Eau Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Eau. Here they are! All 100 of them:

And quit baring your fangs at me. It's making me nervous." "Good," Simon said. "if you want to know why, it's because you smell like blood." "It's my cologne. Eau de Recent Injury." Jace raised his left hand.
Cassandra Clare (City of Glass (The Mortal Instruments, #3))
It's my cologne. Eau de Recent Injury." (Jace)
Cassandra Clare (City of Glass (The Mortal Instruments, #3))
I don't have a reason to lie to you. Not now.' Jace's gaze remained steady. 'And quit baring your fangs at me. It's making me nervous.' 'Good,' Simon said. 'If you want to know why it's because you smell like blood.' 'It's my cologne. Eau de Recent Injury.' Jace raised his left hand. It was a glove of white bandages, stained across the knucles where blood had seeped through.
Cassandra Clare (City of Glass (The Mortal Instruments, #3))
I crossed my arms over my chest. Jeez, it was cold in here all of a sudden. And had he always smelled this good? Was it a cologne? Eau de Christmas Pie?
Lili St. Crow (Betrayals (Strange Angels, #2))
Holy water at my wrists and behind my ears; my version of Eau de Don'tbiteme
Karen Marie Moning (Darkfever (Fever, #1))
Le monde est oval. On apprend l’eau par la soif, et la terre par le voyage en mer; la passion par les affres, et la paix par les récits de guerre; l’amour par la mort, et les oiseaux par l’hiver.
Emily Dickinson
He laughs, "I call that Eau de Vane. It's my signature fragrance" "Well, it smells like something died
Shannon Messenger (Let the Sky Fall (Sky Fall, #1))
La goutte d'eau qui fait de border le vase
Rebecca Rosenberg (Madame Pommery, Creator of Brut Champagne)
You smell like sweat and sex…and me. It’s hot. Eau de Cum kicks Chanel Number Five’s ass.
Emma Chase (Holy Frigging Matrimony (Tangled, #1.5))
And in one drawer, twenty-seven names for tears. Heartdew. Griefhoney. Sadwater. Die Tranen. Eau de douleur. Los rios del corazon.
Janet Fitch (White Oleander)
Il faut choisir entre le champagne pour quelques-uns ou l'eau potable pour tous.
Thomas Sankara
What did the candles smell like?” she asked. Was she kidding me? “Like Eau du Zombie. I don't know.
Karina Halle (Come Alive (Experiment in Terror, #7))
You smell like sweat and sex…and me. It’s hot. Eau de Cum kicks Chanel Number Five’s ass.” For a guy, there’s something primordial about a woman covered in your scent – it’s the most primitive way of staking your claim. Of showing every other peckerhead that a woman is very much taken. It’s animalistic, sure, but that doesn’t make it any less arousing.
Emma Chase (Holy Frigging Matrimony (Tangled, #1.5))
Mitch waved his hand in front of his nose. “Christ almighty! What is that funk on you?” Gwen smirked. “Eau de Grizzly.
Shelly Laurenston (The Mane Squeeze (Pride, #4))
Now aren't you glad I made you take a bath?" Bill asked. "One less bottle of eau de reekette punching holes in l'ozone.
Lauren Kate (Passion (Fallen, #3))
Good,” Simon said. “If you want to know why, it’s because you smell like blood.” “It’s my cologne. Eau de Recent Injury.” Jace raised his left hand. It was a glove of white bandages, stained across the knuckles where blood had seeped through.
Cassandra Clare (City of Glass (The Mortal Instruments, #3))
I wasn't going to have time to dash to the church down the street and dab holy water at my wrists and behind my ears; my version of Eau de Don'tbiteme.
Karen Marie Moning (Darkfever (Fever, #1))
If only there was a way I could cover my tension with the scent of eau de brass valls instead.
Jeaniene Frost (Destined for an Early Grave (Night Huntress, #4))
Ren frowned as he surveyed the madness they were knee-deep in. “Why are you under such heavy fire?” Nick gave him a droll stare. “Oh, I don’t know. But we’re really enjoying it. Fear has such a wonderfully romantic scent to it that they ought to turn it into cologne and deodorant. Eau de Ew. Let’s all just take a minute, and bask in it.
Sherrilyn Kenyon (Time Untime (Dark-Hunter, #21))
In one universe, they are gorgeous, straight-teethed, long-legged, wrapped in designer fashions, and given sports cars on their sixteenth birthdays. Teacher smile at them and grade them on the curve. They know the first names of the staff. They are the Pride of the Trojans. Oops – I mean Pride of the Blue Devils. In Universe #2, they throw parties wild enough to attract college students. They worship the stink of Eau de Jocque. They rent beach houses in Cancún during Spring Break and get group-rate abortions before prom.
Laurie Halse Anderson (Speak)
She smells of her cooking and the perfume Eau d'Hadrien. My mother wore it, too. She used to cook, like Lili. Our house smelled of garlic and thyme instead of sadness.
Jennifer Donnelly (Revolution)
Comprendre... Vous n'avez que ce mot-là à la bouche, tous, depuis que je suis toute petite. Il fallait comprendre qu'on ne peut pas toucher à l'eau, à la belle eau fuyante et froide parce que cela mouille les dalles, à la terre parce que cela tache les robes. Il fallait comprendre qu'on ne doit pas manger tout à la fois, donner tout ce qu'on a dans ses poches au mendiant qu'on rencontre, courir, courir dans le vent jusqu'à ce qu'on tombe par terre et boire quand on a chaud et se baigner quand il est trop tôt ou trop tard, mais pas juste quand on en a envie ! Comprendre. Toujours comprendre. Moi, je ne veux pas comprendre. Je comprendrai quand je serai vieille [...]. Si je deviens vieille. Pas maintenant.
Jean Anouilh (Antigone (The Theban Plays, #3))
Il y a tant de gens qui poussent la sophistication jusqu'à lire sans lire. Comme des hommes grenouilles, ils traversent les livres sans prendre une goutte d'eau.... - Ce sont les lecteurs-grenouilles. Ils forment l'immense majorité des lecteurs humains, et pourtant je n'ai découvert leur existence que très tard. Je suis d'une telle naïveté. Je pensais que tout le monde lisait comme moi; moi, je lis comme je mange.
Amélie Nothomb (Hygiène de l'assassin)
La science est une nouvelle religion et la désinfection est son eau bénite.
George Bernard Shaw
In a seperate cloth pouch I found little bottles of shampoo and soap and a toothbrush and the like,as well as a tiny brown glass vial of perfumed oil. It smelled of violets and chocolate. Yeah,like I needed the zombies to find me any more delicious.That'd be like a cow wearing eau de gravy.
Lia Habel (Dearly, Departed (Gone With the Respiration, #1))
The water shines only by the sun. And it is you who are my sun. (L'eau ne brille que par le soleil. - Et c’est toi qui es mon soleil.)
Charles de Leusse
Sooner or later your fingers close on that one moist-cold spud that the spade has accidentally sliced clean through, shining wetly white and giving off the most unearthly of earthly aromas. It's the smell of fresh soil in the spring, but fresh soil somehow distilled or improved upon, as if that wild, primordial scene has been refined and bottled: eau de pomme de terre. You can smell the cold inhuman earth in it, but there's the cozy kitchen to, for the smell of potatoes is, at least by now, to us, the smell of comfort itself, a smell as blankly welcoming as spud flesh, a whiteness that takes up memories and sentiments as easily as flavors. To smell a raw potato is to stand on the very threshold of the domestic and the wild. (241)
Michael Pollan (The Botany of Desire: A Plant's-Eye View of the World)
Sous le pont Mirabeau coule la Seine Et nos amours Faut-il qu'il m'en souvienne La joie venait toujours après la peine Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure Les mains dans les mains restons face à face Tandis que sous Le pont de nos bras passe des éternels regards l'onde si lasse Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure l'amour s'en va comme cette eau courante L'amour s'en va Comme la vie est lente Et comme l'Espérance est violente Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure Passent les jours et passent les semaines Ni temps passé Ni les amours reviennent Sous le pont Mirabeau coule la Seine Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure
Guillaume Apollinaire (Alcools)
Les roses de Saadi J'ai voulu ce matin te rapporter des roses ; Mais j'en avais tant pris dans mes ceintures closes Que les noeuds trop serrés n'ont pu les contenir. Les noeuds ont éclaté. Les roses envolées Dans le vent, à la mer s'en sont toutes allées. Elles ont suivi l'eau pour ne plus revenir ; La vague en a paru rouge et comme enflammée. Ce soir, ma robe encore en est tout embaumée... Respires-en sur moi l'odorant souvenir.
