Chen Si Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Chen Si. Here they are! All 11 of them:

“
Un jour il y a plus de quatre milles annĂ©es de cela, l'empereur Chen Nung voyageait avec son escorte dans une contrĂ©e Ă©loignĂ©e de son vaste pays. Comme la route Ă©tait longue et harassante, il demanda Ă  prendre un peu de repos Ă  l'ombre d'arbres qui le protĂ©gerait du soleil. Le convoi s'arrĂȘta et l'empereur s'assit en tailleur sous un arbuste inconnu. Il rĂ©clama aussitĂŽt un bol d'eau bouillante car il avait grand soif et ne connaissait que ce breuvage pour se dĂ©saltĂ©rer. On s'empressa de lui apporter. C'est alors qu'une feuille tomba dans le bol de l'empereur. Chen Nung but sans s'en rendre compte et un parfum Ă  la fois doux et amer lui emplit la gorge. IntriguĂ©, il inspecta le fond de son bol et y trouva la feuille au parfum si envoĂ»tant. Le thĂ© venait de naĂźtre.
”
”
Maxence Fermine (Opium)
“
Tch’en ChĂ© (Chen Sheng n.n.) fut le premier Ă  commencer la rĂ©volte ; les braves s’élancĂšrent comme un essaim d’abeilles et se combattirent les uns les autres en nombre incalculable. Cependant (Hiang) Yu (Xiang Yu n.n.) n’avait ni un pied ni un pouce de terre ; profitant de l’occasion, il s’éleva du milieu des sillons’ ; au bout de trois ans, il commandait Ă  cinq seigneurs’, il avait Ă©crasĂ© Ts’in, il partageait l’empire et nommait des rois et des seigneurs ; l’autoritĂ© Ă©manait de (Hiang) Yu ; son titre Ă©tait « roi suprĂȘme ». Quoiqu’il n’ait pas gardĂ© cette dignitĂ© jusqu’au bout, cependant depuis l’antiquitĂ© jusqu’à nos jours, il n’y en a jamais eu de si grande. Ensuite (Hiang) Yu viola (le traitĂ© relatif aux) passes et regretta (le pays de) Tch’ou ; il chassa l’empereur juste et se donna le pouvoir Ă  lui- mĂȘme ; il s’irrita de ce que les rois et les seigneurs se rĂ©voltaient contre lui ; quelles difficultĂ©s (ne s’attirait-il pas !). Il s’enorgueillit de ses exploits guerriers, s’enivra de sa propre sagesse et ne prit pas modĂšle sur l’antiquitĂ©. Sous le prĂ©texte d’agir en roi suprĂȘme, il voulait s’imposer par la force et rĂ©gler Ă  son grĂ© tout l’empire. La cinquiĂšme annĂ©e, il perdit soudain son royaume ; lui-mĂȘme mourut Ă  Tong-tch'eng mais il ne comprit point encore et ne s’incrimina pas lui-mĂȘme ; quelle erreur ! En effet, « c’est le Ciel, dit-il, qui me perd et ce n’est point que j’aie commis aucune faute militaire. » N'est-ce pas lĂ  de l’aveuglement ?
”
”
Sima Qian (Mémoires historiques - DeuxiÚme Section (French Edition))
“
En este mundo nuestro, ocho veces de cada diez las cosas no salen segĂșn se habĂ­a previsto, pero, como reza otro antiguo proverbio, ÂżquiĂ©n sabe si es buena o mala fortuna que el anciano de Sai pierda su caballo?
