Belgium Language Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Belgium Language. Here they are! All 14 of them:

I would walk round that beautiful, unspoilt little island, with its population of under a hundred and where there isn’t a single tarmac road, thinking about how he would truly sound. Perhaps the quietness of the island helped me do so. ‘Everybody thinks he’s French,’ I said to myself as I walked across the great stones that littered the beach at Rushy Bay, or stomped over the tussocky grass of Heathy Hill, with its famous dwarf pansies. ‘The only reason people think Poirot is French is because of his accent,’ I muttered. ‘But he’s Belgian, and I know that French-speaking Belgians don’t sound French, not a bit of it.’" "I also was well aware of Brian Eastman’s advice to me before I left for Bryher: ‘Don’t forget, he may have an accent, but the audience must be able to understand exactly what he’s saying.’ There was my problem in a nutshell." "To help me, I managed to get hold of a set of Belgian Walloon and French radio recordings from the BBC. Poirot came from Liège in Belgium and would have spoken Belgian French, the language of 30 per cent of the country’s population, rather than Walloon, which is very much closer to the ordinary French language. To these I added recordings of English-language stations broadcasting from Belgium, as well as English-language programmes from Paris. My principal concern was to give my Poirot a voice that would ring true, and which would also be the voice of the man I heard in my head when I read his stories. I listened for hours, and then gradually started mixing Walloon Belgian with French, while at the same time slowly relocating the sound of his voice in my body, moving it from my chest to my head, making it sound a little more high-pitched, and yes, a little more fastidious. After several weeks, I finally began to believe that I’d captured it: this was what Poirot would have sounded like if I’d met him in the flesh. This was how he would have spoken to me – with that characteristic little bow as we shook hands, and that little nod of the head to the left as he removed his perfectly brushed grey Homburg hat. The more I heard his voice in my head, and added to my own list of his personal characteristics, the more determined I became never to compromise in my portrayal of Poirot.
David Suchet (Poirot and Me)
Having judged, condemned, abandoned his cultural forms, his language, his food habits, his sexual behavior, his way of sitting down, of resting, of laughing, of enjoying himself, the oppressed flings himself upon the imposed culture with the desperation of a drowning man. Developing his technical knowledge in contact with more and more perfected machines, entering into the dynamic circuit of industrial production, meeting men from remote regions in the framework of the concentration of capital, that is to say, on the job, discovering the assembly line, the team, production �time,� in other words yield per hour, the oppressed is shocked to find that he continues to be the object of racism and contempt. It is at this level that racism is treated as a question of persons. �There are a few hopeless racists, but you must admit that on the whole the population likes….� �With time all this will disappear.� �This is the country where there is the least amount of race prejudice.� �At the United Nations there is a commission to fight race prejudice.� Films on race prejudice, poems on race prejudice, messages on race prejudice. Spectacular and futile condemnations of race prejudice. In reality, a colonial country is a racist country. If in England, in Belgium, or in France, despite the democratic principles affirmed by these respective nations, there are still racists, it is these racists who, in their opposition to the country as a whole, are logically consistent. It is not possible to enslave men without logically making them inferior through and through. And racism is only the emotional, affective, sometimes intellectual explanation of this inferiorization. The racist in a culture with racism is therefore normal. He has achieved a perfect harmony of economic relations and ideology. The idea that one forms of man, to be sure, is never totally dependent on economic relations, in other words—and this must not be forgotten—on relations existing historically and geographically among men and groups. An ever greater number of members belonging to racist societies are taking a position. They are dedicating themselves to a world in which racism would be impossible. But everyone is not up to this kind of objectivity, this abstraction, this solemn commitment. One cannot with impunity require of a man that he be against �the prejudices of his group.� And, we repeat, every colonialist group is racist. �Acculturized� and deculturized at one and the same time, the oppressed continues to come up against racism. He finds this sequel illogical, what be has left behind him inexplicable, without motive, incorrect. His knowledge, the appropriation of precise and complicated techniques, sometimes his intellectual superiority as compared to a great number of racists, lead him to qualify the racist world as passion-charged. He perceives that the racist atmosphere impregnates all the elements of the social life. The sense of an overwhelming injustice is correspondingly very strong. Forgetting racism as a consequence, one concentrates on racism as cause. Campaigns of deintoxication are launched. Appeal is made to the sense of humanity, to love, to respect for the supreme values.