Marceline Desbordes-Valmore
L'eau est vraiment l'élément transitoire. Il est la métamorphose ontologique essentielle entre le feu et la terre
Gaston Bachelard (Water and Dreams: An Essay on the Imagination of Matter (The Bachelard Translations))
il n'est ni sagesse, ni calcul, ni science de l'eau quand elle dissout les digues et engloutit les villes des hommes. (chapitre XV)
Antoine de Saint-Exupéry (Citadelle)
She inhaled his delicious male scent again. “Why do you smell so good?” “This.” He held up a small bottle. Eau de biker. “Fuck. I knew it,” she whispered.
Cari Silverwood (Squirm: Virgin Captive of the Billionaire Biker Tentacle Monster (The Squirm Files, #1))
La raison rétrécit la vie, comme l'eau rétrécit les tricots de laine, si bien qu'on s'y sent coincé et on ne peut plus lever les bras.
René Barjavel (L'Enchanteur)
Ma grand-mère m’a appris très tôt comment cueillir les étoiles : la nuit il suffit de poser une bassine d’eau au milieu de la cour pour les avoir à ses pieds.
Valérie Perrin (Changer l'eau des fleurs)
I must really rest a little before I can get on any farther. When I have reclined for a few minutes, with my eyes closed, and when Louis has refreshed my poor aching temples with a little eau-de-Cologne, I may be able to proceed.
Wilkie Collins (The Woman in White)
Le malheur avait mis les habits du mensonge Ils étaient d’un beau rouge couleur du sang du cœur Mais son cœur à lui était gris Penché sur la margelle il me chantait l’amour Sa voix grinçait comme la poulie Et moi dans mon costume de vérité je me taisais et je riais et je dansais au fond du puits Et sur l’eau qui riait aussi la lune brillait contre le malheur la lune se moquait de lui.
Jacques Prévert
Le serpent qui danse Que j'aime voir, chère indolente, De ton corps si beau, Comme une étoffe vacillante, Miroiter la peau! Sur ta chevelure profonde Aux acres parfums, Mer odorante et vagabonde Aux flots bleus et bruns, Comme un navire qui s'éveille Au vent du matin, Mon âme rêveuse appareille Pour un ciel lointain. Tes yeux où rien ne se révèle De doux ni d'amer, Sont deux bijoux froids où se mêlent L’or avec le fer. A te voir marcher en cadence, Belle d'abandon, On dirait un serpent qui danse Au bout d'un bâton. Sous le fardeau de ta paresse Ta tête d'enfant Se balance avec la mollesse D’un jeune éléphant, Et ton corps se penche et s'allonge Comme un fin vaisseau Qui roule bord sur bord et plonge Ses vergues dans l'eau. Comme un flot grossi par la fonte Des glaciers grondants, Quand l'eau de ta bouche remonte Au bord de tes dents, Je crois boire un vin de bohême, Amer et vainqueur, Un ciel liquide qui parsème D’étoiles mon coeur!
Charles Baudelaire (Les Fleurs du Mal)
L'éventail de choses à accomplir est réduit. Lire, tirer de l'eau, couper le bois, écrire et verser le thé deviennent des liturgies. En ville, chaque acte se déroule au détriment de mille autres. La forêt resserre ce que la ville disperse.
Sylvain Tesson (Dans les forêts de Sibérie)
Military men are the scourges of the world.
Guy de Maupassant (Sur l'eau)
La terrasse bruisse d'un va-et-vient de tons montants, descendants, neutres qui font comme des exclamations et des glissades d'eau au milieu du chant des oiseaux.
Nicole Brossard (La Capture du sombre)
La nuit avait les coudes posés sur l'eau où ricochaientles fragiles échardes des étoiles filantes.
Arundhati Roy (The God of Small Things)
Il y a une goutte d'eau dans ma tête. (Un temps) Un coeur, un coeur dans ma tête.
Samuel Beckett (Endgame)
A un moment, il faut sauter. Même si l'eau est glacée ou qu'on ne sait pas nager. Avant que le bateau coule.
Jean-Michel Guenassia (Le Club des incorrigibles optimistes)
« Tout s’en va, tout passe, l’eau coule, et le cœur oublie. » “Everything goes, everything passes, the water flows, and the heart forgets.
Gustave Flaubert (Madame Bovary)
L'homme n'est qu'un roseau, le plus faible de la nature; mais c'est un roseau pensant. Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'éraser: un vapeur, un goutte d'eau suffit pout le tuer. Mais, quand l'univers l'écraserait, l'homme serait encore plus noble que ce qui le tue, pare qu'il sait qu'il meurt, et l'avantage que l'univers a sur lui, l'univers n'en sait rien.
Blaise Pascal
Pauvre petite femme! Ça baîlle après l'amour, comme une carpe après l'eau sur une table de cuisine. Avec trois mots de galanterie, cela vous adorerait, j'en suis sûr! ce serait tendre! charmannt!... Oui, mais comment s'en débarresser ensuite? - Rodolphe Boulanger
Gustave Flaubert (Madame Bovary)
L'edera soffoca gli alberi, Violette, non dimenticare mai di tagliarla, mai. Appena i pensieri ti portano verso le tenebre prendi la cesoia e taglia via la tristezza.
Valérie Perrin (Changer l'eau des fleurs)
The warehouse was a part of the wharves down at the lakeside, and even the chill waters of Lake Michigan were warmer than usual. They filled the air with more than the average water-scent of mud and mildew and eau de dead fishy.
Jim Butcher (Proven Guilty (The Dresden Files, #8))
Aujourd'hui, je suis fou de mort, partout la mort, et ces roses sur ma table qui me parfument tandis que j'écris, affreusement vivant, ces roses sont des bouts de cadavres qu'on force à faire semblant de vivre trois jours de plus dans de l'eau et les gens achètent ces cadavres de fleurs et les jeunes filles s'en repaissent.
Albert Cohen (Le Livre de ma mère)
Est-ce que nous voyons la cent millième partie de ce qui existe ? Tenez, voici le vent, qui est la plus grande force de la nature, qui renverse les hommes, abat les édifices, déracine les arbres, soulève la mer en montagnes d’eau, détruit les falaises, et jette aux brisants les grands navires, le vent qui tue, qui siffle, qui gémit, qui mugit, – l’avez-vous vu, et pouvez-vous le voir ? Il existe, pourtant.
Guy de Maupassant (Le Horla et autres nouvelles fantastiques)
Fluidité et harmonie. Un marchombre ne recule jamais devant un adversaire, il entre dans son cercle, lui vole son centre, devient maître de sa force et de son équilibre. Un marchombre est eau devant feu, feu devant froid, vent devant le fort, fort devant le faible.
Pierre Bottero (L'Œil d'Otolep (Les Mondes d'Ewilan, #2))
Ho due guardaroba, uno lo chiamo 'inverno' e l'altro 'estate', ma non c'entrano le stagioni, c'entrano le circostanze.
