Dabo Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Dabo. Here they are! All 100 of them:

Quand je vous ai dit que vous aviez une prédisposition surnaturelle aux catastrophes, ce n'était pas une invitation à me donner raison.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
La première fois que je vous ai vue, je me suis fait une piètre opinion de vous. Je vous croyais sans jugeote et sans caractère, incapable de tenir jusqu'au mariage. Ça restera à jamais la plus grosse erreur de ma vie.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
Oublier les morts, c'était un peu comme les tuer une seconde fois.
Christelle Dabos (Les Fiancés de l'hiver (La Passe-Miroir, #1))
Je vous préviens. Les mots que vous m'avez dits, je ne vous laisserai pas revenir dessus.
Christelle Dabos (La Mémoire de Babel (La Passe-Miroir, #3))
I think I’m starting to get used to you
Christelle Dabos (A Winter's Promise (The Mirror Visitor, #1))
Vous me compliquez la vie avec votre rancœur, nous devons impérativement nous réconcilier. Je n'ai pas le droit de pénétrer dans le gynécée : retrouvez-moi à l'intendance, insultez-moi, giflez-moi, cassez-moi une assiette sur la tête si ça vous chante, et puis n'en parlons plus.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
Oh, and by the way, I love you.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
The first time I saw you, I formed a very poor opinion of you. I thought you had no common sense and no character, and wouldn't make it to the marriage. That would forever remain the biggest mistake of my life.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
I've been reading all sorts of objects for years, and yet I feel as if I know nothing. An Earth shattered to pieces. Deliberately forgetful family spirits. Indecipherable Books. You.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
Ophélie contempla l'obscurité chaude où elle se tenait blottie. A cette seconde, elle sut avec une absolue certitude où se trouvait sa place. Ce n'était pas au Pôle, ce n'était pas sur Anima. C'était à l'endroit précis où elle se tenait maintenant.
Christelle Dabos
Montre-les-moi.
Christelle Dabos (La Mémoire de Babel (La Passe-Miroir, #3))
Ne tombez plus dans les escaliers, évitez les objets tranchants et surtout, surtout, gardez-vous des personnes peu recommandables, entendu ?
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
Going through the mirrors requires confronting yourself. You need guts, you know, to look yourself straight in the eyes, to see yourself as you are, to dive into your own reflection. Those who hide their faces, those who lie to themselves, those who see themselves better than they are, they will never be able. So believe me, it doesn't run the sidewalks!
Christelle Dabos (A Winter's Promise (The Mirror Visitor, #1))
Neutralité" est une jolie façon de dire "lâcheté
Christelle Dabos (La Mémoire de Babel (La Passe-Miroir, #3))
Olvidar a los muertos era como matarlos por segunda vez.
Christelle Dabos (Les Fiancés de l'hiver (La Passe-Miroir, #1))
Reading had always been a passion, but since when were passions the only foundations of a life?
Christelle Dabos (A Winter's Promise (The Mirror Visitor, #1))
A proposito: vi amo.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
A little more than that, even.
Christelle Dabos (The Storm of Echoes (The Mirror Visitor Quartet #4))
Passer les miroirs, ça demande de s'affronter soi-même. Il faut des tripes, t'sais, pour se regarder droit dans les mirettes, se voir tel qu'on est, plonger dans son propre reflet. Ceux qui se voilent la face, ceux qui se mentent à eux-mêmes, ceux qui se voient mieux qu'ils sont, ils pourront jamais. Alors crois-moi, ça ne court pas les trottoirs !
Christelle Dabos (Les Fiancés de l'hiver (La Passe-Miroir, #1))
Je me demande si je ne commence pas un peu à t'aimer.
Christelle Dabos (La Mémoire de Babel (La Passe-Miroir, #3))
Ophélie se sentit déchirée entre la détresse et la fureur. Il n'avait pas le droit! Il n'avait pas le droit d'entrer dans son existence ainsi, de tout mettre sens dessus dessous, puis de s'en aller comme si de rien n'était.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
one never loves someone more than when one knows the least about them.