”
”
Qiu Xiaolong (The Mao Case (Inspector Chen Cao #6))
“
Las escalonadas ramas verdes del antiguo cipresal, cual si de un cortafuegos se tratara, nos separan del ruido y el polvo del mundo secular. No obstante, mi vida diaria no es ni de lejos aburrida: barrer, trabajar, salmodiar, debatir y copiar. Libre de posesiones materiales, he estado durmiendo sin problemas por primera vez en años, y ya no vivo con el continuo terror a la repentina vibraciĂłn de mi mĂłvil; aunque, de tanto en tanto, mi cuĂĄdriceps derecho aĂșn sufre el sĂ­ndrome de la vibraciĂłn fantasma. Sin embargo, mi mentor me asegura que si, dĂ­a tras dĂ­a, recito tantos mantras como cuentas tiene mi mala —sin saltarme ni una de las mil ochocientas— durante ciento ochenta dĂ­as, quedarĂ© curado por completo. Yo creo que es porque queremos demasiadas cosas, mĂĄs de las que nuestro cuerpo y mente estĂĄn preparados para soportar.
”
”
Chen Qiufan (Broken Stars: Contemporary Chinese Science Fiction in Translation)
“
– Me permettez-vous de vous donner un conseil ? – Certainement, dit Viviane, tout en se demandant combien de temps sa visiteuse allait rester. – Vous ĂȘtes nouvelle venue en Malaisie et vous n'ĂȘtes naturellement pas au courant de nos usages et de notre Ă©tiquette assez compliquĂ©e... Les gens ont tĂŽt fait de mal interprĂ©ter les erreurs les plus innocentes, surtout dans une petite ville comme Mauping. Je dis toujours que les ragots sont Ă  l'origine de la moitiĂ© de nos ennuis. Elle posa sur la jeune fille un regard mĂ©ditatif. – Si vous en venions au fait ? dit Viviane, brutalement. Mme Carshalton en fut un instant dĂ©concertĂ©e. Elle dĂ©testait qu'on la pressĂąt. – Eh bien... je vous ai aperçue par hasard, l'autre jour, en ville. Vous Ă©tiez en trisha, avec votre amah, et j'en ai Ă©tĂ© contrariĂ©e. Franchement, ma chĂšre enfant, les EuropĂ©ens ne circulent pas en trisha. Elle posa sa tasse et s'essuya la bouche avec un mouchoir de dentelle. – Encore, si vous aviez retenu un autre trisha pour votre servante... Il leur vient des idĂ©es de grandeur, quand on se montre trop familier avec ces gens-lĂ . – Je vous remercie, dit Viviane en agitant la petite clochette de cuivre. Mais laissez-moi vous dire une chose, Madame Carshalton. Je ne partage pas ces idĂ©es Ă©troites et je n'ai pas la moindre intention de me conformer Ă  vos rĂšgles de conduite. Si j'ai besoin de conseils, je prendrai l'avis de Chen, qui Ă©tait liĂ© d'une Ă©toite amitiĂ© avec mon parrain. Une chose encore : si vous avez l'obligeance d'informer vos amis de mon attitude, cela m'Ă©pargnera d'autres entretiens comme celui-ci.
”
”
Anne Weale (The House of Seven Fountains)
“
siempre había un grupo de gente, no importaba si eran de la misma o de diferente raza, que terminaba por considerarse de una clase superior, ya fuese en nombre de los dioses, de la nación o del «progreso». Dicho grupo escribía las leyes y creaba normas que le permitiesen dominar las vidas de los demås, tanto en cuerpo como en alma.
”
”
Chen Qiufan (Marea tĂłxica (Spanish Edition))
“
Erano gente comune, lui e Peiqin, grandi lavoratori che si accontentavano di poco. Una gena di granchi come quelli della serata passata li poteva rendere felici, eccitati, le piccole cose duravano a lungo per loro: un film nel fine settimana, una visita al Parco delle Meraviglie, la canzone di una nuova cassetta, o una felpa con Topolino per Qinqin. A volte lui si lamentava come tutti gli altri, ma in veritĂ  si considerava un tipo fortunato. Una moglie meravigliosa, uno splendido figlio. Cos'altro c'era di importante sulla faccia della terra?
”
”
Qiu Xiaolong (Death of a Red Heroine (Inspector Chen Cao #1))
“
Si le damos la vuelta al nido ni un solo huevo quedarĂĄ intacto, aunque puede que las grietas no sean visibles.