Valérie Perrin (Changer l'eau des fleurs)
Traduire le vent invisible par l'eau qu'il sculpte en passant.
Robert Bresson (Notes on the Cinematographer)
In one universe, they are gorgeous, straight-teethed, long-legged, wrapped in designer fashions, and given sport cars on their sixteenth birthdays, Teachers smile at them and grade them on the curve. They know the first names of the staff. They are the pride of the school. In Universe #2, they throw parties wild enough to attract college students. They worship stink of Eau de Jocque. They rent beach houses in Cancun during Spring Break and get group-rate abortions before the prom. But they are so cute. And they cheer on our boys, inciting them to violence and, we hope, victory. They’re are our role models- the Girls Who Have It All. I bet none of them ever stutter or screw up or feel like their brains are dissolving into marshmallow fluff.
Laurie Halse Anderson (Speak)
… as well as a tiny brown glass vial of perfumed oil. It smelled of violets and chocolate. Yeah, like i needed the zombies to find me any more delicious. That'd be like a cow wearing 'eau de gravy'.
Lia Habel (Dearly, Departed (Gone With the Respiration, #1))
Dans un roman tout s'explique, même le plus mystérieux, surtout le plus mystérieux; non seulement il s'éclaire, mais il éclaire tout le reste. Dans la vie de la route, le plus simple reste mystérieux.
Jean Giono (L'eau vive / Rondeur des jours)
Les montagnes jouent à front renversé. Les reflets sont plus beaux que la réalité. L'eau féconde l'image de sa profondeur, de son mystère. La vibration à la surface situe la vision aux lisières du rêve.
Sylvain Tesson (Dans les forêts de Sibérie)
J'ai dix-sept ans. Je ne sais pas que je n'aurai plus jamais dix-sept ans, je ne sais pas que la jeunesse, ça ne dure pas, que ça n'est qu'un instant, que ça disparaît et quand on s'en rend compte il est trop tard, c'est fini, elle s'est volatilisée, on l'a perdue, certains autour de moi le pressentent et le disent pourtant, les adultes le répètent, mais je ne les écoute pas, leurs paroles roulent sur moi, ne s'accrochent pas, de l'eau sur les plumes d'un canard, je suis un idiot, un idiot insouciant.
Philippe Besson (« Arrête avec tes mensonges »)
BRET She looked like a Parisian river.. JEMAINE What, dirty? BRET She looked like a chocolate eclair.. JEMAINE That's rare. BRET Her eyes were reflections of eyes.. JEMAINE Ohh, nice. BRET And the rainbows danced in her hair.. JEMAINE Oh yea. BRET She reminded me of a winter's morning.. JEMAINE What, frigid? BRET Her perfume was Eau De Toilette.. JEMAINE What's that mean? BRET She was comparable to Cleopatra.. JEMAINE Quite old? BRET She was like Shakespeare's Juliet.. JEMAINE What? 13?
Bret McKenzie
Des occasions précieuses, des possibilités, des sentiments qu’on ne pourra pas retrouver. C’est cela aussi, vivre. Mais à l’intérieur de notre esprit – je crois que c’est à l’intérieur de notre esprit, il y a une petite pièce dans laquelle nous stockons le souvenir de toutes ces occasions perdues. Une pièce avec des rayonnages, comme dans cette bibliothèque, j’imagine. Et il faut que nous fabriquions un index, avec des cartes de références, pour connaître précisément ce qu’il y a dans nos cœurs. Il faut aussi balayer cette pièce, l’aérer, changer l’eau des fleurs. En d’autres termes, tu devras vivre dans ta propre bibliothèque.
Haruki Murakami (Kafka on the Shore)
Je voudrais être un huard, amoureux et paternel, nageant à la surface tranquille d’un lac profondément sauvage, à la tombée de la nuit, entre deux montagnes dont les crans arrondis viennent plonger dans l’eau noire.
Serge Bouchard (Les Yeux tristes de mon camion (French Edition))
Agnes Shay had the true spirit of a maid. Moistened with dishwater and mild eau de cologne, reared in narrow and sunless bedrooms, in back passages, back stairs, laundries, linen closets, and in those servants' halls that remind one of a prison, her soul had grown docile and bleak...Agnes loved the ceremonies of a big house. She drew the curtains in the living room at dark, lighted the candles on the table, and struck the dinner chimes like an eager altar boy. On fine evenings, when she sat on the back porch between the garbage pails and the woodbins, she liked to recall the faces of all the cooks she had known. It made her life seem rich.
John Cheever (The Stories of John Cheever)
Oh Barbara Quelle connerie la guerre Qu'es-tu devenue maintenant Sous cette pluie de fer De feu d'acier de sang Et celui qui te serrait dans ses bras Amoureusement Est-il mort disparu ou bien encore vivant Oh Barbara Il pleut sans cesse sur Brest Comme il pleuvait avant Mais ce n'est plus pareil et tout est abimé C'est une pluie de deuil terrible et désolée Ce n'est même plus l'orage De fer d'acier de sang Tout simplement des nuages Qui crèvent comme des chiens Des chiens qui disparaissent Au fil de l'eau sur Brest Et vont pourrir au loin Au loin très loin de Brest Dont il ne reste rien.
Jacques Prévert (Paroles)
Et la jeune fille s’était dressée comme pour aller à son tour se tuer, se jeter à son tour dans la mer et après elle avait pleuré parce qu’elle avait pensé à cet homme de Cholen et elle n’avait pas été sûre tout à coup de ne pas l’avoir aimé d’un amour qu’elle n’avait pas vu parce qu’il s’était perdu dans l’histoire comme l’eau dans le sable et qu’elle le retrouvait seulement maintenant à cet instant de la musique jetée à travers la mer. Comme plus tard l’éternité du petit frère à travers la mort
Marguerite Duras (The Lover)
-Examinó la etiqueta-. ¿Chateau Maison? Chat-eau... Eso es extranjero para aguas de gato, sabes, pero supongo que sólo es su manera de decirlo, porque ya me he dado cuenta de que no es aguas de gato. Las auténticas aguas de gato tienen un sabor más seco.
Terry Pratchett (Lords and Ladies (Discworld, #14; Witches, #4))
Le vin est la gaieté, dit-on ; comment cet océan de vin qui submerge la commune de Bercy n’égaye-t-il pas un peu ces navrants paysages ? Tout Bacchus est là ; Bacchus, chanté avec tant de constance par nos poètes ébriolants. Bacchus ne peut-il rasséréner ces horizons en deuil ? ou faut-il croire que Bacchus lui-même, ennemi de l’eau, est incommodé par le voisinage de la rivière ?
Paul Féval père (Le Chevalier Ténèbre (French Edition))
Après le décès de cette vieille dame, tous les dimanches, j'allais au bord d'un étang à lotus en banlieu de Hanoi, où il y avait toujours deux ou trois femmes au dos arqué, aux mains tremblantes, qui, assises dans le fond d'une barque ronde, se déplaçaient sur l'eau à l'aide d'une perche pour placer des feuilles de thé à l'intérieur des fleurs de lotus ouvertes. Elles y retournaient le jour suivant pour les recueillir, unes à unes, avant que les pétales se fanent, après que les feuilles emprisonnées avaient absorbé le parfum des pistils pendant la nuit. Elles me disaient que chaque feuille de thé conservait ainsi l'âme de ces fleurs éphémères.
Kim Thúy (RU (French Edition))
Il pleut, c'est merveilleux. Je t'aime Nous resterons à la maison Rien ne nous plait plus ue nous-mêmes Par ce temps d'arrière-saison Il pleut. Les taxis vont et viennent On voit rouler les autobus Et les remorqueurs sur le Seine Font un bruit ... qu'onne s'entend plus. C'est merveilleux: il pleut. J'écoute La pluie dont le crépitement Heurte la vitre goutte à goutte ... Et tu me souris tendrement. Je t'aime. Oh! ce bruit d'eau qui pleure, Qui sanglote comme un adieu. Tu vas me quitter tout à l'heure: On dirait qu'il pleut dans tes yeux.
