“
We can see American English downtown in any city in the States. We would look up a block of “apartments” to a “penthouse,” be deluged by the “mass media,” go into a “chain store,” breakfast on “cornflakes,” avoid the “hot dog,” see the “commuters” walking under strips of “neon,” not “jaywalking,” which would be “moronic,” but if they were “executives” or “go-getters” (not “yes-men” or “fat cats”), they would be after “big business,” though unlikely to have much to do with an “assembly line” or a “closed shop.” There’s likely to be a “traffic jam,” so no “speeding,” certainly no space for “joy-riding” and the more “underpasses” the better. And of course in any downtown city we would be surrounded by a high forest of “skyscrapers.” “Skyscraper” started life as an English naval term — a high light sail to catch the breeze in calm conditions. It was the name of the Derby winner in 1788, after which tall houses became generally called skyscrapers. Later it was a kind of hat, then slang for a very tall person. The word arrived in America as a baseball term, meaning a ball hit high in the air. Now its world meaning is very tall building, as typified by those in American cities. Then you could go into a “hotel” (originally French for a large private house) and find a “lobby” (adopted from English), find the “desk clerk” and the “bell boy,” nod to the “hat-check girl” as you go to the “elevator.” Turn on the television, flick it all about and you’re bound to find some “gangsters” with their “floozies” in their “glad rags.” In your bedroom, where the English would have “bedclothes,” the Americans have “covers”; instead of a “dressing gown” you’ll find a “bathrobe,” “drapes” rather than “curtains,” a “closet” not a “wardrobe,” and in the bathroom a “tub” with a “faucet” and not a “bath” with a “tap.
”
”