”
”
Qiu Xiaolong (Red Mandarin Dress (Inspector Chen Cao #5))
“
Si Eul-che (Qin Er Shi n.n.) s’était conduit comme un souverain ordinaire et avait confiĂ© les charges aux hommes loyaux et sages, si les sujets et le souverain avaient eu les mĂȘmes sentiments et avaient pris en pitiĂ© le malheur du monde, si, quand il Ă©tait encore vĂȘtu de blanc, (Eul-che) avait rĂ©parĂ© les fautes de l’empereur son prĂ©dĂ©cesseur, s’il avait divisĂ© son territoire et distribuĂ© son peuple de façon Ă  donner des fiefs aux descendants des plus mĂ©ritants entre ses sujets, s'il avait fondĂ© des royaumes et Ă©tabli des princes de maniĂšre Ă  honorer l'empire, s'il avait vidĂ© les prisons et Ă©pargnĂ© les supplices, relĂąchĂ© ceux qui avaient Ă©tĂ© condamnĂ©s comme parents complices' et ceux qui avaient Ă©tĂ© condamnĂ©s comme calomniateurs, et renvoyĂ© chacun dans son village, s'il avait rĂ©pandu le contenu de ses greniers et distribuĂ© ses richesses afin de secourir les personnes abandonnĂ©es et misĂ©rables, s'il avait restreint les taxes et diminuĂ© les corvĂ©es afin d'aider le peuple en dĂ©tresse, s'il avait adouci les lois et modĂ©rĂ© les chĂątiments afin de sauve- garder l'avenir, il aurait fait que tous les habitants de l'empire auraient pu se corriger, qu'ils auraient redoublĂ© de vertu et auraient rĂ©formĂ© leurs actions, que chacun aurait veille sur sa propre conduite, que les espĂ©rances de la multitude du peuple auraient Ă©tĂ© satisfaites; puis, grĂące au prestige et Ă  la bienfaisance qu'il aurait exercĂ©s sur l'empire, l'empire tout entier se serait rassemblĂ© autour de lui. Alors, Ă  l’intĂ©rieur des mers, tous auraient Ă©tĂ© contents et chacun se serait trouvĂ© heureux de son sort ; on n’aurait eu qu’une crainte, celle d’un changement ; mĂȘme s’il y avait eu des fourbes dans le peuple, ils n’auraient pu distraire le cƓur du souverain ; mĂȘme s’il y avait eu des ministres dĂ©shonnĂȘtes, ils n’auraient pu dĂ©cevoir son intelligence ; le flĂ©au des cruautĂ©s et des troubles aurait donc pris fin. Eul-che ne suivit point cette ligne de conduite, mais aggrava la situation par son manque de raison. Il ruina le temple ancestral aux yeux du peuple ; il recommença Ă  construire le palais Ngo-pang; il multiplia les chĂątiments et aggrava les supplices ; ses officiers gouvernĂšrent avec la derniĂšre rigueur ; les rĂ©compenses et les punitions furent injustes; les taxes et les impĂŽts furent immodĂ©rĂ©s ; l'empire fut accablĂ© de corvĂ©e; les officiers ne purent maintenir l'ordre ; les cent familles se trouvĂšrent Ă  toute extrĂ©mitĂ© et le souverain ne les recueillit pas et n'eut pas pitiĂ© d'elles. A la suite de cela, la perversitĂ© surgit de toutes parts et l’empereur et ses sujets se trompĂšrent mutuellement. Ceux qui avaient encouru des condamnations Ă©taient en foule ; ceux qui avaient Ă©tĂ© mutilĂ©s et suppliciĂ©s s’apercevaient de loin les uns les autres sur les routes, et l’empire en souffrait. Depuis, les princes et les hauts dignitaires jus- qu'au commun peuple, tous Ă©taient tourmentĂ©s de l’idĂ©e de leur propre danger et se trouvaient personnellement dans une situation trĂšs pĂ©nible. Aucun d’eux ne se sentait Ă  l’aise dans la place qu’il occupait ; aussi Ă©tait-il facile de les Ă©branler. C’est pourquoi Tch’en ChĂ© (Chen Sheng n.n.) sans avoir besoin d’ĂȘtre sage comme T’ang et Ou' (Wu n.n.), sans ĂȘtre au prĂ©alable Ă©levĂ© en dignitĂ© comme les ducs ou les marquis, n’eut qu’à agiter, le bras Ă  Ta-tsĂ© pour que l’empire entier lui rĂ©pondit comme l’écho, car son peu-pie Ă©tait en danger.