Francis Carco
And we are giddy, because dawn is here, we’re at the center of the world and we’re at the center of our own universe, and spring is here, and the air smells wet and clean. God bless Manhattan, you know, because it must be six in the morning on a Sunday yet trash collection trucks are teeming down the street and Times Square workers in their bright-orange uniforms are cleaning up the night’s excesses and not even the smell of fresh spring rain can completely wash away Eau de Times Square Urine/Trash/Vomit, but somehow this here, this now, it feels perfect.
Rachel Cohn (Nick & Norah's Infinite Playlist)
The Louis XIII style in perfumery, composed of the elements dear to that period - orris-powder, musk, civet and myrtle-water, already known by the name of angel-water - was scarcely adequate to express the cavalierish graces, the rather crude colours of the time which certain sonnets by Saint-Amand have preserved for us. Later on, with the aid of myrrh and frankincense, the potent and austere scents of religion, it became almost possible to render the stately pomp of the age of Louis XIV, the pleonastic artifices of classical oratory, the ample, sustained, wordy style of Bossuet and the other masters of the pulpit. Later still, the blase, sophisticated graces of French society under Louis XV found their interpreters more easily in frangipane and marechale, which offered in a way the very synthesis of the period. And then, after the indifference and incuriosity of the First Empire, which used eau-de-Cologne and rosemary to excess, perfumery followed Victor Hugo and Gautier and went for inspiration to the lands of the sun; it composed its own Oriental verses, its own highly spiced salaams, discovered intonations and audacious antitheses, sorted out and revived forgotten nuances which it complicated, subtilized and paired off, and in short resolutely repudiated the voluntary decrepitude to which it had been reduced by its Malesherbes, its Boileaus, its Andrieux, its Baour-Lormians, the vulgar distillers of its poems.
Joris-Karl Huysmans (Against Nature)
L'image la plus simple de la vie organique unie à la rotation est la marée. Du mouvement de la mer, coït uniforme de la terre avec la lune, procède le coït polymorphe et organique de la terre et du soleil. Mais la première forme de l'amour solaire est un nuage qui s'élève au-dessus de l'élément liquide. Le nuage érotique devient parfois orage et reombe vers la terre sous forme de pluie pendant que la foudre défonce les couches de l'atmosphère. La pluie se redresse aussitôt sous forme de plante immobile. La vie animale est entièrement issue du mouvement des mers et, à l'intérieur des corps, la vie continue à sortir de l'eau salée. La mer a jouée ainsi le rôle de l'organe femelle qui devient liquide sous l'excitation. La mer se branle continuellement. Les éléments solides contenus et brassés par l'eau animée d'un mouvemnet érotique en jaillissent sous forme de poissons volants.
Georges Bataille (The Solar Anus)
D’où viennent ces influences mystérieuses qui changent en découragement notre bonheur et notre confiance en détresse ? On dirait que l’air, l’air invisible est plein d’inconnaissables Puissances, dont nous subissons les voisinages mystérieux. Je m’éveille plein de gaieté, avec des envies de chanter dans la gorge. – Pourquoi ? – Je descends le long de l’eau ; et soudain, après une courte promenade, je rentre désolé, comme si quelque malheur m’attendait chez moi. – Pourquoi ? – Est-ce un frisson de froid qui, frôlant ma peau, a ébranlé mes nerfs et assombri mon âme ? Est-ce la forme des nuages, ou la couleur du jour, la couleur des choses, si variable, qui, passant par mes yeux, a troublé ma pensée ? Sait-on ? Tout ce qui nous entoure, tout ce que nous voyons sans le regarder, tout ce que nous frôlons sans le connaître, tout ce que nous touchons sans le palper, tout ce que nous rencontrons sans le distinguer, a sur nous, sur nos organes et, par eux, sur nos idées, sur notre cœur lui-même, des effets rapides, surprenants et inexplicables ?
Guy de Maupassant (Le Horla et autres contes fantastiques (Classiques hachette))
En Méditerranée Dans ce bassin où jouent Des enfants aux yeux noirs, Il y a trois continents Et des siècles d'histoire, Des prophètes des dieux, Le Messie en personne. Il y a un bel été Qui ne craint pas l'automne, En Méditerranée. Il y a l'odeur du sang Qui flotte sur ses rives Et des pays meurtris Comme autant de plaies vives, Des îles barbelées, Des murs qui emprisonnent. Il y a un bel été Qui ne craint pas l'automne, En Méditerranée. Il y a des oliviers Qui meurent sous les bombes Là où est apparue La première colombe, Des peuples oubliés Que la guerre moissonne. Il y a un bel été Qui ne craint pas l'automne, En Méditerranée. Dans ce bassin, je jouais Lorsque j'étais enfant. J'avais les pieds dans l'eau. Je respirais le vent. Mes compagnons de jeux Sont devenus des hommes, Les frères de ceux-là Que le monde abandonne, En Méditerranée. Le ciel est endeuillé, Par-dessus l'Acropole Et liberté ne se dit plus En espagnol. On peut toujours rêver, D'Athènes et Barcelone. Il reste un bel été Qui ne craint pas l'automne, En Méditerranée.
Georges Moustaki
In my book entitled 'L'eau et les reves, I collected many other literary images in which the pond is the very eye of the landscape, the reflection in water the first view that the universe has of itself, and the heightened beauty of a reflected landscape presented as the very root of cosmic narcissism.
Gaston Bachelard (The Poetics of Space)
Qu'une goutee de vin tombe dans un verre d'eau; quelle que soit la loi du movement interne du liquide, nous verrons bientôt se colorer d'une teinte rose uniforme et à partir de ce moment on aura beau agiter le vase, le vin et l'eau ne partaîtront plus pouvoir se séparer. Tout cela, Maxwell et Boltzmann l'ont expliqué, mais celui qui l'a vu plus nettement, dans un livre trop peu lu parce qu'il est difficile à lire, c'est Gibbs dans ses principes de la Mécanique Statistique. Let a drop of wine fall into a glass of water; whatever be the law that governs the internal movement of the liquid, we will soon see it tint itself uniformly pink and from that moment on, however we may agitate the vessel, it appears that the wine and water can separate no more. All this, Maxwell and Boltzmann have explained, but the one who saw it in the cleanest way, in a book that is too little read because it is difficult to read, is Gibbs, in his Principles of Statistical Mechanics.
