Also Sprach Zarathustra Nietzsche Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Also Sprach Zarathustra Nietzsche. Here they are! All 19 of them:

Allzulange war im Weibe ein Sclave und ein Tyrann versteckt. Deshalb ist das Weib noch nicht der Freundschaft fähig: es kennt nur die Liebe.
Friedrich Nietzsche (Also sprach Zarathustra: ein Buch für Alle und Keinen (German Edition))
One must be a sea, to receive a polluted stream without becoming impure.” ― Friedrich Nietzsche, Thus Spoke Zarathustra
Friedrich Nietzsche (Also sprach Zarathustra (German Edition))
But when Zarathustra was alone, he addressed his heart thus: “Can it really be possible? This old holy man in his forest still hasn’t received any notice that God is dead!
Friedrich Nietzsche (Thus Spoke Zarathustra (Selections)/Also sprach Zarathustra (Auswahl): A Dual-Language Book (Dover Dual Language German))
Du gehst zu Frauen? Vergiss die Peitsche nicht!
Friedrich Nietzsche (Also sprach Zarathustra)
Thus Spoke Zarathustra (German: Also sprach Zarathustra, sometimes translated Thus Spake Zarathustra), subtitled A Book for All and None (Ein Buch für Alle und Keinen), is a written work by German philosopher Friedrich Nietzsche, composed in four parts between 1883 and 1885. Much of the work deals with ideas such as the "eternal recurrence of the same", the parable on the "death of God", and the "prophecy" of the Overman, which were first introduced in The Gay Science. Described by Nietzsche himself as "the deepest ever written", the book is a dense and esoteric treatise on philosophy and morality, featuring as protagonist a fictionalized Zarathustra. A central irony of the text is that the style of the Bible is used by Nietzsche to present ideas of his which fundamentally oppose Judaeo-Christian morality and tradition.
Lao Tzu (Tao Te Ching)
Mit Singen, Weinen, Lachen und Brummen lobe ich den Gott, der mein Gott ist.
Friedrich Nietzsche (Also sprach Zarathustra)
O meine Seele, ich gab dir neue Namen und bunte Spielwerke, ich hieß dich "Schicksal" und "Umfang der Umfange" und "Nabelschnur der Zeit" und "azurne Glocke".
Friedrich Nietzsche (Also sprach Zarathustra und andere Schriften)
Hat der Geber nicht zu danken, dass der Nehmende nahm? Ist Schenken nicht eine Notdurft? Ist Nehmen nicht - Erbarmen?
Friedrich Nietzsche (Also sprach Zarathustra und andere Schriften)
Wo man nicht mehr lieben kann, da soll man – vorübergehn!
Friedrich Nietzsche (Also sprach Zarathustra (German Edition))
Und bist du erst wach, sollst du mir ewig wach bleiben
Friedrich Nietzsche (Also sprach Zarathustra (German Edition))
Mein Schatten ruft mich? Was liegt an meinem Schatten! Mag er mir nachlaufen! ich – laufe ihm davon.
Friedrich Nietzsche (Also sprach Zarathustra. Ein Buch für alle und keinen. In drei Theilen.: Reprint der Ausgabe von 1886 (Leipzig, Verlag von E. W. Fritsch). Mit einem ... der Herausgeber. (Friedrich Nietzsche. Werke))
Der Mensch ist Etwas, das überwunden werden muss: und darum sollst du deine Tugenden liebe, - denn du wirst an ihnen zu Grunde gehen.
Friedrich Nietzsche (Also sprach Zarathustra und andere Schriften)
chi disprezza se stesso si apprezza tuttavia come disprezzatore
Friedrich Nietzsche (Also Sprach Zarathustra: Ein Buch F�r Alle Und Keinen)
Wenn ich ein Wahrsager bin und voll jenes wahrsagerischen Geistes, der auf hohem Joche zwischen zwei Meeren wandelt, – zwischen Vergangenem und Zukünftigem als schwere Wolke wandelt, – schwülen Niederungen feind und Allem, was müde ist und nicht sterben, noch leben kann.- zum Blitze bereit im dunklen Busen und zum erlösenden Lichtstrahle, schwanger von Blitzen, die Ja! sagen, Ja! lachen, zu wahrsagerischen Blitzstrahlen: – – selig aber ist der also Schwangere! Und wahrlich, lange muss als schweres Wetter am Berge hängen, wer einst das Licht der Zukunft zünden soll! – Oh wie sollte ich nicht nach der Ewigkeit brünstig sein und nach dem hochzeitlichen Ring der Ringe, – dem Ring de Wiederkunft! Nie noch fand ich das Weib, von dem ich Kinder mochte, sei denn dieses Weib, das ich lieb: denn ich liebe dich, oh Ewigkeit!
