“
The theater enchanted me with its images of my own miseries. Its plays added fuel to my fire. What makes someone want to be made sad? Why behold doleful tragedies, vicariously experiencing what does not have to be suffered? Yet the spectator wants to feel sorrow at the stories, and this very anguish is pleasure. This seems to be wretched insanity.
”
”
Augustine of Hippo (The Confessions of St. Augustine: Modern English Version)
“
I hate to admit it
I still miss you
How could I forget?
I promised you
I hate to admit it
It’s hard to understand
How could I forget
The day you lied to me?
”
”
Bang Chan
“
You know… when you're so sad, it's lovely to see sunsets … — The day you saw it forty-four times, were you so very sad?" But the little prince made no reply.
”
”
Antoine de Saint-Exupéry (Le Petit Prince - The Little Prince: Bilingue avec le texte parallèle - Bilingual parallel text: Français - Anglais / French - English (Dual Language Easy Reader Book 32))
“
Song
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain:
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
Sir Thomas Wyatt has been credited with introducing the Petrarchan sonnet into the English language. Wyatt's father had been one of Henry VII's Privy Councilors and remained a trusted adviser when Henry VIII came to the throne in 1509. Wyatt followed his father to court, but it seems the young poet may have fallen in love with the king’s mistress, Anne Boleyn. Their acquaintance is certain, although whether or not the two actually shared a romantic relationship remains unknown. But in his poetry, Wyatt called his mistress Anna and there do seem to be correspondences. For instance, this poem might well have been written about the King’s claim on Anne Boleyn:
”
”
Christina Rossetti
“
Sadness is very close to hate. Let me tell you this. This is the thing I learned. If you take in someone else’s poison – thinking you can cure them by sharing it – you will instead store it within you.
”
”
Michael Ondaatje (The English Patient)
“
Today, I live in France. We have been made utterly welcome by our French neighbours, who, if the subject arises, can only scratch their heads in utter bemusement at why we would want to leave this union. I try to explain, but in order to really understand, you have to be British. Or rather, not British, but a certain English sort – that peculiar, insular, self-aggrandising mentality that cannot see past the White Cliffs of Kent. I have never understood that,
”
”
Frank Cottrell Boyce (A Love Letter to Europe: An outpouring of sadness and hope – Mary Beard, Shami Chakrabati, Sebastian Faulks, Neil Gaiman, Ruth Jones, J.K. Rowling, Sandi Toksvig and others)
“
The poor condemned English,
Like sacrifices, by their watchful fires
Sit patiently and inly ruminate
The morning's danger, and their gesture sad
Investing lank-lean; cheeks and war-worn coats
Presenteth them unto the gazing moon
So many horrid ghosts.
”
”
William Shakespeare (Henry V)
“
Opium! dread agent of unimaginable pleasure and pain! I had heard of it as I had of manna or of ambrosia, but no further. How unmeaning a sound was it at that time: what solemn chords does it now strike upon my heart! What heart-quaking vibrations of sad and happy remembrances!
”
”
Thomas de Quincey (Confessions of an English Opium Eater)
“
The English went out and conquered a quarter of the Earth just to escape the rain. They always went for the hot places – Australia, Africa, India. But here’s the funny thing about the English … many of them like to take a bit of their Englishness with them wherever they go. All around the world these sad people build English pubs and serve ‘Full English Breakfasts’ in the morning and ‘Fish and Chips’ for lunch or dinner (or both). Some of them don’t seem to trust ‘foreign’ people, which is a bit odd. ALL the people in England were ‘foreign’ at one time.
”
”
Terry Deary (England)
“
It contained a sad, but too common story of the hard-heartedness of the wealthy, and the misery endured by the children of the highborn. Blood is not water, it is said, but gold with them is dearer far than the ties of nature; to keep and augment their possessions being the aim and end of their lives, the existence, and, more especially, the happiness of their children, appears to them a consideration at once trivial and impertinent, when it would compete with family views and family greatness. To this common and and iniquitous feeling these luckless beings were sacrificed; they had endured the worst, and could be injured no more; but their orphan child was a living victim, less thought of than the progeny of the meanest animal which might serve to augment their possessions.