Christelle Dabos (A Winter's Promise (The Mirror Visitor, #1))
Tant qu'Ophélie aurait des scrupules, tant qu'elle agirait en accord avec sa conscience, tant qu'elle serait capable de faire face à son reflet chaque matin, elle n'appartiendrait à personne d'autre qu'elle-même.
Christelle Dabos (Les Fiancés de l'hiver (La Passe-Miroir, #1))
I've never made such an effort not to be hated by someone
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
Me, too,” he said, after clearing his throat. “I like us not being conventional. A little more than that, even.
Christelle Dabos (The Storm of Echoes (The Mirror Visitor Quartet #4))
The past wasn't always beautiful to look at, but the errors of the people who has preceded her on Earth had also become her own. If Ophelia had learned one thing in life, it was the errors were indispensable for personal development.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
The truth is that you're playing with us like a child plays with dolls. Does that make you feel less like a doll yourself?
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
She kissed his scars, first the one cutting through his eyebrow, then the one cutting into his cheek, and finally the one cutting across his temple. With each contact, Thorn's eyes widened. His muscles, conversely, tightened. "Fifty-six." He cleared his throat to make his voice less hoarse. Ophelia had never seen him so intimidated, despite his efforts not to show it. "Thats the number of my scars." She closed and then reopened her eyes. She felt it again, even more violently, this urgent call from inside her. "Show them to me.
Christelle Dabos (La Mémoire de Babel (La Passe-Miroir, #3))
At what moment?" she asked him. "At what moment do we cease to be humans and become objects?" Blaise continued to make his way in silence, carrying the lamp at arm's length to spread its light as far as possible. When he finally replied, it was in a different voice from usual, deeper, calmer, and without the slightest stutter: "Some humans are objects while they're alive, Mademoiselle Eulalia.
Christelle Dabos (La Mémoire de Babel (La Passe-Miroir, #3))
J'ai besoin que tu aies besoin de moi, c'est aussi élémentaire que ça. Et je sais pertinemment que, dans ce conflit d'intérêts qui nous oppose, je suis condamné à être le perdant. Parce que je suis plus possessif que tu ne le seras jamais et parce qu'il y a des choses que je ne peux pas remplacer.
Christelle Dabos (La Tempête des échos (La Passe-Miroir, #4))
A museum, it’s like a memory,
Christelle Dabos (The Missing of Clairdelune (The Mirror Visitor, #2))
Una volta aveva letto un romanzo d'amore che le aveva prestato la sorella. Non aveva capito niente di quelle emozioni e si era annoiata da morire. Era anormale? Il suo corpo e il suo cuore sarebbero stati eternamente sordi a quel genere di richiami?
Christelle Dabos (Les Fiancés de l'hiver (La Passe-Miroir, #1))
The only real mistake is that which one doesn't remedy.
Christelle Dabos (La Mémoire de Babel (La Passe-Miroir, #3))
Sauf ton respect, fille, tu n'es pas la feuille la plus avantageuse de notre arbre généalogique. Je veux dire, c'est juste un musée que tu tiens, pas une orfèvrerie.
Christelle Dabos (Les Fiancés de l'hiver (La Passe-Miroir, #1))
La prima volta che ti ho vista mi sono fatto una ben misera opinione di voi. Vi credevo priva di buonsenso e di carattere, incapace di reggere fino al matrimonio. Rimarrà per sempre il più grosso errore della mia vita.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
Leggere un oggetto significa dimenticare un po' se stessi per fare posto al passato di un altro, mentre attraversare gli specchi significa affrontare se stessi. Ci vuole fegato per guardarsi negli occhi, vedersi per ciò che si è, immergersi nel proprio riflesso. Quelli che si mettono un velo davanti alla faccia, che mentono a se stessi e si vedono migliori di ciò che sono non ce la faranno mai. Credimi, non è cosa da tutti!
Christelle Dabos (Les Fiancés de l'hiver (La Passe-Miroir, #1))
Quando gli ematomi si fossero riassorbiti e l'artigliata di Freya si fosse trasformata in cicatrice, Ofelia avrebbe rivisto il viso che conosceva. Lo sguardo però, non sarebbe più stato come prima. A forza di vedere illusioni aveva perso le proprie, e andava bene così. Quando le illusioni spariscono rimane solo la verità.