Henri Poincaré (The Value of Science: Essential Writings of Henri Poincare (Modern Library Science))
- Offre ton identité au Conseil, jeune apprentie. La voix était douce, l’ordre sans appel. - Je m’appelle Ellana Caldin. - Ton âge. Ellana hésita une fraction de seconde. Elle ignorait son âge exact, se demandait si elle n’avait pas intérêt à se vieillir. Les apprentis qu’elle avait discernés dans l’assemblée étaient tous plus âgés qu’elle, le Conseil ne risquait-il pas de la considérer comme une enfant ? Les yeux noirs d’Ehrlime fixés sur elle la dissuadèrent de chercher à la tromper. - J’ai quinze ans. Des murmures étonnés s’élevèrent dans son dos. Imperturbable, Ehrlime poursuivit son interrogatoire. - Offre-nous le nom de ton maître. - Jilano Alhuïn. Les murmures, qui s’étaient tus, reprirent. Plus marqués, Ehrlime leva une main pour exiger un silence qu’elle obtint immédiatement. - Jeune Ellana, je vais te poser une série de questions. A ces questions, tu devras répondre dans l’instant, sans réfléchir, en laissant les mots jaillir de toi comme une cascade vive. Les mots sont un cours d’eau, la source est ton âme. C’est en remontant tes mots jusqu’à ton âme que je saurai discerner si tu peux avancer sur la voie des marchombres. Es-tu prête ? - Oui. Une esquisse de sourire traversa le visage ridé d’Ehrlime. - Qu’y a-t-il au sommet de la montagne ? - Le ciel. - Que dit le loup quand il hurle ? - Joie, force et solitude. - À qui s’adresse-t-il ? - À la lune. - Où va la rivière ? L’anxiété d’Ellana s’était dissipée. Les questions d’Ehrlime étaient trop imprévues, se succédaient trop rapidement pour qu’elle ait d’autre solution qu’y répondre ainsi qu’on le lui avait demandé. Impossible de tricher. Cette évidence se transforma en une onde paisible dans laquelle elle s’immergea, laissant Ehrlime remonter le cours de ses mots jusqu’à son âme, puisque c’était ce qu’elle désirait. - Remplir la mer. - À qui la nuit fait-elle peur ? - À ceux qui attendent le jour pour voir. - Combien d’hommes as-tu déjà tués ? - Deux. - Es-tu vent ou nuage ? - Je suis moi. - Es-tu vent ou nuage ? - Vent. - Méritaient-ils la mort ? - Je l’ignore. - Es-tu ombre ou lumière ? - Je suis moi. - Es-tu ombre ou lumière ? - Les deux. - Où se trouve la voie du marchombre ? - En moi. Ellana s’exprimait avec aisance, chaque réponse jaillissant d’elle naturellement, comme une expiration après une inspiration. Fluidité. Le sourire sur le visage d’Ehrlime était revenu, plus marqué, et une pointe de jubilation perçait dans sa voix ferme. - Que devient une larme qui se brise ? - Une poussière d’étoiles. - Que fais-tu devant une rivière que tu ne peux pas traverser ? - Je la traverse. - Que devient une étoile qui meurt ? - Un rêve qui vit. - Offre-moi un mot. - Silence. - Un autre. - Harmonie. - Un dernier. - Fluidité. - L’ours et l’homme se disputent un territoire. Qui a raison ? - Le chat qui les observe. - Marie tes trois mots. - Marchombre.
Pierre Bottero (Ellana (Le Pacte des MarchOmbres, #1))
Je condamne l'ignorance qui règne en ce moment dans les démocraties aussi bien que dans les régimes totalitaires. Cette ignorance est si forte, souvent si totale, qu'on la dirait voulue par le système, sinon par le régime. J'ai souvent réfléchi à ce que pourrait être l'éducation de l'enfant. Je pense qu'il faudrait des études de base, très simples, où l'enfant apprendrait qu'il existe au sein de l'univers, sur une planète dont il devra plus tard ménager les ressources, qu'il dépend de l'air, de l'eau, de tous les êtres vivants, et que la moindre erreur ou la moindre violence risque de tout détruire. Il apprendrait que les hommes se sont entre-tués dans des guerres qui n'ont jamais fait que produire d'autres guerres, et que chaque pays arrange son histoire, mensongèrement, de façon à flatter son orgueil. On lui apprendrait assez du passé pour qu'il se sente relié aux hommes qui l'ont précédé, pour qu'il les admire là où ils méritent de l'être, sans s'en faire des idoles, non plus que du présent ou d'un hypothétique avenir. On essaierait de le familiariser à la fois avec les livres et les choses ; il saurait le nom des plantes, il connaîtrait les animaux sans se livrer aux hideuses vivisections imposées aux enfants et aux très jeunes adolescents sous prétexte de biologie ; il apprendrait à donner les premiers soins aux blessés ; son éducation sexuelle comprendrait la présence à un accouchement, son éducation mentale la vue des grands malades et des morts. On lui donnerait aussi les simples notions de morale sans laquelle la vie en société est impossible, instruction que les écoles élémentaires et moyennes n'osent plus donner dans ce pays. En matière de religion, on ne lui imposerait aucune pratique ou aucun dogme, mais on lui dirait quelque chose de toutes les grandes religions du monde, et surtout de celles du pays où il se trouve, pour éveiller en lui le respect et détruire d'avance certains odieux préjugés. On lui apprendrait à aimer le travail quand le travail est utile, et à ne pas se laisser prendre à l'imposture publicitaire, en commençant par celle qui lui vante des friandises plus ou moins frelatées, en lui préparant des caries et des diabètes futurs. Il y a certainement un moyen de parler aux enfants de choses véritablement importantes plus tôt qu'on ne le fait. (p. 255)
Marguerite Yourcenar (Les Yeux ouverts : Entretiens avec Matthieu Galey)
La sua bocca era una linea di disapprovazione
Valérie Perrin (Changer l'eau des fleurs)
Mi piace ridere della morte, prenderla in giro. È il mio modo di esorcizzarla, così si dà meno arie. Burlandomi di lei permetto alla vita di prendere il sopravvento, di avere il potere.
Valérie Perrin (Changer l'eau des fleurs)
But we liked Miss Stein and her friend, although the friend was frightening, and the paintings and the cakes and the eau-devie were truly wonderful. They seemed to like us too and treated us as though we were very good, well-mannered and promising children and I felt that they forgave us for being in love and being married—time would fix that—and when my wife invited them to tea, they accepted.
Ernest Hemingway (A Moveable Feast: The Restored Edition)
You smell good! Like goats!" "Oh." Grover forced a weak giggle. "Do you like it? It's Eau de Chevre. I wore it just for you." "Mmmm!" The cyclops bared his pointed teeth. "Good enough to eat!" "Oh, you're such a flirt!" "No more delays!" "But dear, I'm not done!" "Tomorrow!" "No, no. Ten more days." "Five!" "Oh, well , seven then. If you insist" "Seven! That is less than five, right?" "Certainly. Oh yes
Rick Riordan (The Sea of Monsters (Percy Jackson and the Olympians, #2))
My wife and I had called on Miss Stein, and she and the friend who lived with her had been very cordial and friendly and we had loved the big studio with the great paintings. I t was like one of the best rooms in the finest museum except there was a big fireplace and it was warm and comfortable and they gave you good things to eat and tea and natural distilled liqueurs made from purple plums, yellow plums or wild raspberries. Miss Stein was very big but not tall and was heavily built like a peasant woman. She had beautiful eyes and a strong German-Jewish face that also could have been Friulano and she reminded me of a northern I talian peasant woman with her clothes, her mobile face and her lovely, thick, alive immigrant hair which she wore put up in the same way she had probably worn it in college. She talked all the time and at first it was about people and places. Her companion had a very pleasant voice, was small, very dark, with her hair cut like Joan of Arc in the Boutet de Monvel illustrations and had a very hooked nose. She was working on a piece of needlepoint when we first met them and she worked on this and saw to the food and drink and talked to my wife. She made one conversation and listened to two and often interrupted the one she was not making. Afterwards she explained to me that she always talked to the wives. The wives, my wife and I felt, were tolerated. But we liked Miss Stein and her friend, although the friend was frightening. The paintings and the cakes and the eau-de-vie were truly wonderful. They seemed to like us too and treated us as though we were very good, well-mannered and promising children and I felt that they forgave us for being in love and being married - time would fix that - and when my wife invited them to tea, they accepted.
Ernest Hemingway (A Moveable Feast: The Restored Edition)
It was now autumn, and I made up my mind to make, before winter set in, an excursion across Normandy, a country with which I was not acquainted. It must be borne in mind that I began with Rouen, and for a week I wandered about enthusiastic with admiration, in that picturesque town of the Middle Ages, in that veritable museum of extraordinary Gothic monuments. Well, one afternoon, somewhere about four o'clock, as I happened to be passing down an out-of-the-way by-street, in the middle of which flowed a deep river, black as ink, named the Eau de Robec, my attention wholly directed to examining the bizarre and antique physiognomy of the houses, was all of a sudden attracted by the sight of a series of shops of furniture brokers, one after the other, from door to door along the street. Ah! these second-hand brokers had well chosen their locality, these sordid old traffickers of bric-a-brac, in this fantastic alley leading up from stream of that sinister dark water, under the steep pointed overhanging gables of tiled roofs and projecting shingle eaves, where the weathercocks of the past still creaked overhead. ("Who Knows?")