Mrs. Baker felt some complacency on reading this letter; with the common English respect for wealth and rank, she was glad to find that her humble roof had sheltered a man who was the son — she did not exactly know of whom, but of somebody, who had younger sons and elder sons, and possessed, through wealth, the power of behaving frightfully ill to a vast number of persons.
”
”
Mary Wollstonecraft Shelley (Falkner)
“
Oh, but being American has less to do with one’s proficiency in English and more with the assumptions you hold dear and true—your inalienable rights, your pursuit of happiness. I, sad to say, don’t possess those assumptions. I cannot undertake the pursuit.”
“Well, you understand us,” Bennie said. “So that makes you at least an honorary American.”
“Why is it such an honor?” Wendy said peevishly. “Not everyone wants to be an American.” Although Bennie was annoyed, he laughed. Walter, ever the diplomat, said to Bennie, “Well, I’m flattered that you consider me to be one of your own.
”
”
Amy Tan (Saving Fish from Drowning)
“
Cannibalism is a problem. In many cases the practice is rooted in ritual and superstition rather than gastronomy, but not always. A French Dominican in the seventeenth century observed that the Caribs had most decided notions of the relative merits of their enemies. As one would expect, the French were delicious, by far the best. This is no surprise, even allowing for nationalism. The English came next, I’m glad to say. The Dutch were dull and stodgy and the Spaniards so stringy, they were hardly a meal at all, even boiled. All this sounds sadly like gluttony. —PATRICK LEIGH FERMOR
”
”
Felipe Fernández-Armesto (Near a Thousand Tables)
“
He regarded his briefcase. It was full of student papers—114 essays entitled “What I Wish.” He had been putting off reading them for over a week. He opened the briefcase, then paused, reluctant to look inside. How many student papers had he read in these twelve years? How many strokes of his red pen had he made? How many times had he underlined it’s and written its. Was there ever a student who didn’t make a mischievous younger brother the subject of an essay? Was there ever a student who didn’t make four syllables out of “mischievous”? This was the twelfth in a series of senior classes that Miles was trying to raise to an acceptable level of English usage, and like the previous eleven, this class would graduate in the spring to make room for another class in the fall, and he would read the same errors over again. This annual renewal of ignorance, together with the sad fact that most of his students had been drilled in what he taught since they were in the fifth grade, left him with a vague sense of futility that made it hard for him to read student writing. But while he had lost his urge to read student papers, he had not lost his guilt about not reading them, so he carried around with him, like a conscience...
”
”
Jon Hassler (Staggerford)
“
Agnes put her head in her hands. She listened to her parents roar with laughter at some effeminate English comedian. Her eldest two were out, who knows where. They always seemed to be gone now, ducking her kisses, rolling their eyes at everything she said. She ignored Shuggie’s light breathing, and for a moment it was like she was not nearly forty, not a married woman with three children. She was Agnes Campbell again, stuck in her bedroom, listening to her parents through the wall. “Dance for me,” she said suddenly. “Let’s have a wee party.” She stabbed at the alarm clock, and the cassette squealed forward, the slow sad music speeding up to something happier.
”
”
Douglas Stuart (Shuggie Bain)
“
I phone Mima every day. She always called me hijito de me vida. Little son of my life. It didn’t have the same ring to it in English. Sometimes things just don’t translate. Maybe that’s why there were so many misunderstandings in the world. On the other hand, if everyone spoke only one language, the world would be a pretty sad place.
”
”
Benjamin Alire Sáenz (The Inexplicable Logic of My Life)
“
That was the main thing wrong with Mrs. Kamal. She spent such an extraordinary amount of mental energy feeling irritated that it was impossible not to feel irritated in turn. It was oxygen to her, this low-grade dissatisfaction, shading into anger; this sense that things weren't being done correctly, that everything from the traffic noise at night to the temperature of the hot water in the morning to the progress of Mohammed's potty training to the fact that Fatima wasn't being taught to read Urdu, only English, to the fact that Rohinka served only two dishes at dinner the night of her arrival to the cost of the car insurance for the VW Sharan to the fact that Shahid didn't have a 'proper job' and seemed to have no intention of getting one, let alone a wife, to the unfriendliness of London, the fact that it was an 'impossible city,' to the ostentatious way she complained about missing Lahore, especially at dinner time, giving meaningful, sad, reproachful looks at the food Rohinka had cooked.