Christelle Dabos (Les Fiancés de l'hiver (La Passe-Miroir, #1))
Pronto tendrá la ocasión de comprobar que acá escondemos toda la mugre bajo una triple capa de barniz.
Christelle Dabos
Un peu plus que cela, même.
Christelle Dabos (La Tempête des échos (La Passe-Miroir, #4))
Ophélie ne comprenait rien à ce jargon. Sur Anima, les téléphones se débrouillaient sagement entre eux, et puis voilà.
Christelle Dabos
La seule véritable erreur est celle qu'on ne corrige pas.
Dabos Christelle
With her whole body, Ophelia sensed what he had become to her, what she had become to him, and nothing in the world seemed as solid.
Christelle Dabos (De storm van de echo's (De spiegelpassante #4))
If, at any time, something doesn’t suit you . . . a gesture I make, a word I don’t say . . . you must tell me so. I don’t want to have to wonder why I can’t manage to make my wife happy.
Christelle Dabos (The Storm of Echoes (The Mirror Visitor Quartet #4))
This man had been a part of her ever since he had leaned over her cradle and—something inside Victoria suddenly remembered better than her—since he had whispered to her: "No one's worthy of you, but I'll try all the same.
Christelle Dabos (La Tempête des échos (La Passe-Miroir, #4))
I believe neither in luck nor in destiny,” he declared. “I trust only the science of probabilities. I have studied mathematical statistics, combinatorial analysis, mass function, and random variables, and they have never held any surprises for me. You don’t seem fully to grasp the destabilizing effect that someone like you can have on someone like me.
Christelle Dabos (A Winter's Promise / The Missing of Clairdelune / The Memory of Babel (Mirror Visitor, #1-3))
Tu es plus arrangeante qu'une commode, à jamais sortir un mot plus haut que l'autre, à jamais faire de caprices, mais dès qu'on te parle de mari, tu es pire qu'une enclume.
Christelle Dabos
Basta uno sguardo per amarsi. Del resto, non si ama mai così bene come quando ci si conosce male.
Christelle Dabos (A Winter's Promise (The Mirror Visitor, #1))
The world instantly ceased to be a word and became skin.
Christelle Dabos (La Mémoire de Babel (La Passe-Miroir, #3))
Non posso voltarmi un attimo senza che voi vi ritrovate dove non dovreste essere. Penso che abbiate... come dire... una predisposizione naturale alle catastrofi.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
She kissed him then, allowing him to relax. “I was able to make improvements to you, wasn’t I?” “Those were only tweaks. I was already brilliant.” The
Christine d'Abo (Batteries Not Required)
She knew with absolute certainty that from the moment they separated, she would never know warmth again.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
C'est donc lui, le fameux M. Farouk ? C'est un beau morceau, mais il ne se tient pas très bien.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
It was seeing these worn-out men that really allowed Ophelia to take the measure of this world in which she found herself. There were those who danced at the ball, enclosed in their bubbles of illusion, and those who kept the whole machine going.
Christelle Dabos (A Winter's Promise (The Mirror Visitor, #1))
- Et monsieur votre mari, ma chère cousine? badina le gentilhomme, en couvrant de baisers les bras gantés. - Mon époux? Il dilapide notre fortune au bridge, bien évidemment! - Veillons, dans ce cas, à lui donner un peu de chance...
Christelle Dabos (Les Fiancés de l'hiver (La Passe-Miroir, #1))
Atravesar los espejos demanda enfrentarse a uno mismo. Se necesitan tripas para observarse directamente en los espejos, verse tal cual uno es, y sumergirse en su propio reflejo, ¿sabes? Aquellos que se ponen un velo, aquellos que se mienten a sí mismos, aquellos que se creen mejores de lo que son, jamás lo lograrán.
