“
It is well known that the term ‘Pakistan’, an acronym, was originally thought up in England by a group of Muslim intellectuals. P for the Punjabis, A for the Afghans, K for the Kashmiris, S for Sind and the ‘tan’, they say, for Baluchistan. (No mention of the East Wing, you notice; Bangladesh never got its name in the tide, and so, eventually, it took the hint and seceded from the secessionists. Imagine what such a double secession does to people!) – So it was a word born in exile which then went East, was borne-across or translated, and imposed itself on history; a returning migrant, settling down on partitioned land, forming a palimpsest on the past. A palimpsest obscures what lies beneath. To build Pakistan it was necessary to cover up Indian history, to deny that Indian centuries lay just beneath the surface of Pakistani Standard Time. The past was rewritten; there was nothing else to be done.
Who commandeered the job of rewriting history? – The immigrants, the mohajirs. In what languages? – Urdu and English, both imported tongues, although one travelled less distance than the other. It is possible to see the subsequent history of Pakistan as a duel between two layers of time, the obscured world forcing its way back through what-had-been-imposed. It is the true desire of every artist to impose his or her vision on the world; and Pakistan, the peeling, fragmenting palimpsest, increasingly at war with itself, may be described as a failure of the dreaming mind. Perhaps the pigments used were the wrong ones, impermanent, like Leonardo’s; or perhaps the place was just insufficiently imagined, a picture full of irreconcilable elements, midriffbaring immigrant saris versus demure, indigenous Sindhi shalwar-kurtas, Urdu versus Punjabi, now versus then: a miracle that went wrong.
”
”