”
”
John Lanchester (Capital)
“
Fade far away, dissolve, and quite forget What thou among the leaves hast never known, The weariness, the fever, and the fret Here, where men sit and hear each other groan; Where palsy shakes a few, sad, last gray hairs, Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies; Where but to think is to be full of sorrow And leaden-eyed despairs;
”
”
James Baldwin (Six Centuries of English Poetry from Tennyson to Chaucer: Typical Selections from the Great Poets)
“
For the last year and a half this room had been my 'pensive citadel:' here I had read and studied through all the hours of the night: and, though true it was, that for the latter part of this time I, who was framed for love and gentle affections, had lost my gaiety and happiness, during the strife and fever of contention with my guardian; yet, on the other hand, as a boy, so passionately fond of books, and dedicated to intellectual pursuits, I could not fail to have enjoyed many happy hours in the midst of general dejection. I wept as I looked round on the chair, hearth, writing-table, and other familiar objects, knowing too certainly, that I looked upon them for the last time.
”
”
Thomas de Quincey (Confessions of an English Opium Eater)
“
A few days after the fireworks, I gave them a lesson on category nouns versus exact nouns. I hadn’t heard of this distinction prior to opening the textbook. It transpired that a category noun was something like “vegetables,” whereas exact nouns were “beetroot,” “carrots,” “broccoli.” It was better to use exact nouns because this made your writing more precise and interesting. The chapter gave a short explanation followed by an exercise: an A4 page divided into columns. On the left were various category nouns. On the right, you had to fill in at least three corresponding exact nouns. I told the kids they could use their Cantonese-to-English dictionaries. Cynthia Mak asked what to say for “people.” Did it mean “sister,” “brother,” “father,” or “teacher,” “doctor,” “artist,” or— “They’re all okay,” I said. “But if I put ‘sister,’ ‘father,’ ‘brother’ in ‘people,’ then what about here?” She pointed to the box marked “family.” “Okay, don’t do those. Do ‘teacher’ or something.” “But what about here?”—signaling the “professions” row. “Okay, something else for ‘people.’” “Happy people, sad people?” “‘Happy people’ isn’t an exact noun—it’s an adjective plus a category noun.” “So what should I write?” We looked at each other. It was indeed a challenge to describe people in a way not immediately related to how they earned money or their position in the family unit. I said: “How about ‘friend,’ ‘boyfriend,’ ‘colleague’?” “I don’t want to write ‘boyfriend.’” I couldn’t blame her for questioning the exercise. “Friend,” “enemy,” and “colleague” didn’t seem like ways of narrowing down “people” in the way “apple” did for “fruit.” An apple would still be a fruit if it didn’t have any others in its vicinity, but you couldn’t be someone’s nemesis without their hanging around to complete the definition. The same issue cropped up with my earlier suggestions. “Family” was relational, and “profession” was created and given meaning by external structures. Admittedly “adult,” “child,” and “teenager” could stand on their own. But I still found it depressing that the way we specified ourselves—the way we made ourselves precise and interesting—was by pinpointing our developmental stage and likely distance from mortality. Fruit didn’t have that problem.
”
”
Naoise Dolan (Exciting Times)
“
The breathing instruments inspire, Wake into voice each silent string, And sweep the sounding lyre! In a sadly pleasing strain, 2 Let the warbling lute complain: Let the loud trumpet sound, Till the roofs all around The shrill echoes rebound; While in more lengthen'd notes and slow, The deep, majestic, solemn organs blow. Hark! the numbers soft and clear Gently steal upon the
”
”
James Baldwin (Six Centuries of English Poetry from Tennyson to Chaucer: Typical Selections from the Great Poets)
“
They mimicked what Americans told them: You speak such good English. How bad is AIDS in your country? It’s so sad that people live on less than a dollar a day in Africa. And they themselves mocked Africa, trading stories of absurdity, of stupidity, and they felt safe to mock, because it was mockery born of longing, and of the heartbroken desire to see a place made whole again.