Friedrich Nietzsche (Also sprach Zarathustra und andere Schriften)
Und glaube mir nur, Freund Höllenlärm! Die grössten Ereignisse – das sind nicht unsre lautesten, sondern unsre stillsten Stunden. Nicht um die Erfinder von neuem Lärme: um die Erfinder von neuen Werthen dreht sich die Welt; unhörbar dreht sie sich. Und gesteh es nur! Wenig war immer nur geschehn, wenn dein Lärm und Rauch sich verzog. Was liegt daran, dass eine Stadt zur Mumie wurde, und eine Bildsäule im Schlamme liegt! Und diess Wort sage ich noch den Umstürzern von Bildsäulen. Das ist wohl die grösste Thorheit, Salz in's Meer und Bildsäulen in den Schlamm zu werfen. Im Schlamme eurer Verachtung lag die Bildsäule: aber das ist gerade ihr Gesetz, dass ihr aus der Verachtung wieder Leben und lebende Schönheit wächst! Mit göttlicheren Zügen steht sie nun auf und leidendverführerisch; und wahrlich! sie wird euch noch Dank sagen, dass ihr sie umstürztet, ihr Umstürzer! Diesen Rath aber rathe ich Königen und Kirchen und Allem, was alters- und tugendschwach ist – lasst euch nur umstürzen! Dass ihr wieder zum Leben kommt, und zu euch – die Tugend!
Friedrich Nietzsche (Also sprach Zarathustra und andere Schriften)
Haced como el viento cuando se precipita desde sus cavernas de la montaña: quiere bailar al son de su propio silbar, los mares tiemblan y dan saltos bajo sus pasos. El que proporciona alas a los asnos, el que ordeña a las leonas, ¡bendito sea ese buen espíritu indómito, que viene cual viento tempestuoso para todo hoy y toda plebe, — que es enemigo de las cabezas espinosas y cavilosas, y de todas las mustias hojas y yerbajos: alabado sea ese salvaje, bueno, libre espíritu de tempestad, que baila sobre las ciénagas y las tribulaciones como si fuesen prados! El que odia los tísicos perros plebeyos y toda cría sombría y malograda: ¡bendito sea ese espíritu de todos los espíritus libres, la tormenta que ríe, que sopla polvo a los ojos de todos los pesimistas, purulentos! Vosotros hombres superiores, esto es lo peor de vosotros: ninguno habéis aprendido a bailar como hay que bailar — ¡a bailar por encima de vosotros mismos! ¡Qué importa que os hayáis malogrado! ¡Cuántas cosas son posibles aún! ¡Aprended, pues, a reíros de vosotros sin preocuparos de vosotros! Levantad vuestros corazones, vosotros buenos bailarines, ¡arriba!, ¡más arriba! ¡Y no me olvidéis tampoco el buen reír! Esta corona del que ríe, esta corona de rosas: ¡a vosotros, hermanos míos, os arrojo esta corona! Yo he santificado el reír; vosotros hombres superiores, aprendedme — ¡a reír!
Friedrich Nietzsche (Also sprach Zarathustra (German Edition))
Und was macht der Heilige im Walde?" fragte Zarathustra. Der Heilige antwortete: Ich mache Lieder und singe sie, und wenn ich Lieder mache, lache, weine und brumme ich: also lobe ich Gott. Mit Singen, Weinen, Lachen und Brummen lobe ich den Gott, der meinGott ist. Doch was bringst du uns zum Geschenke?Als Zarathustra diese Worte gehoert hatte, gruesste er den Heiligenund sprach: "Was haette ich euch zu geben! Aber lasst mich schnelldavon, dass ich euch Nichts nehme!" - Und so trennten sie sich voneinander, der Greis und der Mann, lachend, gleichwie zwei Knabenlachen. Als Zarathustra aber allein war, sprach er also zu seinem Herzen:"Sollte es denn moeglich sein! Dieser alte Heilige hat in seinem Waldenoch Nichts davon gehoert, dass Gottt odt ist!
Friedrich Nietzsche
I hate the idle reader
Friedrich Nietzsche (Also sprach Zarathustra und andere Schriften)
Fast zu heftig strömst du mir, Quell der Lust! Und oft leerst du den Becher wieder, dadurch daß du ihn füllen willst! Und noch muß ich lernen, bescheidener dir zu nahen: allzuheftig strömt dir noch mein Herz entgegen: - Mein Herz, auf dem mein Sommer brennt, der kurze, heiße, schwermütige, überselige: wie verlangt mein Sommer-Herz nach deiner Kühle! Vorbei die zögernde Trübsal meines Frühlings! (...)
Friedrich Nietzsche (Also sprach Zarathustra und andere Schriften)