Zorba The Greek Quotes

We've searched our database for all the quotes and captions related to Zorba The Greek. Here they are! All 100 of them:

I felt once more how simple and frugal a thing is happiness: a glass of wine, a roast chestnut, a wretched little brazier, the sound of the sea. Nothing else.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
If a woman sleeps alone it puts a shame on all men. God has a very big heart, but there is one sin He will not forgive. If a woman calls a man to her bed and he will not go.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
God changes his appearance every second. Blessed is the man who can recognize him in all his disguises.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
This is true happiness: to have no ambition and to work like a horse as if you had every ambition. To live far from men, not to need them and yet to love them. To have the stars above, the land to your left and the sea to your right and to realize of a sudden that in your heart, life has accomplished its final miracle: it has become a fairy tale.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
You can knock on a deaf man's door forever.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
I was happy, I knew that. While experiencing happiness, we have difficulty in being conscious of it. Only when the happiness is past and we look back on it do we suddenly realize - sometimes with astonishment - how happy we had been.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
Life is trouble. Only death is not. To be alive is to undo your belt and *look* for trouble.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
You have everything but one thing: madness. A man needs a little madness or else - he never dares cut the rope and be free.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
Happy is the man, I thought, who, before dying, has the good fortune to sail the Aegean sea.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
For I realize today that it is a mortal sin to violate the great laws of nature. We should not hurry, we should not be impatient, but we should confidently obey the eternal rhythm.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
إن لكل انسان حماقاته ، لكن الحماقة الكبرى في رأيي هي ألا يكون للإنسان حماقات.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
Every man has his folly, but the greatest folly of all … is not to have one.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
When everything goes wrong, what a joy to test your soul and see if it has endurance and courage! An invisible and all-powerful enemy—some call him God, others the Devil, seem to rush upon us to destroy us; but we are not destroyed.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
the highest point a man can attain is not Knowledge, or Virtue, or Goodness, or Victory, but something even greater, more heroic and more despairing: Sacred Awe!
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
All those who actually live the mysteries of life haven't the time to write, and all those who have the time don't live them! D'you see?
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
كلّ ماينبغي لكي تشعر بأن هذه هي السعادة، هو أن يكون لك قلب راض ونفس قانعة
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
Look, one day I had gone to a little village. An old grandfather of ninety was busy planting an almond tree. ‘What, grandfather!’ I exclaimed. ‘Planting an almond tree?’ And he, bent as he was, turned around and said: ‘My son, I carry on as if I should never die.’ I replied: ‘And I carry on as if I was going to die any minute.’ Which of us was right, boss?
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
ما أمتع الحزن الذي يملأ النفس من مرأى المطر الهادئ المتصل! إن جميع الذكريات المريرة، الراسبة في أعماق النقس تطفو حينئذ فوق السطح، ذكرى الاصدقاء الذين ذهبوا، والابتسامات الحلوة التي ذبلت، والآمال العزيزة التي فقدت اجنحتها
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
إن في جسدك روحاً، ويجب أن تشفق عليها، أعطها شيئاً لتأكله أيها الرئيس، فإذا لم تطعمها تركتك في نصف الطريق
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
Free yourself from one passion to be dominated by another and nobler one. But is not that, too, a form of slavery? To sacrifice oneself to an idea, to a race, to God? Or does it mean that the higher the model the longer the longer the tether of our slavery?
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
تخلصت من الوطن ، تخلصت من الكاهن ، تخلصت من الماء . إنني أغربل نفسي . كلما تقدم بي العمر ، غربلت نفسي أكثر . إنني أتطهر ، كيف أقول لك ؟ إنني أتحرر ، إنني أصبح إِنساناً
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
إن الإله الرحيم كمل ترى ، لا تستطيع طبقات السماء السبع وطبقات الأرض السبع أن تسعه . لكن قلب الإنسان يسعه . إذن احذر يا ألكسيس ، من أن تجرح ذات يوم قلب الإنسان
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
يا لمرارة الافتراق ببطء عن الأحباء! من الأفضل الانقطاع عنهم مرّةً واحدة، والعودة إلى الوحدة.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
دع الناس مطمئنين, أيها الرئيس لاتفتح أعينهم, فما الذي سيرون؟ بؤسهم! دعهم إذن مستمرين في أحلامهم.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
شقيٌّ من ليس في داخله منبع السعادة شقي من يريد أن يعجب الآخرين ! شقي من لا يحس أن هذه الحياة والحياة الأخرى إن هما إلا حياة واحدة
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
Let people be, boss; don't open their eyes. And supposing you did, what'd they see? Their misery! Leave their eyes closed, boss, and let them go on dreaming!