”
”
Chimamanda Ngozi Adichie (Americanah)
“
This is where the music starts to slow. Because, let’s face it, the fact remains that in two decades since his arrival Wenger has had a greater, more visible – albeit rather tenuous – influence on Germany’s world champions than he has on the current England team. Despite being the only long-serving Premier League-era manager with any real sway or heft in the wider world – coach of five of France’s world champions in 1998 – he will leave no real mark on English football development or theory. Rather than cherished, brain selectively picked, Wenger is instead quietly mocked these days, cast as a cobwebbed crank, some doomed, sad stone knight still tending the hearth, a little creaky and mad, friends only with the flies and the beetles and the spiders.
”
”
Barney Ronay
“
Except to the most avid seekers of wisdom, Stoicism is either unknown or misunderstood. Indeed, it would be hard to find a word dealt a greater injustice at the hands of the English language than “Stoic.” To the average person, this vibrant, action-oriented, and paradigm-shifting way of living has become shorthand for “emotionlessness.” Given the fact that the mere mention of philosophy makes most nervous or bored, “Stoic philosophy” on the surface sounds like the last thing anyone would want to learn about, let alone urgently need in the course of daily life. What a sad fate for a philosophy that even one of its occasional critics, Arthur Schopenhauer, would describe as “the highest point to which man can attain by the mere use of his faculty of reason.
”
”
Ryan Holiday (The Daily Stoic: 366 Meditations on Wisdom, Perseverance, and the Art of Living)
“
Grief is a swarm of feelings that swirls inside of you for your whole life; it's a weight that settles around the eyes, transforms the shape of a laugh. It is sadness mixed with a furious rage churning in an ocean of helplessness. It's an old word, dating back to the 1200s, and its latin roots mean to "make heavy." The first six definitions in the Oxford English Dictionary describe various types of hardship or physical pain. The seventh definition makes me think grief is the correct term for the storm of emotion I associate with my mom's mental illness. "Mental pain, distress, or sorry...deep or violent sorrow, caused by loss or trouble; a keen or bitter feeling of regret for something lost, remorse for something done, or sorrow for mishap to oneself or others.
”
”
Margaret Kimball (And Now I Spill the Family Secrets: An Illustrated Memoir)
“
After four or five months of reading Hemingway, I decided to write a story. I had in the past written stories for English classes. These had all been about white people, because white people’s stories seemed to matter more. Also, I hadn’t known how to write about Indians. How would I translate the various family relations, the difference between an uncle who is a father’s brother and an uncle who is a mother’s brother? Having read Hemingway, I knew that I should just push all the exotic things to the side as if they didn’t matter, that this was how one used exoticism—by not bothering to explain.
The first story I wrote was about my brother coughing. I woke one night to the sound of Birju coughing downstairs and then could not go back to sleep. To be woken this way and not be able to return to sleep struck me as sad enough to merit a reader’s attention. Also, Hemingway had written a story about a man being woken because somebody is dying nearby, and the man is forced to witness the death.
I got up from my bed and turned on the light. I then returned to bed with a spiral-bound notebook and placed it against my knees. I began my story in the middle of the action the way Hemingway did. I wrote:
The coughing wakes me. My wife coughs and coughs, and then when her throat is clear, she moans. The nurse’s aide moves back and forth downstairs. The hospital bed jingles.
I wrote that it was a spouse coughing because that seemed something a reader could identify with, while a brother would be too specific to me.
I lie here, listening to my wife cough, and it is hard to believe that she is dying.
It was strange to write something down and for that thing to come into existence. The fact that the sentence existed made Birju’s coughing somehow less awful.
As I sat on my bed, I thought about how I could end my story. I held my pencil above the sheet of paper. According to the essays I had read on Hemingway, all I needed to do was attach something to the end of the story that was both unexpected and natural.
I imagined Birju dying; this had to be what would eventually happen. As soon as I imagined this, I did not want him gone. I felt a surge of love for Birju. Even though he was sick and swollen, I did not want him gone. I wrote:
I lie in my bed and listen to her cough and am glad she is coughing because this means she is alive. Soon she will die, and I will no longer be among the lucky people whose wives are sick.
Fortunate are the men whose wives cough. Fortunate are the men who cannot sleep through the night because their wives’ coughing wakes them.