Frantz Fanon (Toward the African Revolution)
The novel is set in Germany and the main characters are German. There is nothing of significance to say about England twenty years after its surrender. Except, that is, that it is part of a European Union: In the West, twelve nations – Portugal, Spain, France, Ireland, Great Britain, Belgium, Holland, Italy, Denmark, Norway, Sweden and Finland – had been corralled by Germany, under the Treaty of Rome, into a European trading bloc. German was the official second language in all schools. People drove German cars, listened to German radios, watched German televisions, worked in German-owned factories, moaned about the behaviour of German tourists in German-dominated holiday resorts, while German teams won every international sporting competition except cricket, which only the English played.8
Fintan O'Toole (Heroic Failure: Brexit and the Politics of Pain)
I learned my English language, because I love to study, seriously. I am different. Belgium is watching, India and Pakistan. Do not forget Germany.
Petra Hermans
Oh, Mala’s fabulous.’ Naomi looked surreptitiously around but the SS were still staying away and even Klara was out, sitting in the sun with Pfani, ostensibly supervising the cleaning of blankets. ‘She’s a Polish Jew but she’s lived in Belgium for, like, forever and she can speak all these different languages. She’s very sophisticated too so the Germans use her as an interpreter and courier.’ She lowered her voice even further. ‘That means she gets in and out of the postal offices all the time and while she’s there she can… liberate letters.
Anna Stuart (The Midwife of Auschwitz (Women of War #1))
(When Leopold turned over his colony to Belgium he burned all the state records, declaring, ‘I will give them my Congo, but they have no right to know what I did there.’) Truly, this is the aching heart of the story: how a population comprised of millions of souls, spread over nearly a million square miles, rich in language and music and deeply honored traditions, can be muted and erased.
Adam Hochschild (King Leopold's Ghost)
Nationality is an artificial political grouping of population usually centring around a single language as an expression of traditions and aspirations. Nationality can, however, exist independently of language but states thus formed, such as Belgium or Austria, are far less stable than those where a uniform language is prevalent, as, for example, France or England.
Madison Grant (The Passing of the Great Race or the Racial Basis of European History)
It sometimes happens that a section of the population of a large nation gathers around language, reinforced by religion, as an expression of individuality. The struggle between the French-speaking Alpine Walloons and the Nordic Flemings of Low Dutch tongue in Belgium is an example of two competing languages in an artificial nation which was formed originally around religion. On the other hand, the Irish National movement centres chiefly around religion reinforced by myths of ancient grandeur. The French Canadians and the Poles use both religion and language to hold together what they consider a political unit. None of these so-called nationalities are founded on race.
Madison Grant (The Passing of the Great Race or the Racial Basis of European History)
By the fourteenth century, Romance dialects belonged to two broad categories. Those in which “yes” was pronounced oc—mostly south of the Loire River—were called langues d’oc (oc languages). Those in which speakers said oïl for “yes”—in the north—were called langues d’oïl, a term which came to be used interchangeably with Françoys. Oïl and oc are both derivatives of the Latin hoc (this, that), which at the time was used to say yes. In the south they simply chopped off the h. In the north, for some reason, hoc was reduced to a simple o, and qualifiers were added—o-je, o-nos, o-vos for “yes for me,” “yes for us” and “yes for you.” This was complicated, so speakers eventually settled for the neutral o-il—“yes for that.” The term was used in the dialects of Picardy, Normandy, Champagne and Orléans. Other important langues d’oïl were Angevin, Poitevin and Bourguignon, spoken in Anjou, Poitiers and Burgundy, which were considerably farther south of Paris. Scholars debate who created the designations langues d’oïl and langues d’oc. The poet Dante Alighieri, in his De vulgari eloquentia of 1304, was one of the first to introduce the term langue d’oc, opposing it to the langue d’oïl and the langue de si (Romance from Italy). A fifth important langue d’oïl was Walloon, the dialect of the future Belgium. The langues d’oc attained their golden age in the eleventh and twelfth centuries, when groups of wandering musicians, or troubadours, travelled from city to city spreading a new form of sung poem that extolled the ideal of courtly love, or fin’amor. This new poetry was very different from the cruder epic poems of the north, the chansons de geste, and it enjoyed great literary prestige that boosted the influence of two southern rulers, the Count of Toulouse and the Duke of Aquitaine. Even many Italian courts adopted the langue d’oc, which is also known today as Occitan. Wandering poets of the north, the trouvères of Champagne, also borrowed and popularized the song-poems of the south.