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
قليل من الأشياء, وكثيرٌ من القلب.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
I should learn to run, to wrestle, to swim, to ride horses, to row, to drive a car, to fire a rifle. I should fill my soul with flesh. I should fill my flesh with soul. In fact, I should reconcile at last within me the two internal antagonists.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
هناك أسوأ ممن هو أصم , وهو الذي لا يريد أن يسمع
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
هذه هي الحرية . أن تهوى شيئا ما ، و فجأة تتغلب على هواك و تلقي بكنزك في الهواء . أن تتحرر من هوى ، لتخضع لهوى آخر أكثر نبلا منه.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
كم هي مؤلمة ساعة الفراق البطيئة، خاصة فراق الأصدقاء العظام. فالأفضل الانقطاع دفعة واحدة، والعودة إلى الوحدة
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
السعادة هي أن تؤدي واجبك ، وكلّما كان الواجب أصعب ، كانت السعادة أعظم.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
إن الانسان قلما يحس بالسعادة وهو يمارسها، فاذا ما انتهت سعادته ورجع ببصره إليها، أحس فجأة وبشيء من الدهشة في بعض الاحيان، بروعة السعادة التي كان ينعم بها
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
إن في النساء جرحا لا يلتئم بالمرة.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
How could I, who loved life so intensely, have let myself be entangled for so long in that balderdash of books and paper blackened with ink!
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
Every man has his folly, but the greatest folly of all, in my view, is not to have one.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
كنت أعجب لقوته هذة وقدرته على احتقار البشر إلى هذا الحد، وفي نفس الوقت لوجود هذة الرغبة عنده في أن يعيش ويعمل معهم. أما أنا فإما أن أصبح ناسكاً، وإما أن أزين البشر بريشٍ زائف كي أستطيع تحملهم.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
so few in reality are the true necessities of man
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
When shall I at last retire into solitude alone, without companions, without joy and without sorrow, with only the sacred certainty that all is a dream? When, in my rags—without desires—shall I retire contented into the mountains? When, seeing that my body is merely sickness and crime, age and death, shall I—free, fearless, and blissful—retire to the forest? When? When, oh when?
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
فلكلّ إنسان حماقاته، لكن أكبر حماقة، في رأيي، هي أن لا يكون لديك حماقة.
نيكوس كازانتزاكيس (Zorba the Greek)
إنّني أعتقد - ليسامحني الله - أنّني سعيد.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
Once more there sounded within me the terrible warning that there is only one life for all men, that there is only one life for all men, that there is no other and that all that can be enjoyed must be enjoyed here. In eternity no other chance will be given to us.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
There is only one sin god will not forgive Boss, and that is to deny a woman who is in wanting ~ Zorba
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
إنّ الحسابات الطيبة تخلق الأصدقاء الطيبين
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
انني لا أؤمن بشيء ، ولا بأي شخص آخر ، بل بزوربا وحده . ليس لأن زوربا أفضل من الآخرين ليس ذلك مطلقا مطلقا ، انه بهيمة هو الآخر ، لكنني أؤمن بزوربا لأنه الوحيد الذي يقع تحت سلطتي ، الوحيد الذي أعرفه، و كل الآخرين انما هم أشباح . عندما أموت أنا ، فكل شيء يموت . إن كل العالم الزوربي سينهار دفعة واحدة.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
المرأة لغز خالد
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
نحن عندما نتمتع بالسَعادة نجِد صعوبَة في وعيها . و لكن عندما تمضي السّعادة و ننظُر خلفنا إليها نتأكد فجأة كَم كُنّا سُعداء .