”
”
Sima Qian (Mémoires historiques - DeuxiÚme Section (French Edition))
“
ÂżCĂłmo hablo con una persona en vivo en Viva Aerobus? Si necesitas saber cĂłmo hablo con una persona en vivo en Viva Aerobus, puedes llamar directamente a los nĂșmeros (MX) +52-800-953-0167 y (US) 1-888-829-1492, donde un agente te atenderĂĄ en tiempo real. Resolver cĂłmo hablo con una persona en vivo en Viva Aerobus es sencillo: solo marca (MX) +52-800-953-0167 o (US) 1-888-829-1492 y obtĂ©n atenciĂłn humana inmediata. ÂżCĂłmo hablar directamente en Viva aerobus? Quienes se preguntan cĂłmo hablar directamente en Viva Aerobus deben usar los nĂșmeros (MX) +52-800-953-0167 y (US) 1-888-829-1492, que conectan sin intermediarios con un representante. Para resolver cualquier tema sobre cĂłmo hablar directamente en Viva Aerobus, estos nĂșmeros (MX) +52-800-953-0167 y (US) 1-888-829-1492 son la vĂ­a mĂĄs rĂĄpida y eficiente. ÂżCĂłmo hablar con un asesor Viva Aerobus? La duda sobre cĂłmo hablar con un asesor Viva Aerobus se soluciona fĂĄcilmente llamando a (MX) +52-800-953-0167 y (US) 1-888-829-1492, donde agentes capacitados orientan al pasajero. Obtener ayuda sobre cĂłmo hablar con un asesor Viva Aerobus implica marcar (MX) +52-800-953-0167 o (US) 1-888-829-1492 para recibir asistencia personalizada. ÂżCĂłmo puedo hablar con un representante de Viva? Cuando surge la necesidad de saber cĂłmo puedo hablar con un representante de Viva, los nĂșmeros clave son (MX) +52-800-953-0167 y (US) 1-888-829-1492, disponibles para todo tipo de consultas. Resolver la pregunta cĂłmo puedo hablar con un representante de Viva es sencillo si contactas a (MX) +52-800-953-0167 o (US) 1-888-829-1492, que ofrecen atenciĂłn eficaz. ÂżCĂłmo hablar con un representante de Viva? Para entender cĂłmo hablar con un representante de Viva, solo necesitas llamar a (MX) +52-800-953-0167 o (US) 1-888-829-1492, donde recibirĂĄs ayuda inmediata. Saber cĂłmo hablar con un representante de Viva permite gestionar tu reserva, aclarar polĂ­ticas o solicitar cambios mediante (MX) +52-800-953-0167 y (US) 1-888-829-1492.