Guy de Maupassant (Ghostly By Gaslight)
Sunetele clădeau geometria solida a unor oraşe albe inundate de o lumină egală, ce se difuza repetat. Prin acele cetăţi minunate trecea radioasă. Portativul era un amfiteatru feeric pe care se proiecta arhitectura marmoreeană a palatelor. Pe temelia coardelor notele punctau desenul grădinilor, arpegiile curbau colinele şi din cheia de sol căderi de apă trimiteau un şipot fluid sau numai o pânză de răcoare, un păianjen vaporos ca răsfirarea fină a unui jet d`eau. Apoi seara cădea în acorduri minore peste cetăţi. Ritmul cu frază largă sau şoapta minuţioasă a lui Bach nu părăseau niciun moment o idee gravă, o emoţie concentrată, cu desenul tras sigur printre meandrele armonioase. Sunetele scoteau reliefurile unor efigii nobile, şi modulaţiile aveau sugestii virtuoase. Se înălţau rugăciunile simple ale unor iubiri fără duplicitate cu ascensiune senină; iubiri înălţate de un suflet victorios, dar fără de fast şi vanitate, trecând peste obstacole de măiestria sufletească. Şi mereu acea siguranţă care lega cetăţile vizionare ale muzicii una de alta cu un ţărm neîntrerupt şi lin. Hortensia Papadat-Bengescu "CONCERT DIN MUZICĂ DE BACH
Hortensia Papadat-Bengescu
Spleen Je suis comme le roi d'un pays pluvieux, Riche, mais impuissant, jeune et pourtant très vieux, Qui, de ses précepteurs méprisant les courbettes, S'ennuie avec ses chiens comme avec d'autres bêtes. Rien ne peut l'égayer, ni gibier, ni faucon, Ni son peuple mourant en face du balcon. Du bouffon favori la grotesque ballade Ne distrait plus le front de ce cruel malade; Son lit fleurdelisé se transforme en tombeau, Et les dames d'atour, pour qui tout prince est beau, Ne savent plus trouver d'impudique toilette Pour tirer un souris de ce jeune squelette. Le savant qui lui fait de l'or n'a jamais pu De son être extirper l'élément corrompu, Et dans ces bains de sang qui des Romains nous viennent, Et dont sur leurs vieux jours les puissants se souviennent, II n'a su réchauffer ce cadavre hébété Où coule au lieu de sang l'eau verte du Léthé // I'm like the king of a rain-country, rich but sterile, young but with an old wolf's itch, one who escapes his tutor's monologues, and kills the day in boredom with his dogs; nothing cheers him, darts, tennis, falconry, his people dying by the balcony; the bawdry of the pet hermaphrodite no longer gets him through a single night; his bed of fleur-de-lys becomes a tomb; even the ladies of the court, for whom all kings are beautiful, cannot put on shameful enough dresses for this skeleton; the scholar who makes his gold cannot invent washes to cleanse the poisoned element; even in baths of blood, Rome's legacy, our tyrants' solace in senility, he cannot warm up his shot corpse, whose food is syrup-green Lethean ooze, not blood. — Robert Lowell, from Marthiel & Jackson Matthews, eds., The Flowers of Evil (NY: New Directions, 1963)
Charles Baudelaire (Les Fleurs du Mal)
Plût au ciel que le lecteur, enhardi et devenu momentanément féroce comme ce qu’il lit, trouve, sans se désorienter, son chemin abrupt et sauvage, à travers les marécages désolés de ces pages sombres et pleines de poison ; car, à moins qu'il n’apporte dans sa lecture une logique rigoureuse et une tension d’esprit égale au moins à sa défiance, les émanations mortelles de ce livre imbiberont son âme comme l’eau le sucre. Il n’est pas bon que tout le monde lise les pages qui vont suivre ; quelques-uns seuls savoureront ce fruit amer sans danger. Par conséquent, âme timide, avant de pénétrer plus loin dans de pareilles landes inexplorées, dirige tes talons en arrière et non en avant. Écoute bien ce que je te dis : dirige tes talons en arrière et non en avant.
Comte de Lautréamont (Les Chants de Maldoror)
Naphta commença à parler de pieux excès de la charité qu'avait connus le moyen âge, de cas étonnants de fanatisme et d'exaltation dans les soins donnés aux malades : des filles de rois avaient baisé les plaies puantes de lépreux, s'étaient volontairement exposées à la contagion de la lêpre, avaient appelé leurs roses les ulcères qui se formaient sur leur corps, avaient bu l'eau où s'étaient lavés des malades purulents et avaient déclaré ensuite que rien ne leur avait jamais semblé meilleur. (ch. VI, operationes spirituales)
Thomas Mann (The Magic Mountain)
Pendant ces années, je n'en ai pas voulu à Philippe Toussaint de la solitude dans laquelle il me laissait parce que je ne la ressentais pas, je ne la vivais pas, elle glissait sur moi. Je crois que la solitude et l'ennui touchent le vide des gens. Moi, j'étais repue.
Valérie Perrin (Changer l'eau des fleurs)
L'homme n'est qu'un roseau, le plus faible de la nature; mais c'est un roseau pensant. Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau, suffit pour le tuer. Mais, quand l'univers l'écraserait, l'homme serait encore plus noble que ce qui le tue, puisqu'il sait qu'il meurt, et l'avantage que l'univers a sur lui, l'univers n'en sait rien. Toute notre dignité consiste donc en la pensée. C'est de là qu'il faut nous relever et non de l'espace et de la durée, que nous ne saurions remplir. Travaillons donc à bien penser : voilà le principe de la morale. Ce n'est point de l'espace que je dois chercher ma dignité, mais c'est du règlement de ma pensée. Je n'aurai pas d'avantage en possédant des terres : par l'espace, l'univers me comprend et m'engloutit comme un point; par la pensée, je le comprends.
Blaise Pascal
Et dans mon kiosque d'aiguilles qui procure une illusion de chaleur, je regarde le puits noir du lac. La masse de glace m'apparait comme un creuset cauchemardesque. Je perçois la force à l'oeuvre sous ce couvercle. Dans le caveau, un univers grouille de bêtes qui broient, dévorent et sectionnent. Dans les profondeurs, des éponges balancent lentement leurs branches. Des coquillages enroulent leurs spires, battant la mesure du temps et créent des bijoux de nacre en forme de constellation. Des silures monstrueux rôdent dans les vasières. Des poissons carnassiers migrent vers la surface pour le festin nocturne et les holocaustes de crustacés. Des bancs d'ombles tracent leurs chorégraphies benthiques. Des bactéries barattent les scories, les digèrent, purifient l'eau. Ce morne malaxage s'opère en silence, sous le miroir où les étoiles n'ont même pas la force de se refléter.
Sylvain Tesson (Dans les forêts de Sibérie)
Songez à la ruse de la mer et à la manière dont ses créatures les plus redoutables glissent sous l’eau, à peu près invisibles, traîtreusement cachées par les plus suaves tons d’azur. Songez à la beauté et à l’éclat satanique de ses plus impitoyables tribus, à la forme exquise de certains requins. Songez au cannibalisme universel qui règne dans la mer où les créatures de proie s’entre-dévorent, menant une guerre éternelle depuis l’origine du monde. Songez à tout cela et tournez alors vos regards vers cette terre aimable et verte infiniment docile, songez à l’Océan et à la terre, ne retrouvez-vous pas en vous-même leurs pareils ? Car de même que cet océan de terreur entoure les verts continents, de même l’âme de l’homme enferme une Tahiti, île de paix et de joie, cernée par les horreurs sans nombre d’une vie à demi inconnue. Que Dieu te garde ! Ne pousse pas au large de cette île, tu n’y pourrais jamais revenir !