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
إن المرأة لغز غامض، وحتى لو سقطت ألف مرة، فإنها تنهض ألف مرة عذراء
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
الحرية هي أن تهوى شيئاً ما، وأن تجمع قطع الذهب، وفجأة تتغلب على هواك وتلقي بكنزك في الهواء، أن تتحرر من هوى لتخضع لهوى آخر أكثر نبلاً منه.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
‏"آه! لو كنتُ أستطيع أن أعِيش حُرًا دون أن أتشبّثَ كغريقٍ بأجساد أصدقائي الحيّة" ‏
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
إن كل شيء يحدث في هذا العالم ظالم، جائر، غير عادل، ولن أكون طرفًا فيه.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
الفكرة هي كل شيء. أعندك ايمان؟ اذن فأن قطعة من قديم تصبح رفاتاً مقدساً. ليس لديك ايمان؟ ان الصليب المقدس كله يصبح باب قديماً. ص٢٢٧
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
The human soul is heavy, clumsy, held in the mud of the flesh. Its perceptions are still coarse and brutish. It can divine nothing clearly, nothing with certainty.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
إن المرأة الحقيقية ... ، تتمتع باللذة التي تمنحها أكثر من تمتعها باللذة التي تأخذها من الرجل
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
كنتُ مارَّاً ذات يومٍ من قرية صغيرة. كان ثمة جدٌّ هرم في التسعين يغرس شجرة لوز فقلت له: "إيه أيها الأب الصغير، أتزرع شجرة لوز؟" فالتفت إلي وهو محني كما كان وقال: "إني اتصرف يا بني وأكني لن أموتَ أبداً" فأجبته: "وأنا أتصرف وكأني سأموت كل لحظة". من كان المحق منا أيها الرئيس؟
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
While experiencing happiness, we have difficulty in being conscious of it. Only when the happiness is past and we look back on it do we suddenly realize - sometimes with astonishment - how happy we had been.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
ان الانسان لحيوان مفترس عندما يكون شابا ....انه ياكل خرافا وايضا دجاجا وخنازير ولكن اذا لم ياكل لحم انسان فانه لا يشبع
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
كم هو حزين ان تسير بمفردك على ساحل البحر
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
تو هیچگاه نه گرسنه بوده ای، نه کسی را کشته ای، نه دزدی کرده ای و نه مرتکب زنا شده ای، پس چطور می خواهی دنیا را بشناسی و درباره کارهایش اظهار نظر کنی؟ افکارت بچه گانه است ارباب! نه زحمتی کشیده ای و نه رنجی برده ای. حتی هیچگاه آفتاب پوست بدنت را گرم نکرده است
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
سكينة، اطمئنان، وعلى الوجه قناع مبتسم لا يتحرك. اما ما يجرى وراء القناع فهذا من شأننا
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
الفكرة هي كل شيء ، أَعندكَ إِيمان ؟ إِذن فإن قطعة من باب قديم تصبح رفاتا مقدسا . ليس لديك إيمان ؟ إن الصليب المقدس كله يصبح بابا قديما
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
يقول كونفوشيوس: كثيرون يبحثون عن السعادة فيما هو أعلى من الإنسان، وآخرون فيما هو أوطى منه. لكن السعادة بطول قامة الإنسان
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
— Половинчатите работи — казваше ми той понякога, — половинчатите приказки, половинчатите грехове, половинчатите добрини докараха света до днешния му хал.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
هذا العالم أحجيَة ، و الإنسان ليسَ إلّا حيوان مُفترِس ...
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
When you've made up your mind, no use lagging behind, go ahead and no relenting, Let your youth have free reign, it won't come again, so be bold and no repenting.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
فالروح نفسها تبدو وكأنها بحر وغيمة وعطر
نيكوس كازانتزاكيس (Zorba the Greek)
عندما تضع زجاجة مكبرة تحت الشمس وتجمع كل الأشعة على نقطة واحدة؟ إن هذه النقطة سرعان ما تشتعل. لماذا؟ لأن قوة الشمس لم تتوزع ، لقد اجتمعت كلها على هذه النقطة الواحدة. وكذلك روح الإنسان ، إننا نقوم بالمعجزات بتركيز روحنا على شئ واحد لاغير ، أتفهم ، يا زوربا؟
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
إن زوربا يرى يومياً كل الأشياء للمرة الأولى
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
Luck is blind, they say. It can’t see where it’s going and keeps running into people…and the people it knocks into we call lucky! Well, to hell with luck if it's like that, I say!
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
- Брей, каква машина е човекът! Туряш ѝ хляб, вино, риба, репички, и излизат въздишки, смях и сънища. Фабрика!