Christelle Dabos (Les Fiancés de l'hiver (La Passe-Miroir, #1))
No puedo darle la espalda un instante sin que se encuentre justo donde no debe estar. Pienso que tiene… como decirlo… una predisposición sobrenatural a las catástrofes.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
Her tears had released her emotions, painful as splinters of glass, but necessary, too. She couldn't claim she felt well, but at least she felt.
Christelle Dabos (La Tempête des échos (La Passe-Miroir, #4))
Non cadete per le scale, evitate gli oggetti taglienti e soprattutto guardatevi dalle persone poco raccomandabili, d'accordo?
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
Since those two are involving me in their crimes, I take it personally.” “We.
Christelle Dabos (The Storm of Echoes (The Mirror Visitor Quartet #4))
fewer the people who know
Christelle Dabos (A Winter's Promise (The Mirror Visitor, #1))
Try your dears.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
Danger is part of our life," he told her, solemnly. "I'm fighting for a different future, and I believe you are, too at your own level and in your own way. I will not abandon my post, just as you didn't abandon yours. It's up to us to see our choices out to the end, am I not right?
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
As long as Ophelia had scruples, as long as she acted according to her conscience, as long as she could face up to her reflection every morning, she would belong to no one else but herself.
Christelle Dabos (A Winter's Promise (The Mirror Visitor, #1))
To read an object requires forgetting oneself a little, to leave room for the past of someone else. Traveling through mirrors, that requires facing up to oneself. One has to have guts, y’know, to look oneself straight in the peepers, see oneself as one really is, plunge into one’s own reflection. Those who close their eyes, those who lie to themselves, those who see themselves as better than they are, they could never do it. So, believe me, it’s no run-of-the-mill thing.
Christelle Dabos (A Winter's Promise (The Mirror Visitor, #1))
Le monde cessa aussitôt d’être mot pour se faire peau. L’ombre blême des moustiquaires, le clapotis de la pluie, les lointaines rumeurs des jardins et de la ville, rien de tout cela n’existait plus pour Ophélie. Emma seule chose dont elle avait une perception aiguë, c’etait Thorn et elle, leurs mains défaisant l’une après l’autre chaque retenue, chaque appréhension, chaque timidité
Christelle Dabos (La Mémoire de Babel (La Passe-Miroir, #3))
Elle se mordit la langue quand Thorn pressa sa bouche contre la sienne. Sur le moment, elle ne comprit plus rien. Elle sentit sa barbe lui piquer le menton, son odeur de désinfectant lui monter à la tête, mais la seule pensée qui la traversa, stupide et évidente, fut quenelle avait une botte plantée dans son tibia. Elle voulut se reculer; Thorn l’en empêcha. Il referma ses mains de part et d’autre de son visage, les doigts dans ses cheveux, prenant appui sur sa nuque avec une urgence qui les déséquilibra tous les deux. La bibliothèque déversa une pluie de documents sur eux. Quand Thorn s’écarte finalement, le souffle court, ce fut pour clouer un regard de fer dans ses lunettes. - je vous préviens. Les mots que vous m’avez dits, je ne vous laisserai pas revenir dessus. Sa voix était âpre, mais sous l’autorité des paroles il y avait comme une fêlure. Ophélie pouvait percevoir le pouls précipité des mains qu’il appuyait maladroitement sur ses joues. Elle devait reconnaître que son propre cœur jouait à la balançoire. Thorn était sans doute l’homme le plus déconcertant qu’elle avait jamais rencontré, mais il l’a faisait se sentir formidablement vivante. - je vous aime, répéta-y-elle d’un ton inflexible. C’est ce que j’aurais du vous répondre quand vous vouliez connaître la raison de ma présence à Babel c’est ce que j’en aurais du vous répondre chaque fois que vous vouliez savoir ce que j’en avais vraiment à vous dire. Bien sûr que je désire percer les mystères de Dieu et reprendre le contrôle de ma vie, mais... vous faites partie de ma vie, justement. Je vous ai traité d’égoïste et à aucun moment je ne me suis mise, moi, à votre place. Je vous demande pardon. 