Herman Melville (Moby Dick)
For the benefit of your research people, I would like to mention (so as to avoid any duplication of labor): that the planet is very like Mars; that at least seventeen states have Pinedales; that the end of the top paragraph Galley 3 is an allusion to the famous "canals" (or, more correctly, "channels") of Schiaparelli (and Percival Lowell); that I have thoroughly studied the habits of chinchillas; that Charrete is old French and should have one "t"; that Boke's source on Galley 9 is accurate; that "Lancelotik" is not a Celtic diminutive but a Slavic one; that "Betelgeuze" is correctly spelled with a "z", not an "s" as some dictionaries have it; that the "Indigo" Knight is the result of some of my own research; that Sir Grummore, mentioned both in Le Morte Darthur ad in Amadis de Gaul, was a Scotsman; that L'Eau Grise is a scholarly pun; and that neither bludgeons nor blandishments will make me give up the word "hobnailnobbing".
Vladimir Nabokov
Quand je considère ma vie, je suis épouvanté de la trouver informe. L'existence des héros, celle qu'on nous raconte, est simple ; elle va droit au but comme une flèche. Et la plupart des hommes aiment à résumer leur vie dans une formule, parfois dans une vanterie ou dans une plainte, presque toujours dans une récrimination ; leur mémoire leur fabrique complaisamment une existence explicable et claire. Ma vie a des contours moins fermes... Le paysage de mes jours semble se composer, comme les régions de montagne, de matériaux divers entassés pêle-mêle. J'y rencontre ma nature, déjà composite, formée en parties égales d'instinct et de culture. Ça et là, affleurent les granits de l'inévitable ; partout, les éboulements du hasard. Je m'efforce de reparcourir ma vie pour y trouver un plan, y suivre une veine de plomb ou d'or, ou l'écoulement d'une rivière souterraine, mais ce plan tout factice n'est qu'un trompe-l'oeil du souvenir. De temps en temps, dans une rencontre, un présage, une suite définie d'événements, je crois reconnaître une fatalité, mais trop de routes ne mènent nulle part, trop de sommes ne s'additionnent pas. Je perçois bien dans cette diversité, dans ce désordre, la présence d'une personne, mais sa forme semble presque toujours tracée par la pression des circonstances ; ses traits se brouillent comme une image reflétée sur l'eau. Je ne suis pas de ceux qui disent que leurs actions ne leur ressemblent pas. Il faut bien qu'elles le fassent, puisqu'elles sont ma seule mesure, et le seul moyen de me dessiner dans la mémoire des hommes, ou même dans la mienne propre ; puisque c'est peut-être l'impossibilité de continuer à s'exprimer et à se modifier par l'action que constitue la différence entre l'état de mort et celui de vivant. Mais il y a entre moi et ces actes dont je suis fait un hiatus indéfinissable. Et la preuve, c'est que j'éprouve sans cesse le besoin de les peser, de les expliquer, d'en rendre compte à moi-même. Certains travaux qui durèrent peu sont assurément négligeables, mais des occupations qui s'étendirent sur toute la vie ne signifient pas davantage. Par exemple, il me semble à peine essentiel, au moment où j'écris ceci, d'avoir été empereur..." (p.214)
Marguerite Yourcenar (Les Yeux ouverts : Entretiens avec Matthieu Galey)
[Stice's] parents had met and fallen in love in a Country/Western bar in Partridge KS — just outside Liberal KS on the Oklahoma border — met and fallen in star-crossed love in a bar playing this popular Kansas C/W-bar-game where they put their bare forearms together and laid a lit cigarette in the little valley between the two forearms' flesh and kept it there till one of them finally jerked their arm away and reeled away holding their arm. Mr. and Mrs. Stice each discovered somebody else that wouldn't jerk away and reel away, Stice explained. Their forearms were still to this day covered with little white slugs of burn-scar. They'd toppled like pines for each other from the git-go, Stice explained. They'd been divorced and remarried four or five times, depending on how you defined certain jurisprudential precepts. When they were on good domestic terms they stayed in their bedroom for days of squeaking springs with the door locked except for brief sallies out for Beefeater gin and Chinese take-out in little white cardboard pails with wire handles, with the Stice children wandering ghostlike through the clapboard house in sagging diapers or woolen underwear subsisting on potato chips out of econobags bigger than most of them were, the Stice kids. The kids did somewhat physically better during periods of nuptial strife, when a stony-faced Mr. Stice slammed the kitchen door and went off daily to sell crop insurance while Mrs. Stice —whom both Mr. Stice and The Darkness called 'The Bride' —while The Bride spent all day and evening cooking intricate multicourse meals she'd feed bits of to The Brood (Stice refers to both himself and his six siblings as 'The Brood') and then keep warm in quietly rattling-lidded pots and then hurl at the kitchen walls when Mr. Stice came home smelling of gin and of cigarette-brands and toilet-eau not The Bride's own. Ortho Stice loves his folks to distraction, but not blindly, and every holiday home to Partridge KS he memorizes highlights of their connubial battles so he can regale the E.T.A. upperclass-men with them, mostly at meals, after the initial forkwork and gasping have died down and people have returned to sufficient levels of blood-sugar and awareness of their surroundings to be regaled.
David Foster Wallace (Infinite Jest)
So what you’re really saying is you’ll come only when you think you’ll be too old to care. When my kids have left. Or when I’m a grandfather. I can just see us—and on that evening, we’ll sit together and drink a strong eau-de-vie, like the grappa your father used to serve at night sometimes.” “And like the old men who sat around the piazzetta facing the Piave memorial, we’ll speak about two young men who found much happiness for a few weeks and lived the remainder of their lives dipping cotton swabs into that bowl of happiness, fearing they’d use it up, without daring to drink more than a thimbleful on ritual anniversaries.” But this thing that almost never was still beckons, I wanted to tell him. They can never undo it, never unwrite it, never unlive it, or relive it—it’s just stuck there like a vision of fireflies on a summer field toward evening that keeps saying, You could have had this instead. But going back is false. Moving ahead is false. Looking the other way is false. Trying to redress all that is false turns out to be just as false. Their life is like a garbled echo buried for all time in a sealed Mithraic chamber. Silence.
André Aciman (Call Me by Your Name)
Eau, tu n’as ni goût, ni couleur, ni arôme, on ne peut pas te définir, on te goûte sans te connaître. Tu n’es pas nécessaire à la vie, tu es la vie ! Tu nous pénètres d’un plaisir qui ne s’explique point par le sens. Avec toi rentrent en nous tous les pouvoirs auxquels nous avions renoncé. Par ta grâce, s’ouvrent en nous toutes les sources taries de notre cœur. Tu es la plus grande richesse qui soit au monde, et tu es aussi la plus délicate, toi si pure au ventre de la Terre. On peut mourir sur une source d’eau magnésienne. On peut mourir à deux pas d’un lac d’eau salée. On peut mourir malgré deux litres de rosée qui retiennent en suspend quelques sels. Tu n’acceptes point de mélange, tu ne supportes point l’altération, tu es une ombrageuse divinité. Mais tu répands en nous un bonheur infiniment simple.