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
الأفضل أن ترحَل بخفّة و تلتزِم العزلَة ، المناخ الطبيعيللإنسان ,,
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
ذلك هو الطريق الواجب اتباعه ، أن تجد الإيقاع الأكبر وتستسلم له ، بثقة
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
طبعا إنك لا تصدقني، فكتبك لا تقول لك أشياء كهذة.
نيكوس كازانتزاكيس (Zorba the Greek)
What a miracle life is and how alike are all souls when they send their roots down deep and meet and are one!
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
I felt deep within me that the highest point a man can attain is not Knowledge, or Virtue, or Goodness, or Victory, but something even greater, more heroic and more despairing: Sacred Awe!” - The Narrator.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
إن العالم أوسع بكثير مما نعتقد.إننا نسافر ، ونطوف في البر والبحر ، ومع ذلك فإننا لا نكون قد تجاوزنا عتبه بيتنا.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
هذه هي الحرية.ان تهوى شيئا ما وان تجمع قطعا من الذهب وفجأة تتغلب على هواك وتلقي كنزك في الهواء ان تتحرر من هوى لتخضع لهوى اكثر نبلا منه
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
عنما تتملكنا الكآبة فعلينا أنا نمنح أنفسنا وقتاً طيباً
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
إِنَّ الإِنسانَ يَستَطيعُ أَنْ يُعبِّرَ عَن نصف أَفكاره فقط ، لأنه لا يعمل إلا نصف عمله فقط . إن العالم موجود في هذه الحالة اليائسة ، لأن الإنسان نصف فاضل ، نصف شرير . اذهب حتى النهاية ، ارمِ بعيداً ولا تخف ، عنئذ تنتصر
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
إن الأحزان كلها أيها الرئيس ، تشطر قلبي إلى قطعتين . لكنه هذا المليء بالندوب ، المثخن بالجراح ، سرعان ما يلتصق على نفسه ، ولا يعود للجرح وجود . إنني مليء بالجراح التي تحولت إلى مجرد ندوب ولهذا فإنني أستطيع أن أتحمل الضربات .
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
إن قلب الإنسان عبارة عن حفرة مليئة بالدم , وعلى أطراف هذه الحفرة يرتمي الأموات والأحباء على بطنهم ليلعقوا الدم وتعود الحياة إليهم , وكلما كانوا عزيزين أكثر , شربوا من الدم أكثر
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
No, you're not free," he said. "The string you're tied to is perhaps no longer than other people's. That's all. You're on a long piece of string, boss; you come and go, and think you're free, but you never cut the string in two. And when people don't cut that string . . ." "I'll cut it some day!" I said defiantly, because Zorba's words had touched an open wound in me and hurt. "It's difficult, boss, very difficult. You need a touch of folly to do that; folly, d'you see? You have to risk everything! But you've got such a strong head, it'll always get the better of you. A man's head is like a grocer; it keeps accounts: I've paid so much and earned so much and that means a profit of this much or a loss of that much! The head's a careful little shopkeeper; it never risks all it has, always keeps something in reserve. It never breaks the string. Ah no! It hangs on tight to it, the bastard! If the string slips out of its grasp, the head, poor devil, is lost, finished! But if a man doesn't break the string, tell me, what flavor is left in life? The flavor of camomile, weak camomile tea! Nothing like rum-that makes you see life inside out!
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
إنهم يسألونني "لم تضحك , أيها الصديق؟ " . لكن كيف أشرح لهم ؟ انني أضحك لأنني في اللحظة التي أمد يدي فيها لأرى إذا كانت الحبال الحديدية جيدة , أفكر فجأة في ماهية الإنسان , وفي السبب الذي جاء من أجله إلى العالم , وفي الفائدة المرتجاة منه
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
Free yourself from one passion to be dominated by another and nobler one. But is not that, too, a form of slavery? To sacrifice oneself to an idea, to a race, to God? Or does it mean that the higher the model the longer the tether of our slavery? Then we can enjoy ourselves and frolic in a more spacious arena and die without having come to the end of the tether. Is that, then, what we call liberty?