Christelle Dabos (La Mémoire de Babel (La Passe-Miroir, #3))
- Vous m'avez parlé de lettres, rappela Thorn. - Ah oui, nous les avons trouvées dans ses effets personnels. Patience! - Je patiente, dit Thorn qui s'impatientait à vue d’œil. - Non, je ne parle pas à vous, je parle à ma sœur. Patience, passe-moi l'une de ces lettres.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
Ophelia was scared, viscerally scared, that he might have grown fond of her. She felt incapable of loving him in return. She certainly didn’t know much on the subject of feelings, but for that alchemy to work, then a man and a woman need to enjoy a minimum amount of affinity?
Christelle Dabos (A Winter's Promise (The Mirror Visitor, #1))
Il mondo smise di essere parola per farsi pelle.
Christelle Dabos (La Mémoire de Babel (La Passe-Miroir, #3))
Un ami est une route, un ennemi est un mur.
Christelle Dabos (La Tempête des échos (La Passe-Miroir, #4))
- Ils sont tous morts. - Personne n'est mort. - Alors pourquoi ne reviennent-ils jamais?
Christelle Dabos (La Tempête des échos (La Passe-Miroir, #4))
Son coeur battait furieusement entre ses côtes, propageant un afflux de volonté à chaque pulsation.
Christelle Dabos (Les Fiancés de l'hiver (La Passe-Miroir, #1))
Was it just a book, after all? It had the texture neither or vellum nor of rag paper. Awful to admit, but it resembled human skin, drained of its blood
Christelle Dabos (A Winter's Promise (The Mirror Visitor, #1))
D’ailleurs, on ne s’aime jamais si bien que quand on se connaît fort mal.
Christelle Dabos (Les Fiancés de l'hiver (La Passe-miroir #1))
She understood better now: the secrets of the sky were less terrifying than those of her own life.
Christelle Dabos (La Tempête des échos (La Passe-Miroir, #4))
Men rebuild what other men have destroyed.
Christelle Dabos (The Missing of Clairdelune (The Mirror Visitor, #2))
Anche un po' di più
Christell Dabos
Cinquantasei". Si schiarì la gola. Mai Ofelia l'aveva visto così intimidito, nonostante lui si sforzasse di non lasciar trapelare niente. "è il numero delle mie cicatrici".
Christelle Dabos (La Mémoire de Babel (La Passe-Miroir, #3))
Als je mij bevrijdt, zal alles veranderen: jij, ik en de wereld.
Christelle Dabos (La Tempête des échos (La Passe-Miroir, #4))
You think it's for the world that I'm doing this?
Christelle Dabos (La Mémoire de Babel (La Passe-Miroir, #3))
Ah, ces trains ! pesta la tante Roseline. On s'y ennuie comme des dessous-de-plat. Passe-moi une autre revue. Trouves-en une qui soit vraiment en mauvais état, que ça me tienne éveillée.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
Ophélie se sintió dividida entre la angustia y la euforia. ¡Él no podía hacer eso! No tenía derecho de entrar a su existencia así, poniendo todo de cabeza, y luego irse como si nada hubiera pasado.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
The first time I saw you, I formed a very poor opinion of you. I thought you had no common sense and no character, and wouldn't make it to the marriage. That will forever remain the biggest mistake of my life.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
Ses lèvres convulsives, ses cheveux pâles tirés sous sa toque, son nez dressé comme une épine, le pli gravé entre ses sourcils, chaque détail de sa physionomie dénotait un perpétuel mécontentement, une insatisfaction profondément enracinée en elle.