Jean-Benoît Nadeau (The Story of French)
In another invaluable service to the Allies, the resistance movements in every captive country helped rescue and spirit back to England thousands of British and American pilots downed behind enemy lines, as well as other Allied servicemen caught in German-held territory. In Belgium, for example, a young woman named Andrée de Jongh set up an escape route called the Comet Line through her native country and France, manned mostly by her friends, to return Britons and Americans to England. De Jongh herself escorted more than one hundred servicemen over the Pyrenees Mountains to safety in neutral Spain. As de Jongh and her colleagues knew, being active in the resistance, regardless of gender, was far more perilous than fighting on the battlefield or in the air. If captured, uniformed servicemen on the Western front were sent to prisoner of war camps, where Geneva Convention rules usually applied. When resistance members were caught, they faced torture, the horrors of a German concentration camp, and/or execution. The danger of capture was particularly great for those who sheltered British or American fighting men, most of whom did not speak the language of the country in which they were hiding and who generally stuck out like the proverbial sore thumb. As one British intelligence officer observed, “It is not an easy matter to hide and feed a foreigner in your midst, especially when it happens to be a red-haired Scotsman of six feet, three inches, or a gum-chewing American from the Middle West.” James Langley, the head of a British agency that aided the European escape lines, later estimated that, for every Englishman or American rescued, at least one resistance worker lost his or her life. Andrée de Jongh managed to escape that fate. Caught in January 1943 and sent to the Ravensbruck concentration camp in Germany, she survived the war because, although she freely admitted to creating the Comet Line, the Germans could not believe that a young girl had devised such an intricate operation. IN
Lynne Olson (Citizens of London: The Americans Who Stood with Britain in Its Darkest, Finest Hour)
Belgium’s chequered linguistic history shows that neither principle, even when sensitively applied, is without difficulties. Dutch speakers resent the fact that French now dominates in the capital, a city squarely in the Dutch-speaking zone. They also complain of the tache d’huile (oil slick) effect, in which Brussels-based francophones take residence in officially Dutch-speaking suburbs, and turn them into de facto francophone areas. French speakers, on the other hand, resent being required to use Dutch in areas where they have become the majority language group.
David Hornsby (Linguistics: A Complete Introduction: Teach Yourself (Ty: Complete Courses Book 1))
Call Center Services in French language:- Many companies are expanding their operations into French-speaking markets, such as Canada, France, Belgium, Switzerland, and parts of Africa. To provide effective customer service to these markets, it is necessary to have call centers staffed with French-speaking agents. This is the reasons why there is an increasing demand for Call Center Services in French Language. Multilingual Call Center (MCC), French customer service representatives are known for their attention to detail. They are typically well-trained and professional in their approach. They are polite, courteous, and focused on providing a positive customer experience.