”
”
Akhil Sharma (Family Life)
“
Joy preferred not to embarrass Steffi by offering her dog food as Steffi didn’t appear to know she was a dog. She chatted at length with Joy each morning after breakfast, making strange, elongated whining sounds that Joy knew were her sadly unintelligible attempts at English. The one time they’d taken her to the local dog park, Steffi had been appalled and sat at their feet with an expression of frozen hauteur on her face, as if she were a society lady at McDonald’s.
”
”
Liane Moriarty (Apples Never Fall)
“
Quickly, she pulls out a photograph from the same drawer. Two girls; one English, one Japanese. Their hair is in plaits, knees in the same position, peeking out under school skirts. There is no gap between their bodies. They look entirely different. Chinatsu is delicate, so flawless that she seems like a drawing, whereas Fleur is scrawny and ablaze with freckles. And yet, they look like sisters; the same posture, the same sadness in their eyes. She remembers that day. It was the worst and best of her life.
”
”
Sarah Dobbs (Killing Daniel)
“
Next week is Beltane,” she reminded him. “Do you suppose we will make it through the wedding this time?”
“Not if Gideon says you cannot get out of this bed,” he countered sternly.
“Absolutely not!” she burst out, making him wince and cover the ear she’d been too close to. She immediately regretted her thoughtlessness, making a sad sound before reaching to kiss the ear she had offended with quiet gentleness.
Jacob extricated himself from her hold enough to allow himself to turn and face her.
“Okay, explain what you meant,” he said gently.
“I refuse to wait another six months. We are getting married on Beltane, come hell or . . . necromancers . . . or . . . the creature from the Black Lagoon. There is no way Corrine is going to be allowed to get married without me getting married, too. I refuse to listen to her calling me the family hussy for the rest of the year.”
“What does it matter what she says?” Jacob sighed as he reached to touch the soft contours of her face. “You and I are bonded in a way that transcends marriage already. Is that not what is important?”
“No. What’s important is the fact that I am going to murder the sister I love if she doesn’t quit. And she will not quit until I shut her up either with a marriage or a murder weapon. Understand?”
Clearly, by his expression, Jacob did not understand.
“Thank Destiny all I have is a brother,” he said dryly. “I have been inundated with people tied into knots over one sister or another for the past weeks.”
“You mean Legna. Listen, it’s not her fault if everyone has their shorts in a twist because of who her Imprinted mate is! Frankly, I think she and Gideon make a fabulous couple. Granted, a little too gorgeously ‘King and Queen of the Prom’ perfect for human eyes to bear looking at for long, but fabulous just the same.”
Jacob blinked in confusion as he tried to decipher his fiancée’s statement. Even after all these months, she still came out with unique phraseologies that totally escaped his more classic comprehension of the English language. But he had gotten used to just shrugging his confusion off, blaming it on the fact that English wasn’t his first, second, or third language, so it was to be expected.
“Anyway,” she went on, “Noah and Hannah need to chill. You saw Legna when she came to visit yesterday. If a woman could glow, she was as good as radioactive.” She smiled sweetly at him. “That means,” she explained, “that she looks as brilliantly happy as you make me feel.”
“I see,” he chuckled. “Thank you for the translation.”
He reached his arms around her, drawing her body up to his as close as he could considering the small matter of a fetal obstacle. He kissed her inviting mouth until she was breathless and glowing herself.
“I thought I would be kind to you,” she explained with a laugh against his mouth.
“You, my love, are all heart.”
“And you are all pervert. Jacob!” She laughed as she swatted one of his hands away from intimate places, only to be shanghaied by another. “What would Gideon say?”
“He better not say anything, because if he did that would mean he was in here while you are naked. And that, little flower, would probably cost him his vocal chords in any event.”
“Oh. Well . . . when you put it that way . . .