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
…Man’s heart is a ditch full of blood. The loved ones who have died throw themselves down on the bank of this ditch to drink the blood and so come to life again; the dearer they are to you, the more of your blood they drink.” - The Narrator.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
To think things out properly and fairly, a fellow's got to be calm and old and toothless: When you're an old gaffer with no teeth, it's easy to say: 'Damn it, boys, you mustn't bite!' But, when you've got all thirty-two teeth...
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
My life had got on the wrong track, and my contact with men had become now a mere soliloquy. I had fallen so low that, if I had had to choose between falling in love with a woman and reading a book about love, I should have chosen the book.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
لكن التمرد، اذن؟ قفزة الانسان الدونكيشوتية لقهر الظرورة، لاخضاع القانون الخارجي لقانون روحه الداخلي، لنفي كل ماهو كائن، ولخلق عالم جديد، افضل واكثر نقاء واخلاقية، لخلقه حسب قوانين قلبه التي هي نقيض قوانين الطبيعة غير الأنسانية؟ ص٢٧٥
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
An ardent desire to go took possession of me once more. Not because I wanted to leave - I was quite all right on this Cretan coast, and felt happy and free there and I needed nothing - but because I have always been consumed with one desire; to touch and see as much as possible of the earth and the sea before I die.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
كلا، لا أؤمن بأي شيء، كم مرةً يجب أن أقول لك ذلك؟ إنني لا أؤمن بشي ولا بأي شخصٍ آخر، بل بزوربا وحده. ليس لأن زوربا أفضل من الآخرين، ليس ذلك مطلقاً، مطلقاً! إنه بهيمة هو الآخر، لكنني أؤمن بزوربا لأنه الوحيد الذي يقع تحت سلطتي، الوحيد الذي أعرفه وكل الآخرين إنما هم أشباح. إنني أرى بعينيه وأسمع بأذنيه وأهضم بأمعائه وكل الآخرين، أقول لك، أشباح. عندما أموت أنا، فكل شيء يموت، إن كل العالم الزوربي سينهار دفعة واحدة!
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
It was certainly not this mummified and outrageously painted old woman he was seeing before him, but the entire "female species," as it was his custom to call women. The individual disappeared, the features were obliterated, whether young or senile, beautiful or ugly - those were mere unimportant variations. Behind each woman rises the austere, sacred and mysterious face of Aphrodite.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
Tell me what you do with the food you eat, and I'll tell you who you are. Some turn their food into fat and manure, some into work and good humor, and others, I'm told, into God. So there must be three sorts of men. I'm not one of the worst, boss, nor yet one of the best. I'm somewhere in between the two. What I eat I turn into work and good humor. That's not too bad, after all!' He looked at me wickedly and started laughing. 'As for you, boss,' he said, 'I think you do your level best to turn what you eat into God. But you can't quite manage it, and that torments you. The same thing's happening to you as happened to the crow.' 'What happened to the crow, Zorba?' 'Well, you see, he used to walk respectably, properly - well, like a crow. But one day he got it into his head to try and strut about like a pigeon. And from that time on the poor fellow couldn't for the life of him recall his own way of walking. He was all mixed up, don't you see? He just hobbled about.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
Is he good? Or is he bad? That's the only thing I ask nowadays. And as I grow older—I'd swear this on the last crust I eat—I feel I shan't even go on asking that! Whether a man's good or bad, I'm sorry for him, for all of 'em. The sight of a man just rends my insides, even if I act as though I don't care a damn! There he is, poor devil, I think, he also eats and drinks and makes love and is frightened, whoever he is: he has his God and his devil just the same, and he'll peg out and lie as stiff as a board beneath the ground and be food for worms, just the same. Poor devil! We're all brothers! All worm-meat!