Christelle Dabos (A Winter's Promise (The Mirror Visitor, #1))
Le monde cessa aussitôt d’être mot pour se faire peau. L’ombre blême des moustiquaires, le clapotis de la pluie, les lointaines rumeurs des jardins et de la ville, rien de tout cela n’existait plus pour Ophélie. Emma seule chose dont elle avait une perception aiguë, c’etait Thorn et elle, leurs mains défaisant l’une après l’autre chaque retenue, chaque appréhension, chaque timidité
Dabos Christelle
Elle se mordit la langue quand Thorn pressa sa bouche contre la sienne. Sur le moment, elle ne comprit plus rien. Elle sentit sa barbe lui piquer le menton, son odeur de désinfectant lui monter à la tête, mais la seule pensée qui la traversa, stupide et évidente, fut quenelle avait une botte plantée dans son tibia. Elle voulut se reculer; Thorn l’en empêcha. Il referma ses mains de part et d’autre de son visage, les doigts dans ses cheveux, prenant appui sur sa nuque avec une urgence qui les déséquilibra tous les deux. La bibliothèque déversa une pluie de documents sur eux. Quand Thorn s’écarte finalement, le souffle court, ce fut pour clouer un regard de fer dans ses lunettes. - je vous préviens. Les mots que vous m’avez dits, je ne vous laisserai pas revenir dessus. Sa voix était âpre, mais sous l’autorité des paroles il y avait comme une fêlure. Ophélie pouvait percevoir le pouls précipité des mains qu’il appuyait maladroitement sur ses joues. Elle devait reconnaître que son propre cœur jouait à la balançoire. Thorn était sans doute l’homme le plus déconcertant qu’elle avait jamais rencontré, mais il l’a faisait se sentir formidablement vivante. - je vous aime, répéta-y-elle d’un ton inflexible. C’est ce que j’aurais du vous répondre quand vous vouliez connaître la raison de ma présence à Babel c’est ce que j’en aurais du vous répondre chaque fois que vous vouliez savoir ce que j’en avais vraiment à vous dire. Bien sûr que je désire percer les mystères de Dieu et reprendre le contrôle de ma vie, mais... vous faites partie de ma vie, justement. Je vous ai traité d’égoïste et à aucun moment je ne me suis mise, moi, à votre place. Je vous demande pardon. 
Dabos Christelle
Marquess of Anglesey, in 1912 but it was
Ursula d'Abo (The Girl With The Widow’s Peak: The Memoirs)
Une pluie dense était tombée en même temps que le soir.
Christelle Dabos (A Winter's Promise (The Mirror Visitor, #1))
C'est ce que je suis avant d'être une paire de mains, conclut Ophélie en sortant ses doigts de la glace. Je suis la Passe-miroir.
Christelle Dabos (Les Fiancés de l'hiver (La Passe-Miroir, #1))
Je kunt niet zo goed zijn als hij,' herhaalde hij fluisterend. 'Je moet zorgen dat je anders bent dan hij.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
Voorwerpen hebben geen enkel geheim voor jou. Met andere woorden, jij bent in staat om al het geheime gedoe aan het hof te ontluiken, en geloof me,' fluisterde ze heel zachtjes, 'dat is te veel om op te noemen.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
En je gaat ook nog eens zeer onorthodox te werk... Onvoorspelbaar, non-conformistisch en ondernemend.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
Ik zou graag willen dat je mijn ambassadeur terugvindt. Hij is verdwenen.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
Mejuffrouw de grote familie-lezeres,' verzuchtte baron Melchior. 'Ik had ons deze situatie werkelijk liever bespaard.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
We moeten tot het einde toe vasthouden aan onze keuzes. Door mijn brieven te negeren hebben jullie allemaal het risico aanvaard dat jullie vermoord zouden worden. En ik heb het risico aanvaard dat ik jullie moordenaar zou zijn.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
U bent God.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
We moeten hier niet blijven. Thorn heeft me gevraagd om jullie hier weg te halen als de dingen uit de hand zouden lopen.' (Archibald wierp een schattende blik op de stroom edelen die zich de kelders in spoedden.) 'Als ik het zo bekijk, loopt het behoorlijk uit de hand.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
Ze zal Victoria heten.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
Jouw boek is slechts het begin van jouw geschiedenis, Odin. Jij bent de enige die er het einde van kan schrijven.
Christelle Dabos (Les Disparus du Clairdelune (La Passe-Miroir, #2))
Es heißt oft, alte Behausungen hätten eine Seele. Auf der Arche Anima, wo Dinge ein Eigenleben führen, neigen die alten Häuser vor allem dazu, furchtbar schrullig zu werden.
Christelle Dabos (Les Fiancés de l'hiver (La Passe-Miroir, #1))