”
”
Jacquelyn Frank (Gideon (Nightwalkers, #2))
“
Double-clicking on his inbox, Jason noted that one of the three messages was from Suzy, aka ButterfliesInMyTummy, and his mood lifted. It was the fourth or fifth message they’d exchanged, and they were just starting to move beyond the tedious small-talk stage. He skimmed through the message, growing increasingly impatient. Suzy favoured those little face icons. The whole page was littered with them – smiley faces, sad faces, surprised faces, embarrassed faces. Why couldn’t she just use words like everyone else? She also put five or six exclamation marks after a sentence, or added extra vowels to words, so everything was sooooooooo much fun or soooooooooo boring. It wound Jason up when people couldn’t write properly. He wasn’t asking for brain of Britain, but he liked a woman to be able to write a sentence that started with a capital letter and ended with a full stop and at least made an attempt at the Queen’s English. At least it wasn’t in text speak. He refused to answer the messages that spelled thanks ‘tnx’. Britain didn’t go through two World Wars so that the English language could be mutilated beyond recognition.
”
”
Tammy Cohen (First One Missing)
“
There’s a painting by Caravaggio, done late in his life. David with the Head of Goliath. In it, the young warrior holds at the end of his outstretched arm the head of Goliath, ravaged and old. But that is not the true sadness in the picture. It is assumed that the face of David is a portrait of the youthful Caravaggio and the head of Goliath is a portrait of him as an older man, how he looked when he did the painting. Youth judging age at the end of its outstretched hand. The judging of one’s own mortality. I think when I see him at the foot of my bed that Kip is my David.
”
”
Michael Ondaatje (The English Patient)
“
Taking her left hand, he began to slide the moonstone onto her finger, and hesitated. "How did I propose the first time?" He had been nervous, steeling himself for a possible refusal; he could hardly remember a word he'd said.
Amusement tugged at her lips. "You laid out the advantages on both sides, and explained the ways in which our future goals were compatible."
Rhys absorbed that with chagrin. "No one has ever accused me of being a romantic," he said ruefully.
"If you were, how would you propose?"
He thought for a moment. "I would begin by teaching you a Welsh word. Hiraeth. There's no equivalent in English."
"Hiraeth," she repeated, trying to pronounce it with a tapped R, as he had.
"Aye. It's a longing for something that was lost, or never existed. You feel it for a person or a place, or a time in your life... it's a sadness of the soul. Hiraeth calls to a Welshman even when he's closest to happiness, reminding him that he's incomplete."
Her brow knit with concern. "Do you feel that way?"
"Since the day I was born." He looked down into her small, lovely face. "But not when I'm with you. That's why I want to marry you."
Helen smiled. She reached up to curl her hand around the back of his neck, her caress as light as silk gauze being pulled across his skin. Standing on her toes, she drew his head down and kissed him. Her lips were smoother than petals, all clinging silk and tender dampness. He had the sensation of surrendering, some terrible soft sweetness evading him and rearranging his insides.
Breaking the kiss, Helen lowered back to her heels. "Your proposals are improving," she told him, and extended her hand as he fumbled to slide the ring onto her finger.
”
”
Lisa Kleypas (Marrying Winterborne (The Ravenels, #2))
“
Although Golden Boy is a work of fiction, the situations portrayed in it are real. The first materials that Habo and Davu read together in the library are all real. The children’s book they read aloud is a real book, True Friends: A Tale from Tanzania, by John Kilaka. All of the newspaper headlines they read came from real newspapers. Sadly, the stories of the people with albinism in Golden Boy are real as well. The two members of parliament that Habo sees on TV are real people, and so was Charlie Ngeleja. He died in Mwanza the way Auntie describes to Habo’s family. Charlie’s is just one story, but there are too many like his. When I came across a news story in 2009 that told about the kidnapping, mutilation, and murder of African albinos for use as good-luck talismans, I was upset that I had never heard about the tragedy before. I started looking for books on the subject and found none. The most I could find were a few articles from international newspapers and a documentary produced by Al Jazeera English: Africa Uncovered: Murder & Myth. This haunting documentary touched a nerve and sent me down the path of writing Golden Boy.