Antoine de Saint-Exupéry (Wind, Sand and Stars)
EVERYTHING SMELLED LIKE POISON. Two days after leaving Venice, Hazel still couldn’t get the noxious scent of eau de cow monster out of her nose. The seasickness didn’t help. The Argo II sailed down the Adriatic, a beautiful glittering expanse of blue; but Hazel couldn’t appreciate it, thanks to the constant rolling of the ship. Above deck, she tried to keep her eyes fixed on the horizon—the white cliffs that always seemed just a mile or so to the east. What country was that, Croatia? She wasn’t sure. She just wished she were on solid ground again. The thing that nauseated her most was the weasel. Last night, Hecate’s pet Gale had appeared in her cabin. Hazel woke from a nightmare, thinking, What is that smell? She found a furry rodent propped on her chest, staring at her with its beady black eyes. Nothing like waking up screaming, kicking off your covers, and dancing around your cabin while a weasel scampers between your feet, screeching and farting. Her friends rushed to her room to see if she was okay. The weasel was difficult to explain. Hazel could tell that Leo was trying hard not to make a joke. In the morning, once the excitement died down, Hazel decided to visit Coach Hedge, since he could talk to animals. She’d found his cabin door ajar and heard the coach inside, talking as if he were on the phone with someone—except they had no phones on board. Maybe he was sending a magical Iris-message? Hazel had heard that the Greeks used those a lot. “Sure, hon,” Hedge was saying. “Yeah, I know, baby. No, it’s great news, but—” His voice broke with emotion. Hazel suddenly felt horrible for eavesdropping. She would’ve backed away, but Gale squeaked at her heels. Hazel knocked on the coach’s door. Hedge poked his head out, scowling as usual, but his eyes were red. “What?” he growled. “Um…sorry,” Hazel said. “Are you okay?” The coach snorted and opened his door wide. “Kinda question is that?” There was no one else in the room. “I—” Hazel tried to remember why she was there. “I wondered if you could talk to my weasel.” The coach’s eyes narrowed. He lowered his voice. “Are we speaking in code? Is there an intruder aboard?” “Well, sort of.” Gale peeked out from behind Hazel’s feet and started chattering. The coach looked offended. He chattered back at the weasel. They had what sounded like a very intense argument. “What did she say?” Hazel asked. “A lot of rude things,” grumbled the satyr. “The gist of it: she’s here to see how it goes.” “How what goes?” Coach Hedge stomped his hoof. “How am I supposed to know? She’s a polecat! They never give a straight answer. Now, if you’ll excuse me, I’ve got, uh, stuff…” He closed the door in her face. After breakfast, Hazel stood at the port rail, trying to settle her stomach. Next to her, Gale ran up and down the railing, passing gas; but the strong wind off the Adriatic helped whisk it away. Hazel
Rick Riordan (The House of Hades (Heroes of Olympus, #4))
« Il faut dire qu’un séjour continuel dans un État bien organisé a quelque chose d’absolument fantômal ; on ne peut sortir dans la rue, boire un verre d’eau ou monter dans le tram sans toucher aux leviers subtilement équilibrés d’un gigantesque appareil de lois et de relations, les mettre en branle ou se faire maintenir par eux dans la tranquillité de son existence ; on n’en connaît qu’un très petit nombre, ceux qui pénètrent profondément dans l’intérieur et se perdent à l’autre bout dans un réseau dont aucun homme, jamais, n’a débrouillé l’ensemble ; c’est d’ailleurs pourquoi on le nie, comme le citadin nie l’air, affirmant qu’il n’est que du vide ; mais il semble que ce soit justement parce que tout ce que l’on nie, tout ce qui est incolore, inodore, insipide, sans poids et sans moeurs, comme l’eau, l’air, l’espace, l’argent et la fuite du temps, est en réalité l’essentiel que la vie prend ce caractère spectral. »
Robert Musil (The Man Without Qualities)
Et, assurément, la réalité est plus sombre encore que n'osait la prévoir le savant [F. Schrader] qui formulait en 1911 ces conclusions, dont les technocrates et les promoteurs de l'époque ont dû sourire. Il ne pouvait imaginer ni les pluies acides, ni la pollution des rivières et des mers par le mercure et les autres déchets de l'industrie chimique et atomique, ou par l'élévation artificielle de la température de l'eau due aux usines riveraines. Il n'avait pas prévu que plus de deux mille espèces animales seraient exterminées avant la fin du siècle ; il ne savait encore rien de l'usage des herbicides, ni des sournois dépotoirs atomiques, cachés dans des endroits écartés, quand ce n'est pas aux abords des villes, ou transportés secrètement à prix d'or pour continuer leur cycle millénaire de nuisance dans le sous-sol des continents pauvres. Il n'eût même pas été capable d'imaginer le désastre de nos marées noires, fruit de l'incurie et de l'avidité, car une construction plus solide et plus rationnelle des pétroliers obligerait à en éliminer la plupart. Il ne pouvait pas prévoir non plus la destruction de la stratosphère, la raréfaction de l'oxygène et de l'ozone, la calotte thermique obscurcissant la lumière solaire et élevant artificiellement la température au ras du sol. On voit du moins qu'il en savait assez pour signaler le chemin pris par nos apprentis sorciers et par nos marchands du Temple, qui de nos jours n'encombrent plus seulement les abords des sanctuaires mais la terre entière. Ce qu'il disait, avec quelques autres (Albert Schweitzer, un peu plus tard, en Afrique, était alerté lui aussi par les trop soudains changements de climat), nous le crions aujourd'hui. (p. 275)
Marguerite Yourcenar (Les Yeux ouverts : Entretiens avec Matthieu Galey)
To this day when I inhale a light scent of Wrangler—its sweet sharpness—or the stronger, darker scent of Musk, I return to those hours and it ceases to be just cologne that I take in but the very scent of age, of youth at its most beautiful peak. It bears the memory of possibility, of unknown forests, unchartered territories, and a heart light and skipping, hell-bent as the captain of any of the three ships, determined at all costs to prevail to the new world. Turning back was no option. Whatever the gales, whatever the emaciation, whatever the casualty to self, onward I kept my course. My heart felt the magnetism of its own compass guiding me on—its direction constant and sure. There was no other way through. I feel it again as once it had been, before it was broken-in; its strength and resolute ardency. The years of solitude were nothing compared to what lay ahead. In sailing for the horizon that part of my life had been sealed up, a gentle eddy, a trough of gentle waves diminishing further, receding away. Whatever loneliness and pain went with the years between the ages of 14 and 20, was closed, irretrievable—I was already cast in form and direction in a certain course. When I open the little bottle of eau de toilette five hundred different days unfold within me, conversations so strained, breaking slowly, so painstakingly, to a comfortable place. A place so warm and inviting after the years of silence and introspect, of hiding. A place in the sun that would burn me alive before I let it cast a shadow on me. Until that time I had not known, I had not been conscious of my loneliness. Yes, I had been taciturn in school, alone, I had set myself apart when others tried to engage. But though I was alone, I had not felt the pangs of loneliness. It had not burdened or tormented as such when I first felt the clear tang of its opposite in the form of another’s company. Of Regn’s company. We came, each in our own way, in our own need—listening, wanting, tentatively, as though we came upon each other from the side in spite of having seen each other head on for two years. It was a gradual advance, much again like a vessel waiting for its sails to catch wind, grasping hold of the ropes and learning much too quickly, all at once, how to move in a certain direction. There was no practicing. It was everything and all—for the first and last time. Everything had to be right, whether it was or not. The waters were beautiful, the work harder than anything in my life, but the very glimpse of any tempest of defeat was never in my line of vision. I’d never failed at anything. And though this may sound quite an exaggeration, I tell you earnestly, it is true. Everything to this point I’d ever set my mind to, I’d achieved. But this wasn’t about conquering some land, nor had any of my other desires ever been about proving something. It just had to be—I could not break, could not turn or retract once I’d committed myself to my course. You cannot force a clock to run backwards when it is made to persevere always, and ever, forward. Had I not been so young I’d never have had the courage to love her.
Wheston Chancellor Grove (Who Has Known Heights)