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
انني اسأل نفسي باستمرار: وماهذا العالم؟ ماهدفه ومالذي تستطيع حياتنا الفانية ان تفعله لتبلغه؟ يزعم زوربا ان هدف الانسان هو ان يفرح بالمادة، وآخرون يقولون: بالفكر وهذا سواء اذا نظرنا اليه من صعيد اخر. لكن لماذا؟ من أجل ماذا؟ وعندما ينحل الجسد، هل يبقى منه شيء مما نسميه روحاً؟ ام انه لا يبقى منه شيء وعندما يكون ضمأنا، الذي لا يروى له غليل، الى الخلود، ناتجاً لا عن كوننا خالدين بل عن اننا، اثناء اللحظة القصيرة التني نتنفس فيها، نخدم شيئاً ما خالداً؟ ص ٢٧٦
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
there are three kinds of men: those who make it their aim, as they say, to live their lives, eat, drink, make love, grow rich, and famous; then come those who make it their aim not to live their own lives but to concern themselves with the lives of all men – they feel that all men are one and they try to enlighten them, to love them as much as they can and do good to them; finally there are those who aim at living the life of the entire universe – everything, men, animals, trees, stars, we are all one, we are all one substance involved in the same terrible struggle. What struggle?…Turning matter into spirit.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
No. I don't believe in anything. How many times must I tell you that? I don't believe in anything anyone; only in Zorba. Not because Zorba is better than the others; not at all, not a little bit! He's a brute like the rest! But I believe in Zorba because he's the only being I have in my power, the only one I know. All the rest are guts. All the rest are ghosts, I tell you. When I die, everything'll die. The whole Zorbatic world will go to the bottom!
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
You were saying you wanted to open the people's eyes. All right, you just go and open old uncle Anagnosti's eyes for him! You saw how his wife had to behave before him, waiting for his orders, like a dog begging. Just go now and teach them that women have equal rights with men, and that it's cruel to eat a piece of the pig while the pig's still raw and groaning in front of you, and that it's simple lunacy to give thanks to God because he's got everything while you're starving to death!...Let people be, boss: don't open their eyes. And supposing you did, what'd they see? Their misery! Leave their eyes closed, boss, and let them go on dreaming!
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
اننى أذكر صباح يوم اكتشفت فيه شرنقة فى قشرة شجرة ، فى اللحظة التى كانت فيها الفراشة تحطم الغلاف وتتهيأ للخروج. وانتظرت فترة طويلة لكنها تأخرت ، وكنت مستعجلا وبعصبية انحنيت وأخذت أدفئها بأنفاسى. كنت أدفئها بنفاذ صبر وبدأت المعجزة تتم أمامى، بأسرع مما تتم عادة. وانفتح الغلاف وخرجت الفراشة تجر نفسها جرا. ولن أنسى مطلقا الشناعة الى شعرت بها عندئذ ، فجناحاها لم يكونا قد تفتحا بعد وراحت تحاول بكل جسدها الصغير المرتعد ان تنشرهما.وأخذت أساعدها بأنفاسى وانا منحن فوقها لكن عبثا. كان لابد لها من نضج بطئ ولابد للاجنحة من أن تنمو ببطء تحت الشمس ، أما الآن فقد فات الأوان ، لقد أجبرت أنفاسى الفراشة على الظهور، مثخنة قبل موعدها وارتجفت يائسة وبعد عدة ثوان ماتت فى راحة يدى. هذه الجثة الصغيرة هي أشد ما يثقل على ضميري، لأن اغتصاب القوانين الكبرى خطيئة مميتة. يجب ألا نستعجل ، ألا نفقد الصبر ، وأن نتبع بثقة النسق الأبدى.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
...I spent the whole morning coiled up in front of the fire, with my hands over it, eating nothing, motionless, just listening to the first rain of the season, softly falling. I was thinking of nothing. Rolled up in a ball, like a mole in damp soil, my brain was resting. I could hear the slight movements, murmurings and nibblings of the earth, and the rain falling and the seeds swelling. I could feel the sky and the earth copulating as in primitive times when they mated like a man and woman and had children. I could hear the sea before me, all along the shore, roaring like a wild beast and lapping with its tongue to slake its thirst.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)
The unfailing rhythm of the seasons, the ever-turning wheel of life, the four facets of the earth which are lit in turn by the sun, the passing of life--all these filled me once more with a feeling of oppression. Once more there sounded within me, together with the cranes' cry, the terrible warning that there is only one life for all men, that there is no other, and that all that can be enjoyed must be enjoyed here. In eternity no other chance will be given to us. A mind hearing this pitiless warning--a warning which, at the same time, is so compassionate--would decide to conquer its weakness and meanness, its laziness and vain hopes and cling with all its power to every second which flies away forever. Great examples come to your mind and you see clearly that you are a lost soul, your life is being frittered away on petty pleasures and pains and trifling talk. "Shame! Shame!" you cry, and bite your lips.
Nikos Kazantzakis (Zorba the Greek)