”
”
Tara Sullivan (Golden Boy)
“
The picture of human life in the market-place, though its general tint was the sad gray, brown, or black of the English emigrants, was yet enlivened by some diversity of hue. A party of Indians—in their savage finery of curiously embroidered deerskin robes, wampum-belts, red and yellow ochre, and feathers, and armed with the bow and arrow and stone-headed spear—stood apart with countenances of inflexible gravity, beyond what even the Puritan aspect could attain. Nor, wild as were these painted barbarians, were they the wildest feature of the scene. This distinction could more justly be claimed by some mariners—a part of the crew of the vessel from the Spanish Main—who had come ashore to see the humours of Election Day. They were rough-looking desperadoes, with sun-blackened faces, and an immensity of beard; their wide short trousers were confined about the waist by belts, often clasped with a rough plate of gold, and sustaining always a long knife, and in some instances, a sword. From beneath their broad-brimmed hats of palm-leaf, gleamed eyes which, even in good-nature and merriment, had a kind of animal ferocity. They transgressed without fear or scruple, the rules of behaviour that were binding on all others: smoking tobacco under the beadle's very nose, although each whiff would have cost a townsman a shilling; and quaffing at their pleasure, draughts of wine or aqua-vitae from pocket flasks, which they freely tendered to the gaping crowd around them. It remarkably characterised the incomplete morality of the age, rigid as we call it, that a licence was allowed the seafaring class, not merely for their freaks on shore, but for far more desperate deeds on their proper element. The sailor of that day would go near to be arraigned as a pirate in our own. There could be little doubt, for instance, that this very ship's crew, though no unfavourable specimens of the nautical brotherhood, had been guilty, as we should phrase it, of depredations on the Spanish commerce, such as would have perilled all their necks in a modern court of justice. But the sea in those old times heaved, swelled, and foamed very much at its own will, or subject only to the tempestuous wind, with hardly any attempts at regulation by human law. The buccaneer on the wave might relinquish his calling and become at once if he chose, a man of probity and piety on land; nor, even in the full career of his reckless life, was he regarded as a personage with whom it was disreputable to traffic or casually associate. Thus the Puritan elders in their black cloaks, starched bands, and steeple-crowned hats, smiled not unbenignantly at the clamour and rude deportment of these jolly seafaring men; and it excited neither surprise nor animadversion when so reputable a citizen as old Roger Chillingworth, the physician, was seen to enter the market-place in close and familiar talk with the commander of the questionable vessel.
”
”
Nathaniel Hawthorne (The Scarlet Letter)
“
It was a story no one could tell me when I was child. The story of Russian Jewry had been told in English, by American Jews; to them, it was a story that began with antiquity, culminated with the pogroms, and ended with emigration. For those who remained in Russia, there had been a time before the pogroms and a time after: a period of home, then a period of fear and even greater fear and then brief hope again, and then a different kind of fear, when one no longer feared for one's life but fear never having hope again. This story did not end; it faded into a picture of my parents sitting at the kitchen table poring over an atlas of the world, or of me sitting on the bedroom floor talking at my best friend.
The history of the Soviet Union itself remains a story without an narrative; every attempt to tell this story in Russia has stopped short, giving way to the resolve to turn away from the decades of pain and suffering and bloodshed. With every telling, stories of Stalinism and the Second World War become more mythologized. And with so few Jew left in Russia, with so little uniting them, the Russian Jewish world is one of absences and silences.
I had no words for this when I was twelve, but what I felt more strongly that anything, more strongly even than the desire to go to Israel, was this absence of a story. My Jewishness consisted of the experience of being ostracized and beaten up and the specter of not being allowed into university. Once I found my people milling outside the synagogue (we never went inside, where old men in strange clothes sang in an unfamiliar language), a few old Yiddish songs and a couple of newer Hebrew ones were added to my non-story. Finally, I had read the stories of Sholem Aleichem, which were certainly of a different world, as distant from my modern urban Russian-speaking childhood as anything could be. In the end, my Jewish identity was entirely negative: it consisted of non-belonging.
How had I and other late-Soviet Jews been so impoverished? Prior to the Russian Revolution, most of the world's Jews lived in the Russian Empire. Following the Second World War, Russia was the only European country whose Jewish population numbered not in the hundreds or even thousands but in the millions. How did this country rid itself of Jewish culture altogether? How did the Jews of Russia lose their home? Much later, as I tried to find the answers to these questions, I kept circling back tot he story of Birobidzhan, which, in its concentrated tragic absurdity seemed to tell it all.
”
”
Masha Gessen (Where the Jews Aren't: The Sad and Absurd Story of Birobidzhan, Russia's Jewish Autonomous Region (Jewish Encounters Series))