Call Center Services in French language
In the programs and statements of these parties one hears echoes of classical fascist themes: fears of decadence and decline; assertion of national and cultural identity; a threat by unassimilable foreigners to national identity and good social order; and the need for greater authority to deal with these problems. Even though some of the European radical Right parties have full authoritarian-nationalist programs (such as the Belgian Vlaams Blok’s “seventy points” and Le Pen’s “Three Hundred Measures for French Revival” of 1993), most of them are perceived as single-issue movements devoted to sending unwanted immigrants home and cracking down on immigrant delinquency, and that is why most of their voters chose them. Other classical fascist themes, however, are missing from the programmatic statements of the most successful postwar European radical Right parties. The element most totally absent is classical fascism’s attack on the liberty of the market and economic individualism, to be remedied by corporatism and regulated markets. In a continental Europe where state economic intervention is the norm, the radical Right has been largely committed to reducing it and letting the market decide. Another element of classical fascist programs mostly missing from the postwar European radical Right is a fundamental attack on democratic constitutions and the rule of law. None of the more successful European far Right parties now proposes to replace democracy by a single-party dictatorship. At most they advocate a stronger executive, less inhibited forces of order, and the replacement of stale traditional parties with a fresh, pure national movement. They leave to the skinheads open expressions of the beauty of violence and murderous racial hatred. The successful radical Right parties wish to avoid public association with them, although they may quietly share overlapping membership with some ultraright action squads and tolerate a certain amount of overheated language praising violent action among their student branches. No western European radical Right movement or party now proposes national expansion by war—a defining aim for Hitler and Mussolini. Indeed the advocates of border changes in postwar Europe have mostly been secessionist rather than expansionist, such as the Vlaams Blok in Belgium and (for a time) Umberto Bossi’s secessionist Northern League (Lega Nord) in northern Italy. The principal exceptions have been the expansionist Balkan nationalisms that sought to create Greater Serbia, Greater Croatia, and Greater Albania.
Robert O. Paxton (The Anatomy of Fascism)
Philosophy begins by asking the question "Why?" As humanity meets myriad phenomena and objects. That is, it starts from asking the question "why is this?" About all phenomena and things, and trying to give a rational answer to it. This is now a problem consciousness shared by virtually all disciplines, and philosophy can soon be regarded as the source of many other disciplines. ADHD환자용으로 이용되는 페니드 애더럴 등 좋은제품으로 모셔드리겠습니다 카톡【AKR331】텔레【RDH705】라인【SPR331】위커【SPR705】 경영4년차로 단골분들 엄청모시고 운영하는 신용신뢰의 거래처입니다 24시간 언제든지 연락주세요 Compared to general Korean guidebooks, the proportion of pictures is small, and the amount of text and information is high. Therefore, it is often explained more in detail than the Korean guidebook. [3] Because it is a book for people from all over the world, there are local boards in Korea that have no guidebooks. For example, Central Asia. With the exception of The World, which has a language conversation house and other special guidebooks and general tourist information from all countries around the world, it is generally published in three categories: a regional guidebook - a country guidebook - a city guidebook, [4] The amount of information is, of course, increasing as the range of treatment is narrowed. Russia, for example, is covered in Eastern Europe, the guidebook for the country, Russia, the guidebook for the country, and Moscow - Saint Petersburg, the city guidebook. There is also a special guidebook, the Trans - Siberian Railway. In the United States, where the largest number of countries are issued, the five-tiered configuration can be seen in the United States - US West - California - California Coast - San Francisco. There are even guidebooks for different national parks in North America. On the other hand, North Korea comes out with a bill (...) in Pyongyang guidebook. The extreme courses, Brunei and Luxembourg, which are very small, are treated like appendices of Malaysia and Belgium, respectively. Travelable areas can be found both in the National Guide Book or in the Regions Guide Book. In the case of Iraq, which is the most unreachable area, it is also included in the guidebook of the Middle East centered on Kurdistan which is practically possible to travel. Somalia has Somaliland in Ethiopia & Djibouti. On the other hand, popular attractions such as France and London are revised every two years, and the top tourist attractions, such as Rome, were revised in 2013 and 2014. Even if it is somewhat unpopular, it will be revised for up to 5 years. In Korea, Lonely Planet does not have much of a mistake, but there are opinions that it is too old for price information or many reasons. [5] If you read it carefully, there are a lot of things that you feel are not written for "travelers", but for those who came to "foreign language instructors". And even if Korea is small, there are some opinions that the amount is too poor for the guidebooks of the two Koreas. One of the advantages of Korea is that public transportation is cheap and well developed, and travel information is concentrated only in certain areas of Seoul.
Unknown