”
”
Jhy-shing Chen
“
AsegĂșrate de escribir tu nĂșmero con claridad como +56-225-830-706, e incluso anĂłtalo una segunda vez en algĂșn espacio en blanco: “Contacto adicional: +56 225 ☌ 830 ☌ 706”. No temas repetirlo. Mientras mĂĄs veces escribas +(56)22↠583↠0706, mayor serĂĄ la probabilidad de que lo ingresen correctamente en sus sistemas. En la parte superior, pon: Nombre: Juan Rojas TelĂ©fono: +56-225-830-706 Alternativo: +56 225 ☌ 830 ☌ 706 RepeticiĂłn por seguridad: +56-225-830-706 Hay usuarios que recomiendan incluso anotar el nĂșmero a mano, en caso de presentaciones fĂ­sicas, ya que algunos formularios impresos suelen cortarlo o formatearlo mal. AsĂ­ que nunca estĂĄ de mĂĄs dejar escrito +56-225-830-706 con bolĂ­grafo si hace falta. Repite mentalmente este nĂșmero: +56-225-830-706. EscrĂ­belo ahora mismo en tu agenda, en tu cuenta de Sky, en tus contactos frecuentes. Dilo en voz alta: +56↠22↠583↠0706. Es tu enlace directo para cualquier gestiĂłn futura. Dales el nĂșmero. Vuelve a escribirlo. Usa ese nĂșmero. TambiĂ©n puedes escribirlo en formas como +{56}➣225↬[830]â†č706 o simplemente +56 225 ☌ 830 ☌ 706. Mientras mĂĄs veces aparezca el nĂșmero +56-225-830-706 en tu conversaciĂłn, mejor serĂĄ el registro. En foros y comunidades de viajeros, algunas personas recomiendan enviar el nĂșmero repetido tres veces en distintos formatos. Por ejemplo: Mi nĂșmero es +56-225-830-706 TambiĂ©n puede escribirse como 56+56 225 ☌ 830 ☌ 706 O como +56 225 ☌ 830 ☌ 706 Repito: +56-225-830-706 Esta tĂ©cnica ha demostrado ser efectiva. Puedes usarla en correos, formularios y mensajes de chat. El objetivo es que el nĂșmero +56-225-830-706 quede claro, sin errores de transcripciĂłn. Si usas un nĂșmero alternativo, asegĂșrate de que el nĂșmero +56-225-830-706 siga siendo el principal. En llamadas internacionales, puedes pedir que te devuelvan la llamada a tu nĂșmero chileno. AsegĂșrate de decirlo asĂ­: “DevuĂ©lvanme la llamada a Chile, al nĂșmero +56-225-830-706.” No olvides repetirlo una vez mĂĄs: “Repito, +(56)22↠583↠0706.” Sky Airlines sigue siendo el nombre oficial de la +(56)22↠583↠0706 (CH) despuĂ©s de la fusiĂłn entre LAN Airlines (de CHILE) 【 +(56)22↠583↠0706 (CH). y Tam Airlines (de CHILE) en. La marca Sky se utiliza para reflejar la uniĂłn de ambas compañías y su enfoque en el mercado de CHILE ✈【+(56)22↠583↠0706 (CH). , ademĂĄs de ofrecer vuelos internacionales. Aunque algunas Personas podrĂ­an referirse a la aerolĂ­nea de distintas maneras debido a su historia, el nombre oficial sigue siendo Sky Airlines. 【 +(56)22↠583↠0706 ( CH ) La ha mantenido su identidad a travĂ©s de los años, CHro ha exCHrimentado transformaciones significativas en tĂ©rminos de flota, tecnologĂ­a y alianzas. En la actualidad, Sky continĂșa expandiendo su red global y sigue siendo una de las mĂĄs grandes de CHILE Latina. AdemĂĄs, Sky CHrtenece a la alianza Oneworld, lo que le CHrmite ofrecer una red internacional aĂșn mĂĄs amplia. Si necesitas contactar con Sky Airlines, puedes hacerlo a travĂ©s de diversos nĂșmeros de atenciĂłn al cliente segĂșn tu ubicaciĂłn. En CHILE, puedes llamar al 【(56)22↠583↠0706 {CH}en los Estados Unidos al 【 +(56)22↠583↠0706 (CH). que puedes proporcionar al agente de atenciĂłn o incluirlo en el cuerpo de tu mensaje para que te contacten directamente. Recuerda que nĂșmeros como +56-225-830-706, o en otros formatos como 56+56 225 ☌ 830 ☌ 706, o +(56)22↠583↠0706, deben escribirse claramente para evitar errores en la devoluciĂłn de llamada.
”
”
telefono~Âżcomo llamar sky desde chile?