“
La cachucha, is that for us, maestro? Will it be danced across the tottering floorboards of the cavaliers' wing, between cramped walls, blackened with smoke and greasy with grime, under its low ceiling? Curse you, the way you play!
La cachucha, is that for us, for us cavaliers? Outside the snowstorm howls. Do you mean to teach the snowflakes to dance in rhythm, are you playing for the light-footed children of the blizzard?
Female bodies, which tremble under the pulse beat of hot blood, small sooty hands, which have thrown aside the cooking pot to grasp the castanets, naked feet under tucked-up skirts, yard coated with flakes of marble, crouching gypsies with bagpipe and tambourine, Moorish arcades, moonlight and black eyes, do you have those, maestro? If not, let the fiddle rest!
Cavaliers are drying their wet clothes by the fire. Should they swirl around in their tall boots with iron-shod heels and thumb-thick soles? They have waded through the ell-deep snow the whole day to reach the bear's winter lair. Do you think they should dance in their wet, steaming homespun clothes, with the shaggy bruin as a partner?
Evening sky, glittering with stars, red roses in dark female hair, tormenting sweetness in the evening air, untaught grave in the movements, love rising out of the earth, raining from the sky, hovering in the air, do you have this, maestro? If not, why force us to long for such things?
Cruelest of men, are you sounding the attack for a tethered warhorse? Rutger von Orneclou is lying in his bed, imprisoned by gout pains. Spare him the torment of sweet memories, maestro! He too has worn a sombrero and a gaudy hairnet, he too has owned a velvet jacket and a sash with a dagger tucked in it. Spare old Orneclou, maestro!
”
”